Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Электрическая часть включает генератор, стартер, электронный блок управления (ECU), электронагревательный фланец, датчик термометра для воды, датчик давления масла, датчик температуры, давления впускного газа, датчик оборотов и реле и т. д.

7.1 ECU

采用BOSCH 的电子控制单元(图7-1),具有稳定的系统处理能力;多层次的系统保护和纠错措施,提高发动机的可靠性和安全性;采用CAN 和K 总线可以实现与整车电控单元的自由通信,更人性化地实现整车故障诊断和报警处理。

Используется электронный блок управления BOSCH (Рис. 7-1), который отличается стабильной производительностью по переработке, многоступенчатой защитой системы и мерами по коррекции ошибок, повышающими надежность и безопасность двигателей. Применяемые шины CAN и K позволяют осуществлять свободную связь с электронным блоком управления целого автомобиля, более интеллектуально диагностику неисправностей целого автомобиля и обработку сигнализации.

图7-1 ECU外形图

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Рис. 7-1 Общий вид ECU

7.2 发电机

Генератор

WP12 系列柴油机发电机额定电压为28V,带有晶体管调节器。发电机在汽车上与蓄电池并联工作,工作时发电机自激磁。发电机电路图见图7-2。

Номинальное напряжение генераторов дизелей серии WP12 составляет 28V. Генератор оснащен транзисторным регулятором. На автомобилей генератор и аккумулятор параллельно соединены и работают. Электросхема генератора приведена на рис. 7-2.

图7-2 发电机原理图

Рис. 7-2 Принципиальная схема генератора

发电机在安装、接线时要注意:

Внимание при установке генератора и соединении проводов

◆必须充分冷却

Необходимо достаточно охладить

◆必须防尘、防溅、防油

Необходимо предусматривать меры по защите от пыли, вбрызгивания и масла

◆检查电机皮带的张紧

Проверка натяжки ремня генератора

◆只能与电压调节器和蓄电池连接运行

Эксплуатация допускается лишь при соединении с регулятора напряжения и аккумулятором.

7.3 起动机

Стартер

WP12 系列柴油机起动机为电磁控制、齿轮传动、以摩擦片式单向器传递扭矩的直流起动机,功率5.4kW。起动机电路图见图7-3。

В качестве стартера дизеля серии WP12 применяется стартер постоянного тока с управлением с помощью электромагнитного клапана, шестеренным приводом и односторонним устройством, который передает момент. Мощность стартера 5,4kW. Электосхема стартера приведена на рис. 7-3.

图7-3起动机电路图

Рис. 7-3 Электосхема стартера

为了起动机保证无故障运行,应注意:

Для обеспечения нормальной эксплуатации стартера без неисправности следует обратить внимание на следующие:

◆对喷溅水、道路泥浆、机油加以防护,必要时要装防护板

Следует принимать меры по защите от забрызгиваемой воды, глинистого раствора на дорогах, масла. При необходимости надлежит предусматривать защитные плиты.

◆防高温,起动机壳体的许用温度不大于100℃

Защита от высокой температуры. Допустимая температура корпуса стартера не выше 100℃.

◆如果驾驶员监控不到起动过程(例如发动机安装在尾部的商用车),为保护起动机和防止打齿,必须安装起动继电器,起动继电器电流容量应大于80A,在柴油机开始正常运转后立即切断起动机电路;起动继电器的轴线应与地面平行,且垂直于车辆运行方向,以防由于振动和冲击等原因而使起动机意外啮合。

Если водитель не может контролировать за процессом запуска (например, коммерческий автомобиль с двигателем, расположенным назади), реле стартера необходимо предусматривать для защиты стартера и во избежание удара по зубьям шестерен. Емкость тока пускового реле должна более 80A. Контур стартера следует немедленно отключить после начала нормальной эксплуатации дизеля. Осевая линия реле стартера должна параллельна к поверхности земли и вертикальна к направлению движения автомобиля во избежание неожиданного сцепления стартера из-за вибрации и удара и т. д.

7.4 机油压力传感器

Датчик давления масла

机油压力感应塞的工作温度为-25 ~ 100℃,测量范围0 ~ 550kPa,报警压力为25 ~ 40kPa(当压力降低时触点闭合),报警器通断功率最大5W,额定电压6 ~ 24V,感应塞的接口尺寸见图7-4。

Рабочая температура индуктивной пробки давления масла составляет -25~100℃, пределы измерения 0~550kPa, давление предупреждения 25~40kPa (Контакт замыкается при снижении давления), максимальная мощность включения и отключения сигнализатора 5W, номинальное напряжение 6~24V, размеры интерфейса индуктивной пробки приведены на рис. 7-4.

图7-4 机油压力感应塞接口图

Рис. 7-4 Рисунок интерфейса индуктивной пробки давления масла

片式插头A4.8×0.8 Пластинчатая вставка штепселя A4,8×0,8

按DIN46244 По DIN46244

六角螺母M4DIN934 Шестигранная гайка M4DIN934

B4弹簧垫圈DIN128 Пружинная шайба B4 DIN128

外壳度镀锌 Оцинкованный корпус

扳手开口宽度(24) Зев ключа (24)

最大40 Макс. 40

最小79.5 Мини. 79,5

7.5 水温表传感器Датчика термометра для воды

水温表传感器的工作温度为-25 ~ 120℃,分为普通和带报警两种结构,带报警的传感器报警温度96±3℃。水温表传感器允许外力扭矩19.6N. m,额定电压6 ~ 24V,水温表传感器的接口尺寸见图7-5。

Рабочая температура датчика термометра для воды составляет -25~120℃. Структура датчика разделяется на общую структуру и структуру со сигнализатором. Температура предупреждения для датчика со сигнализатором составляет 96±3℃. Допустимый внешний момент датчика термометра для воды составляет 19.6N. m, номинальное напряжение 6~24V, размеры интерфейса термометра для воды приведены на рис. 7-5.

图7-5水温表传感器接口图

Рис. 7-5 Интерфейс датчика термометра для воды

报警插头4.8×0.8 Штепсельная вставка сигнализации 4,8×0,8

按D46247 По D46247

传感器扁插头4.8×0.8 Плоская штепсельная вставка датчика 4,8×0,8

黑色绝缘零件 Черная изоляционная деталь

第八章 主要零部件的调整与更换

Глава 8 Регулировка и замена основных деталей

8.1 冷却系统

Охлаждающая система

◆更换皮带;

Замена ремня;

用开口扳手夹住皮带张紧轮上的焊接螺母,使皮带张紧轮旋转,让皮带张紧轮的两个小孔轴线对齐,并迅速用小圆销插入,使皮带张紧轮不能复位,这样就可以拆下6 槽和10 槽皮带。

Открытым ключом зажимая сварные гайки на натяжном колесу ремня, вращать натяжное колесо ремня. Уравнивайте осевые линии двух маленьких отверстий натяжного колеса ремня и быстро установите маленький круглый палец для того, чтобы натяжное колеса ремня не смогла возвратиться в исходное положение. Таким образом, можно снять шестиручьевой и десятиручьевой ремни.

换上新皮带,拔下小圆销,皮带自动张紧。

Замените новым ремнем, снимите маленький круглый палец. При этом натяжка ремня автоматически выполняется.

图8-1

Рис. 8-1

皮带 Ремень

图8-2 Рис. 8-2

螺母 Гайка

图8-3 Рис. 8-3

小孔Маленькое отверстие

◆ 更换水泵;

Замена водяного насоса;

①  按更换皮带方法拆下10 槽多楔带;

Снимите десятиручьевой ремень способом замены ремня;

②  用扳手拆下皮带张紧轮;

Ключом снимите натяжное колесо ремня;

③  用扳手拆下皮带惰轮;

Ключом снимите паразитное колесо ремня;

④  用扳手拆下水泵与机体5 个连接螺栓;

Ключом снимите 5 болта, соединяющих водяной насос и корпус;

⑤  换上新水泵,注意涂胶密封;并按④、③、②、①顺序安装。

Замените новым водяным насосом. При этом следует уделять внимание нанесению клея и выполнения установки по порядку ④, ③, ②, ①.

图8-4 Рис. 8-4

皮带张紧轮Натяжное колесо ремня

图8-5 Рис. 8-5

皮带惰轮Паразитное колесо ремня

图8-6 Рис. 8-6

连接螺栓Соединительный болт

8.2 润滑系统

Смазочная система

◆ 更换机油冷却器芯;

Замена элемента охладителя масла;

①  13mm 套筒扳手

Торцовый ключ 13mm

松开机油冷却器盖上的一圈M8 螺栓,并拆下机油冷却器盖(拆卸前要放掉发动机内的冷却液)。

Ослабьте болты M8 на крышке охладителя масла и снимите крышку охладителя масла (перед снятием следует слить охлаждающую жидкость из двигателя).

清理机油冷却器盖和机身密封结合面。

Очистите крышку охладителя масла и уплотняющую сопрягающуюся поверхность корпуса дизеля.

图8-7 Рис. 8-7

螺栓 Болт

图8-8 Рис. 8-8

结合面 Сопрягающаяся поверхность

②  13mm 套筒扳手

Торцовый ключ 13mm

松开机油冷却器芯4 根M8 螺栓。

Ослабьте 4 болта M8 элемента охладителя масла.

拆下机油冷却器芯,并清理干净机身上机油冷却器芯法兰结合面。

Снимите элемент охладителя масла и очистите сопрягающуюся поверхность фланца элемента охладителя масла на корпусе дизеля.

图8-9 Рис. 8-9

螺栓 Болт

图8-10 Рис. 8-10

结合面Сопрягающаяся поверхность

③ 13mm 套筒扳手Торцовый ключ 13mm

安装新的机油冷却器芯,并拧紧机油冷却器芯4 根M8 六角螺栓。

Установите новый элемент охладителя масла, завинтите 4 болта с шестигранной головкой M8 на элементе охладителя масла.

注:螺栓拧紧前须在螺纹部位涂乐泰242 密封胶。

Примечание: Перед завинчиванием болтов необходимо нанести уплотнительный клей Лэтай 242 на резьбы.

④13mm 套筒扳手

Торцовый ключ 13mm

安装机油冷却器盖,并拧紧外围所有M8 六角螺栓。

Установите крышку охладителя масла, завинтите все 6 болтов с шестигранной головкой M8.

◆ 更换机油泵:

Замена масляного насоса

注意:更换机油泵时不要破坏曲轴前油封

Внимание: При замене масляного насоса нельзя повредить передний сальник коленчатого вала.

①  13mm 套筒扳手 16mm 开口扳手

Торцовый ключ 13mm, Открытый ключ 10mm

拆下油底壳,拆机油集滤器。

Снимите поддон картера и масляный фильтр.

②  10mm 开口扳手

Открытый ключ 10mm

松开吸油管固定压板。

Ослабите крепежную нажимную плиту заборной трубы.

图8-11 Рис. 8-11

机油集滤器 Масляный фильтр

图8-12 Рис. 8-12

吸油管固定压板Крепежная нажимная плита заборной трубы

③  按照更换皮带的方法拆下皮带

Снимите ремень способом замены ремня

④  18mm 套筒扳手

Торцовый ключ 18mm

拆下曲轴皮带轮和减振器

Снимите шкив коленчатого вала и амортизатор

图8-13 Рис. 8-13

曲轴皮带轮螺栓 Болт шкива коленчатого вала

图8-14 Рис. 8-14

减振器Амортизатор

⑤  13mm 套筒扳手

Торцовый ключ 13mm

拆下前盖板四周M8 螺栓,拆下前盖板,注意不要破坏曲轴前油封。

Снимите болты M8 на передней перекрывающей планке, снимите переднюю перекрывающую планку. Нельзя повредить передний сальник коленчатого вала.

⑥  16mm 套筒扳手

Торцовый ключ 16mm

拆下把机油泵安装在曲轴箱上的3 个M10 的六角螺栓

Снимите 3 болта с шестигранной головкой M10, с помощью которых масляный насос установлен на коробке коленчатого вала

⑦  拆下机油泵

Снимите масляный насос

⑧  换上新的机油泵,清理曲轴箱与机油泵结合面处

Замените новым масляным насосом, очистите сопрягающуюся поверхность коробки коленчатого вала и масляного насоса

⑨  按⑦、⑥、⑤、④、③、②、①顺序安装上新的机油泵。

Установите новый масляный насос по порядкам ⑦, ⑥, ⑤, ④, ③, ②,①.

图8-15 Рис. 8-15

机油泵安装螺栓Монтажный болт масляного насоса

图8-16 Рис. 8-16

前盖板螺栓Болт передней крышки

8.3 燃油系统

Топливная система

◆更换喷油器:

Замена форсунки:

①  13mm、10mm 套筒扳手

Торцовые ключи 13mm, 10mm

松开摇臂罩四周5 个M8 六角螺栓,拆下摇臂罩;同时松开喷油器压紧块M8 六角螺栓,取下喷油器压紧块。

Ослабите 5 болтов с шестигранной головкой M8 на крышке качающегося рычага, снимите крышку качающегося рычага; при этом ослабите болты с шестигранной головкой M8 на нажимном блоке форсунки, снимите нажимный блок форсунки.

②  19mm、22mm 开口扳手

Открытые ключи 10mm, 22mm

松开高压进油接头。

Ослабите высоконапорный штуцер «на вход».

图8-17 Рис. 8-17

压紧块螺栓Болт нажимного блока

图8-18 Рис. 8-18

高压进油接头 Высоконапорный штуцер «на вход»

③  用专用工装取出喷油器

Вынимайте форсунку специальным инструментом

图8-19 Рис. 8-19

专用工装Специальный инструмент

图8-20 Рис. 8-20

④  清洁喷油器座孔,将新的喷油器装入喷油器座孔

Очистите отверстие гнезда под форсунку, установите новую форсунку в отверстие гнезда форсунки.

⑤  装内接式高压连接

Установка внутреннего высоконапорного соединения

高压燃油经过气缸盖内部的进油接头通向喷油器。在对一个标准的进油接头进行适当的高压密封时,最小需要12kN 的预压紧力,最大允许22kN。过大会引起进油接头过载而发生泄漏。安装进油接头时,O 型圈和螺纹副应涂油。螺牙和轴肩需涂油,推荐使用矿物油。如果O 型圈和螺纹已事先表面润滑,那么就不需涂油。

Высоконапорное топливо через штуцер «на вход» внутри крышки цилиндров входит в форсунки. При целесообразном высоконапорном уплотнении одного стандартного штуцера «на вход» необходимоме минимальное напряжение предварительного сжатия составляет 12kN, максимальное — 22kN. Слишком большое напряжение может вызывать утечку из штуцера «на вход» из-за перегрузки. При установке штуцера «на вход» следует предусматривать нанести масло на О-образные кольца и резьбы. На резьбы и заплечик вала следует нанести масло. Минеральное масло рекомендуется. Если на поверхность О-образных колец и резьбы были нанесено смазочное масло, то не нужно нанести смазочное масло.

由于进油接头的侧向密封力,随意安装会使喷油器受到不恰当的应力(由进油接头产生的侧向力使喷油器弯曲),这是危险的。从以前的实践中得出拧紧5 步法是最合适的,这样使得喷油器的受力变形最小

В связи с боковым уплотнительным напряжением на штуцере «на вход» произвольная установка позволяет форсункам подвергаться ненадлежащему напряжению (боковая сила, возникшая от штуцера «на вход», может изгибать форсунки) . Это очень опасно. В практике получено 5 надлежащих методов завинчивания, которые могут минимизировать деформацию форсунок от напряжения.

进油接头拧紧5 步法推荐如下:

Рекомендуется следующий метод 5 шагов для завинчивания форсунки:

(1) 把喷油器插入气缸盖。确保喷油器各个定位正确,并与密封圈正确接触,用3Nm的扭矩扭紧喷油器的夹紧螺栓。

Установите форсунку в крышку цилиндров. Обеспечивайте правильно фиксирование всех форсунок и правильно касание уплотнительных колец. Завинчивайте прижимные болты форсунок моментом 3Nm.

(2) 然后松开喷油器夹紧螺栓, 使其对喷油器的轴向力为0 并确保喷油器在气缸盖内正确定位。

Потом ослабите прижимные болты форсунки, уменьшить осевое усилие на форсунки в ноль, и обеспечивайте правильное фиксирование форсунок в крышке цилиндров.

(3) 用15-20Nm 的力矩预紧高压进油接头( 螺母)。这个力对旋转喷油器使其对准油孔来说是必要的。

Предварительно нажать высоконапорный штуцер «на вход» (гайки) моментом 15-20Nm. Данное усилие необходимо для того, чтобы вращать форсунки на отверстие.

(4) 用8Nm+90°喷油器夹紧螺栓。

Используйте прижимные болты 8Nm+90° для форсунок.

(5) 用50-55Nm 的力矩拧紧高压进油接头( 螺母)。

Моментом 50-55Nm завинчивайте высоконапорный штуцер «на вход» (гайки)

高压进油接头,O 形密封圈及密封垫圈仅使用一次

Высоконапорный штуцер «на вход», О-образные уплотнительные кольца и уплотнительные шайбы допускается использовать только один раз.

第九章 柴油机典型故障及处理

Глава 9 Анализ и устранение часто повторяющихся неисправностей

WP12 系列柴油机是在严格的质量保证体系下设计和生产制造的,每一台出厂的柴油机都经过规定的测试。同时柴油机又是一种精密机械,其功效要得到长久保证,与正常的维护保养密不可分。引起柴油机早期失效,一般有以下几个原因:

Проектирование и изготовление дизелей серии WP12 осуществляется по строгой системе гарантии качества. Каждый дизель перед выпуском подвергся установленным испытаниям. При этом прецизионной машиной является дизель. Долгосрочная гарантия функции зависит от нормального обслуживания и ухода. Ранние неисправности дизелей обычно вызывают следующие причины:

◆违章操作,管理和使用不善;

Нарушение правил при операции, нецелесообразная управление и эксплуатация;

◆不按规定进行维护和保养甚至以修代养;

Обслуживание и уход не по установленным требованиям, даже осуществление ремонта вместо обслуживания и ухода;

◆配件制造不良,特别是贪图便宜购买到假冒伪劣产品,将大大缩短柴油机的寿命;

Некачественные изделия будут значительно уменьшать ресурс дизелей;

◆燃油和润滑油牌号选用不当或不合格。

Подбираются топливо и масло неправильной марки или топливо и масло не отвечают установленным требованиям.

9.1 诊断方法

Метод диагностики

柴油机故障常用的诊断方法一般有:

При диагностике неисправностей дизелей обычно используются следующие методы:

◆观察法:通过观察柴油机的排烟等故障特征,判断故障情况(图9-1)

метод наблюдения: неисправности дизелей определяются путем наблюдения за дымным выхлопом и прочими признаками дизелей (рис. 9-1).

图9-1 观察法 Рис. 9-1 Метод наблюдения

◆听诊法:根据柴油机异常声音凭听觉判断故障部位性质及程度(图9-2)

метод аускультации: места, характер и степень неисправностей определяются по анормальному звуку дизелей (рис. 9-2).

图9-2 听诊法 Рис. 9-2 Метод аускультации

◆断缸法:停止某缸工作,借以判断故障是否出现在该缸。断缸法一般是向怀疑出现故障的气缸停止供油,比较断缸前后发动机的状态变化,为进一步查找故障部位或原因缩小范围。

метод остановки работы цилиндра: определение вероятности неисправности цилиндра осуществляется путем остановки работы цилиндра. При использовании данного метода обычно прекратить подачу топлива цилиндру, у которого может быть возникла неисправность, сравнивать изменения состояния двигателя перед и после остановки работы цилиндра с целью уменьшения пределов дальнейшего уточнения мест неисправностей и причин.

◆ 比较法:对某些总成或零部件,采用更换的办法确定是否存在故障。

метод сравнивания: определение вероятности неисправностей производится заменой некоторых блоков или деталей.

注意:

Внимание:

1. 判断柴油机故障形成的原因是一项很仔细工作,在未基本弄清原因之前,对柴油机不得乱拆乱卸,否则不仅不能消除故障,反而会因拆卸后装配不当造成更严重的故障。

Тщательной работой является определение причин возникновения неисправностей дизелей. Произвольный демонтаж дизелей не допускается перед уточнения конкретных причин неисправностей. В противном случае не можете устранить неисправности, а можете вызывать более серьезные неисправности из-за нецелесообразного монтажа после демонтажа.

2. 对高压油泵、增压器等关键零部件,维修检查不仅要有专用的仪器设备,还需要具有一定经验的人员,因此没有经验和条件的客户不要对其随意进行拆卸调整。

Проверка и ремонт высоконапорных масляных насосов, нагнетателей и прочих ключевых деталей должны быть выполнены опытными работниками с помощью специальных инструментов. И поэтому произвольный демонтаж и регулировка дизелей не допускается в случае отсутствия опыта и установленных условий.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9