Рабочий учебник
Фамилия, имя, отчество обучающегося___________________________________________________
Направление подготовки_______________________________________________________________
Номер контракта______________________________________________________________________
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК.
МЕТОДИКА АНАЛИЗА И ИЗУЧЕНИЯ ТЕКСТА
ГЛАВА 1
ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
МОСКВА 2006
Разработано , канд. филол. наук, доц.
Под ред. , д-ра филол. наук, доц.
КУРС: ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК.
МЕТОДИКА АНАЛИЗА И ИЗУЧЕНИЯ ТЕКСТА
Глава 1. Текст как объект лингвистического анализа.
Глава 2. Типология текстов.
ГЛАВА 1
Курс «Английский язык. Методика анализа и изучения текста» призван сформировать профессиональную компетенцию студентов направления «Лингвистика» в области основных видов анализа текста и расширяет коммуникативную компетенцию в области использования английского языка применительно к различным сферам его функционирования; формирует дискурсивную компетенцию и навыки филологического, лингвистического и прагматического мышления на материале изучаемого языка, умения анализировать вариантные единицы английмкого языка и речи и грамотно осуществлять выбор нужной единицы в зависимости от целей и условий коммуникации; способствует овладению умениями анализа, редактирования и стилистической правки текста. Задачей данного курса является характеристика понятий «текст» и «дискурс», представление основных методов филологического, лингвистического и литерату-роведческого анализа текстов, ознакомление с основными приемам анализа содержания и структуры текста; представление основных подходов к классификации текстов.
Оглавление
Стр.
ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПЛАН.. 4
ЛИТЕРАТУРА.. 5
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ОБЗОР. 7
1. История изучения текста.. 7
1.1. Гуманитарные науки, изучающие текст. 7
1.2. Лингвистика текста. 9
1.3. История изучения текста. 11
2. Отличие лингвистического подхода к словесному
произведению от подхода литературоведческого.. 18
3. Основные признаки текста.. 27
4. Основные свойства текста. Критерии текстуальности.. 32
5. Текст и дискурс.. 40
6. Коммуникативная организация текста.. 42
7. Письменные и устные тексты... 54
8. Уровни текста.. 57
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ... 63
Глоссарий.. 68
ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПЛАН
Гуманитарные науки, изучающие текст. Понятие текста в лингвистике. Задачи изучения текста как объекта филологического анализа. Палеографический анализ текста. Литературовед-ческий анализ текста. Задачи изучения текста в герменевтике, текст и контекст. Изучение текста в культурологии и семиотике. Лингвистика текста. Прагматическая модель описания текста. Текст и дискурс.
Семантическая и смысловая организация текста. Смысловая целостность текста и способы ее реализации. Тема текста, ключевые слова в тексте, семантические повторы как средства реализации связности текста. Дейктические средства языка и их роль в осуществлении связности английского текста. Синтаксическая организация текста. Синтаксическая организация абзаца как средство выражения связности и законченности текста. Анафорические и катафорические средства выражения связности английского текста. Единство лексических, морфологических и синтаксических средств в реализации коммуникативной и смысловой цельности, связности и законченности текста. Нормативность в построении английского текста.
Основные признаки текста: цельность, связность, законченность. Коммуникативная организация текста. Основные принципы коммуникативного анализа текста. Текст и высказывание. Абзац, структура абзаца. Коммуникативная цельность текста. Тема-рематическая последовательность в тексте, способы ее реализации.
ЛИТЕРАТУРА
Основная
1. , Провоторов анализ текста. – М.: Наука, 2004.
2. Гальперин как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981.
3. Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Прогресс, 1989.
4. Дейк ван Т., Стратегии понимания связного текста.//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. – М.: Прогресс, 1988.
5. Кубрякова и его понимание.//Русский язык. – М., 1994. – № 2 . – С. 18 – 27.
6. Кубрякова и знание. – М.: Наука, 2004.
7. Филиппов текста. – СПб.: Изд-во СПб. университета, 2003.
Дополнительная
1. Fauconnier G. Mental spaces. – Cambridge (Mass.), 1985.
2. Fauconnier G., Turner M. The way we think: Conceptual blending and the mind’s hidden complexities. – N. Y.: Basic books, 2002.
3. Kintsch W. The role of knowledge in discourse comprehension and production//Psychol. rev. – Lancaster., 1988. – № 95.
4. , Пиотровский грамматика – фрейм – автоматическая переработка текста.//Проблемы функциональной грамматики. – М.: Наука, 1985.
5. Бахтин текста.//Бахтин сочинений. – М.: Наука, 1997. –
Т. 5.
6. Бахтин словесного творчества. – М.: Наука, 1986.
7. , Кибрик принцип приоритета и его отражение в грамматике языка.//Моделирование языковой деятельности. – М.: Наука, 1987.
8. Болдырев семантика. – Тамбов: Наука, 2000.
9. Семантические универсалии и описание языков. – М.: Языки славянской культуры, 1999.
10. , На пути к когнитивной модели языка.//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. – М.: Прогресс, 1988.
11. фон Избранные труды по языкознанию. – М.: Наука, 1984.
12. Дридзе и социальная психология. – М.: МГУ, 1980.
13. О лингвокреативной деятельности человека: Отглагольные имена. – М.: МГУ, 2004.
14. Карасик круг: Личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Наука, 2002.
15. , От грамматики текста к когнитивной теории дискурса.//Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Прогресс, 1989.
16. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике: Фреймы и
сценарии. – М.: Наука, 1987.
17. Кацнельсон и его смысл. – М.: Наука, 1972.
18. Краткий словарь когнитивных терминов./Под ред. – М.: ИНИОН, 1996.
19. Кронгауз . – М.: МГУ, 2001.
20. Кубрякова этапы становления когнитивизма: Лингвистика – психология – когнитивная наука.//Вопр. языкознания. – М.,1994. – № 4 .
21. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике.//Дискурс, речь, речевая деятельность: Сб. обзоров. – М.: ИНИОН, 2000.
22. Кузьмина и его роль в процессах эволюции поэтического языка. – М.: Наука, 2004.
23. Лакофф Дж., Метафоры, которыми мы живем. – М.: Прогресс, 2004.
24. Лотман мыслящих миров. – М.: Русский язык, 1996.
25. Лузина информации в дискурсе.//Дискурс, речь, речевая деятельность: Сб. обзоров. – М.: ИНИОН, 2000.
26. Лузина информации в тексте: Когнитивные и прагмастилистические аспекты. – М.: ИНИОН, 1996.
27. Маслова в когнитивную лингвистику. – М.: Наука, 2004.
28. Москальская текста. – М.: Наука, 1981.
29. Опарина метафоры в последней трети ХХ в.//Лингвистические исследования в конце ХХ в.: Сб. обзоров. – М., 2000.
30. Опарина – текст – культура.//Дискурс, речь, речевая деятельность: Сб.
обзоров. – М.: ИНИОН, 2000.
31. Романовская и языковая способность как детерминанта перевода: Эксперим. исслед. – М.: Наука, 2003.
32. От текста к символу. – М.: Наука, 2000.
33. Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. – М.: Прогресс, 2002.
34. Дж. Фреймы и семантика понимания.//Новое в зарубежной лингвистике.
Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. – М.: Прогресс, 1988.
35. Цурикова естественности дискурса в межкультурной коммуникации. – Воронеж: Наука, 2002.
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ОБЗОР*
1. История изучения текста
1.1. Гуманитарные науки, изучающие текст
В центре филологического знания находится понятие текст и чрезвычайно сильно связанное с ним понятие дискурс. Текст – понятие сложное, многомерное; данный термин происходит от латинского слова textus, что значит «ткань, сплетение, соединение». В лингвистике общепринято такое определение текста – объединенная смысловой связью последовательность единиц (фонем, морфем, лексем, словосочетаний, предложений), основными свойствами которой являются связность и цельность.
Исследование текста включает в себя несколько ступеней анализа:
– конкретные условия возникновения текста, проблема установления авторства текста и аудитории, которой данный текст адресован; определение конкретного содержания текста и характера его построения;
– условия вхождения текста в данную область культуры, взаимоотношение данного текста с другими текстами, которое проявляется в содержании и языковой форме текстов;
– общие исторические условия понимания и истолкования текстов на фоне развития культуры, прогресса в знаниях и речевом общении, формах коммуникации.
Долгое время в понятие «текст» входило только представление о письменных текстах, и, следовательно, предметом изучения филологии считались только письменные памятники культуры, а основным методом – историко-филологический анализ. Это понимание утвердилось со времен существования александрийской школы, которая выделала 4 аспекта в изучении текста:
1) умение прочесть произведение в соответствии с правилами просодии, выразительности;
2) умение исправить погрешности в тексте произведения;
3) умение объяснить в нем все, требующее комментария;
4) умение дать ему надлежащую оценку.
Именно такое представление о филологии легло в основу классической филологии – науке о древнегреческом и латинском языках, о текстах, созданных на этом языке. Классическая филология всегда развивалась вместе с историей и долгое время считалась наукой о древности. Так, немецкий ученый Август Бек (1785–1867) говорил: «Филолог не должен философствовать как Платон, но понимать Платона обязан». Различия филологической и исторической наук заключаются в методах исследования древних текстов: филолог изучает, как сделан текст, устанавливает время его создания, культурный пласт, к которому он относится, проясняет «непонятные» места в тексте; историк же использует текст, проанализированный филологом, в качестве источника. Вследствие сказанного филология чрезвычайно близка таким гуманитарным наукам, как история, культурология, герменевтика, палеография, текстология, источниковедение. Однако история и культурология лишь опосредованно связаны с наукой о тексте, так как они лишь используют отдельные достижения в анализе, оценке и интерпретации текстов, сделанные вышеназванными науками. Другие названные науки чрезвычайно близки, так как единственным объектом исследования этих наук является текст как культурно-историческое явление.
__________________
* Полужирным шрифтом выделены новые понятия, которые необходимо усвоить. Знание этих понятий будет проверяться при тестировании.
Палеография – это историко-филологическая дисциплина, изучающая создание и развитие знаков письменности; она устанавливает закономерности исторически сложившихся особенностей письма, исследует индивидуальные особенности писцов или отдельных рукописей с целью определения времени и места их создания, участия писавших их лиц. Палеография преимущественно занимается изучением рукописных текстов. Зарождение научной палеографии тесно связано с именем монаха-бенедиктинца Бернара де Монфокона, который и ввел в научный обиход и сам термин. Опираясь на датированные рукописи, он составил наглядные таблицы, показывающие историю изменения во времени отдельных греческих букв, и на основании этих таблиц составил первое научное описание рукописей. Главной задачей палеографии является установление и систематизация хронологических и локальны особенностей письма датированных рукописей с целью последующей оценки других, которые не имеют в своем тексте ни прямой даты, ни указания на место написания. Объектом палеографии являются письменные знаки, главным образом буквы и составляющие их элементы, а также надстрочные, разделительные знаки, приемы сокращенного написания слов, орудия и материалы письма. Достижения палеографического анализа рукописей используются в историческом языкознании, литературоведении, искусствознании и истории.
Текстология – филологическая дисциплина, изучающая письменные тексты, произведения литературы, фольклора, документы в целях их критической проверки: установления оригинальности данного текста на основе анализа его содержания, индивидуально-стилистической манеры письма, отдельных приемов описания материала, преимущественного использования каких-либо средств языка – слов, конструкций, оборотов речи. Текстология пользуется в основном методами лингвистического анализа – контекстуальным, сравнительным, стилистическим. Методы текстологического анализа используются не только в лингвистике и литературоведении, но и других областях знания и сферах деятельности – истории, юриспруденции, культурологии.
Источниковедение – историко-филологическая дисциплина, изучающая письменные памятники и разрабатывающая теоретические принципы их классификации, а также основные методы их описание. Основные задачи источниковедения – разработка общей классификации всех письменных памятников, методов и приемов их описания. Данная дисциплина широко использует научные методы и достижения палеографии и текстологии.
Герменевтика – система междисциплинарных исследований, направленная на выявление неочевидных связей элементов одного текста или различных текстов. Герменевтика использует достижения филологии и близких ей дисциплин – истории, культурологии, социологии, психологии; ее задача – вскрыть внутреннюю структуру текста в ее отношении к внешним условиям его создания.
Как мы видим, изучением письменных текстов занимается множество научных дисциплин, среди которых не только палеография, источниковедение, текстология, герменевтика, но и литературоведение, исследующее художественные тексты, документоведение, анализирующее тексты-документы, и многие другие. Такое разнообразие аспектов и приемов описания связано с многогранностью письменного текста, с его особой ролью в истории человечества.
Среди современных наук, изучающих текст, можно выделить лингвистику текста и теорию речевых актов.
1.2. Лингвистика текста
В настоящее время к лингвистике текста обычно причисляют любое лингвистическое исследование, в котором автор обращается к тексту (как в его устной или письменной форме) как основной единице человеческой коммуникации или в котором анализу подвергаются явления, настолько далеко выходящие за рамки предложения, что фрагменты текста можно рассматривать в качестве самостоятельных языковых единиц. И если сейчас уже ни у кого, кажется, не вызывает сомнения сам факт выделения текста в качестве самостоятельного аспекта лингвистического анализа, то еще совсем недавно (лет 15 назад) в этом вопросе не было единой точки зрения (Филлипов, 2003).
Лингвистика текста как самостоятельная научная дисциплина зародилась на рубеже
60–70-х годов XX в. Принято считать, что толчком к выделению лингвистики текста в качестве самостоятельной научной дисциплины послужили причины как внутреннего (т. е. собственно лингвистические), так и внешнего (т. е. внелингвистические) свойства.
Среди собственно лингвистических причин чаще всего называют невозможность адекватно объяснить некоторые языковые явления при опоре на традиционный понятийный аппарат, ориентированный исключительно на анализ предложения. Прежде всего это относится к таким хорошо известным лингвистическим явлениям, как прономинализация во всех ее формах, употребление артикля, интерпретация темпоральных отношений и многое другое. Видимо, не случайно названия многих «программных» исследований в области лингвистики текста прямо отражают эти частные проблемы грамматики.
Важное значение для выделения лингвистики текста в самостоятельную научную дисциплину имели также «толчки извне», т. е. внешнее воздействие со стороны других научных дисциплин и прежде всего со стороны дисциплин, непосредственно примыкающих к языковедению, – со стороны литературоведения, психологии, социологии. В этот ряд попадают также такие прикладные науки, как теория перевода, автоматическая переработка языковых данных, методика преподавания родного и иностранных языков и т. д. Как справедливо указывает , «в данной ситуации целое речевое произведение – текст предстал как фокус, в котором скрещиваются все эти подходы к языку. Он оказался не только исходным материалом для названных направлений лингвистического поиска, но и определил предмет одного из них – предмет "лингвистики текста"» (Москальская 1978: 11).
В самом наименовании «лингвистика текста», на первый взгляд, содержится ответ на вопрос о предмете данного научного направления – это текст. Однако простота этого ответа обманчива.
, определяя место текста в гуманитарных науках, прозорливо писал: «Мы не намерены углубляться в историю гуманитарных наук, и в частности филологии и лингвистики, – нас интересует специфика гуманитарной мысли, направленной на чужие мысли, смыслы, значения и т. п., реализованные и данные исследователю только в виде текста. Каковы бы ни были цели исследования, исходным пунктом может быть только текст… Текст – первичная данность (реальность) и исходная точка всякой гуманитарной дисциплины». Такая глобальная оценка роли текста в гуманитарных дисциплинах несомненно лежит в основе переосмысления предмета самого языковедения на современном этапе. Конечно, , говоря о фундаментальной роли текста для всего гуманитарно-филологического мышления, вряд ли имел в виду необходимость выделения специального направления в лингвистике, непосредственно занимающегося анализом больших речевых произведений.
Одной из наиболее удачных квалификаций лингвистики текста признается ее определение как науки, изучающей «язык в действии» (). М. А.К. Хэллидей вообще утверждает, что «текст – это язык в действии». По его мнению, само владение языком предполагает, что говорящий знает разницу между текстом и нетекстом – списками слов или любыми наборами предложений. Такое допущение является для говорящего нормой, оно функционально, потому что опирается не столько на узнавание слов и структур, сколько на понимание той роли, которую играет язык в подобной ситуации. При этом за языком признается какая-то роль только в том случае, если он приемлем как текст (там же). При таком глобальном понимании текста языковедение вообще мыслится как «лингвистика текста».
В момент зарождения «лингвистики текста» ученые, вероятно, не ставили перед собой глобальной цели переориентации традиционного языковедения. Они видели перед собой простое расширение рамок научного описания языковых явлений. После десятилетий увлеченного изучения хорошо известных структурных единиц языка они неожиданно оказались перед совершенно новой областью научного интереса. Они заглянули за границы отдельного предложения и увидели новый, яркий мир содержательных взаимосвязей и структурных сплетений целого речевого произведения.
В современной лингвистической литературе можно встретить различные определения лингвистики текста. В «Лингвистическом энциклопедическом словаре», например, лингвистика текста трактуется как «направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам» (Лингвистический энциклопедический словарь, 1990: 267). Интересно, что автор данного определения ранее давала несколько иную трактовку этому понятию: «Лингвистика текста – научная дисциплина, цель которой – найти и построить систему категорий текста со специфическими для нее содержательными и формальными единицами, а также описать условия "правильной" человеческой коммуникации».
Два приведенных выше определения разделяет промежуток времени в двенадцать лет. Несомненно, определение, датируемое 1990 г., компактнее и точнее отражает суть лингвистического анализа текста. В определении 1978 г. отчетливо видны надежды исследователей в большей степени на возможности нового лингвистического направления, чем на имеющиеся результаты, хотя лингвистика текста квалифицируется в нем как «научная дисциплина».
В зарубежной научной литературе лингвистика текста определяется похожим образом. Например, определение в словаре лингвистических терминов X. Бусманн лингвистики текста таково: «Лингвистика текста – языковедческая дисциплина, занимающаяся анализом языковых закономерностей, которые выходят за рамки одного предложения, она имеет своей целью определить конститутивные признаки текста как единицы языка и тем самым заложить основы теории текста». Или в словаре Метцлера эта же дисциплина определяется как «языковедческая дисциплина, которая исследует структурные свойства текстов, условия их производства и взаимосвязанности, их языковой вариативности и обработки».
Суть всех приведенных выше определений лингвистики текста сводится к выделению внутри лингвистики (языковедения, языкознания) отдельного направления – исследования целых речевых произведений и их фрагментов (частей, отрезков, единиц). Вопрос о том, являются ли целые речевые произведения такими же полноценными языковыми знаками, как фонемы, морфемы, слова и предложения, решается в каждом конкретном случае по-разному в зависимости от научной позиции исследователя.
Справедливости ради следует сказать, что с момента зарождения лингвистики текста не прекращаются научные споры по поводу статуса этой лингвистической дисциплины, по поводу ее места среди других научных дисциплин. В лингвистической литературе можно встретить самые разные трактовки сущности данного направления научного поиска. В них, как в капле воды, отражаются различные точки зрения исследователей на природу текста, а также различные подходы к его описанию.
Автором одной из существующих точек зрения на место лингвистического анализа текста среди других научных дисциплин является голландский ученый Тойн ван Дейк, отдающий предпочтение названию «наука о текстах» (Textwissenschaft), но не избегающий также наименования «лингвистика текста». По мнению Т. ван Дейка, «наука о текстах» – это междисциплинарная наука, интегрирующая отдельные самостоятельные научные направления, такие как теология, история, юриспруденция и другие, также занимающиеся текстом.
Выше уже указывалось, что в современной лингвистике существуют разные наименования того направления научного поиска, которое обращено к изучению текста. Только одно обстоятельство представляется несомненным: современная лингвистика текста, в которой целое речевое произведение рассматривается под самыми разными углами зрения, носит явно выраженный междисциплинарный характер. В современном лингвистическом анализе текста, как в кипящем котле, из разных составных частей образуются новые комбинации научных вкусов и пристрастий, рождаются и развиваются новые концепции описания целых речевых произведений. По мнению видного немецкого языковеда К. Бринкера, в настоящее время лингвистика текста занимает центральное место в лингвистике, как в теоретическом, так и практическом плане.
Новые научные теории редко возникают на пустом месте. Как правило, возникновению новых научных направлений предшествуют многолетние разрозненные попытки отдельных ученых осмыслить и описать те или иные феномены, выходящие за рамки привычных знаний о природе вещей. Иногда, для того чтобы оценить масштаб научных достижений в той или иной области, необходимо заглянуть далеко в глубь веков и сопоставить давние представления с новейшими открытиями. Все эта остается в высшей степени справедливо и по отношению к лингвистическому анализу текста.
Современные теоретики лингвистики текста единодушно сходятся в том, что первые попытки научного подхода к анализу текста были предприняты еще античными риторами. Именно поэтому знакомство с историей изучения текста позволяет проследить истоки многих нынешних достижений лингвистики.
1.3. История изучения текста
Европейская филологическая школа складывается в Древней Греции к концу 4 в. до н. э. Проблемы языка рассматривались здесь в первую очередь в философском аспекте. Одной из самых основных проблем, которая занимала античных ученых и разделила их на два лагеря, была проблема отношений между словами, вещами и их именами. В этом споре – присваиваются ли слова вещам в соответствии с их природой или устанавливаются произвольно – принимали участие такие известные философы античности, как Гераклит, Демокрит, Протагор, Эпикур и другие. Так, в диалоге Платона «Кратил» рассматриваются обе точки зрения, помимо этого в нем впервые происходит разделение слов на имя и глагол.
Огромное влияние на последующую разработку филологических проблем оказал Аристотель. В своих книгах – «Поэтика» и «Риторика» – он рассматривает человеческую речь и выделяет в ней такие части, как элемент (звук), слог, союз, имя, глагол, член (не имеющий самостоятельного значения звук, показывающий начало, конец предложения), падеж, предложение. Аристотель выделяет 3 основных части речи – имя, глагол и союз.
В работах других ученых, связанных с философской школой стоиков, уже устанавливается
5 частей речи: глагол, союз, член, имя собственное и имя нарицательное, уточняется понятие падежа. В этот период зарождается одна из первых лингвистических дисциплин – этимология, первоначально наука об истинном значении слова.
Расцвет классической традиции связан с Александрией, где основывается Александрийская библиотека – Мусейон, в которой собираются рукописи со всех концов эллинистического мира. На основе изучения этих рукописей развертывается работа по изданию и изучению произведений классиков древнегреческой литературы. Ученые сличали различные варианты текстов, отделяли подлинные от приписанных тому или иному автору, устанавливали наиболее подлинный вариант, комментировали неясные места. Сравнительно с другими античными грамматическими теориями александрийская отличается более глубоким вниманием к звуковой стороне языка, подробной разработкой учения о частях речи.
В современном языковедении риторика трактуется как филологическая дисциплина, изучающая способы построения художественно выразительной речи, прежде всего прозаической и устной. В человеческом обиходе под риторикой (от греч. rhetorike "ораторское искусство") понимается, во-первых, теория и искусство красноречия, а во-вторых, напыщенная, красивая, но малосодержательная речь. Несомненно, данное понимание сложилось под влиянием целого ряда моментов, отражающих прежде всего последний этап развития риторики, однако у нас особый интерес вызывают те аспекты классической риторики, которые получили последующее научное осмысление в современном анализе текста. А для знакомства с этими аспектами нам необходимо глубже заглянуть в историю «искусства красноречия».
В науке родоначальниками риторики признаются софисты (от греч. sophistes "искусник, мудрец"). Так называли риторов – платных учителей, которые не только обучали красноречию, но и составляли речи для нужд граждан. Свою задачу софисты видели в том, чтобы научить граждан хорошо и убедительно говорить о политических и нравственных вопросах. При этом самым важным для оратора было не достижение истины, а убедительность. По мнению одного из самых известных софистов Горгия, убеждать может только искусно составленная речь, причем совершенно не важно, соответствует она истине или нет. Он говорил также: «Слово есть великий властелин, который, обладая весьма малым и совершенно незаметным телом, совершает чудеснейшие дела. В более чем 2500-летней истории риторики выделяются несколько этапов, во время которых заметен различный подход к пониманию самого предмета риторики.
Первый этап связан с расцветом греческой цивилизации. Основой риторики данного периода является концепт убеждения. Аристотель определяет риторику как «искусство находить возможные способы убеждения относительно любого предмета».
Второй этап в большей мере характерен для римской цивилизации. В этот период происходит переоценка концепта убеждения как основной цели оратора. Знаменитый римский ритор Квинтилиан, автор «Риторических наставлений» в двенадцати книгах, полемизируя с Аристотелем, предлагает иное определение риторики – ars bene dicendi – «искусство говорить хорошо».
Третий этап в развитии риторики, расцвет которого приходится на средние века и начало эпохи Возрождения, характеризуется еще большим отходом от первоначального содержания. Для этого периода свойственна трактовка риторики как «искусства украшения речи» (ars ornandi). Непосредственным предметом ведения риторики оказываются преимущественно письменные тексты. Такое понимание сохранилось вплоть до наших дней и нашло свое отражение в словарных дефинициях многих справочников.
В настоящее время наблюдается новый этап развития риторики как филологической дисциплины. Становление риторики нового типа (ее иногда называют «неориторикой» или «неориторической теорией аргументации» или просто «теорией аргументации») связано прежде всего с работами X. Перельмана, обратившегося в 50-60-х годах к изучению логики ценностных суждений в юриспруденции. Он решил возвратить риторике ее первоначальный смысл – быть искусством убеждения. Тем самым он открыл для себя риторику как «логику неформального суждения». Новая риторика, в основе которой лежит аристотелевский канон, должна заняться, по мнению X. Перельмана, изучением правил аргументации, во всех типах высказываний, при любом типе аудитории, для того чтобы убедить последнюю принять сторону оратора.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


