Послушайте примеры использования стандартных фраз в типичных радиопереговорах
Stella Polare VASY Stella Polare VASY This is Lerwick-port Radio On channel one-six Over Lerwick-port Radio This is Stella Polare Over Stella Polare This is Lerwick-port Radio Switch to channel one-one Over Lerwick-port Radio This is Stella Polare Agree channel one-one Over | Стела Поларэ VASY Стела Поларэ VASY Говорит Леруик-порт Радио На канале 16 Прием Леруик-порт Радио Я – Стела Поларэ Прием Стела Поларе Я – Леруик-порт Радио Перейдите на канал 11 Прием Леруик-порт Радио Я – Стела Поларэ Согласен. Канал 11 Прием |
Далее следует процедура переключения канала и дальнейшие переговоры.
Stella Polare This is Lerwick-port Radio Information: Dredging operations are сompleted in the approaching fairway. Over. Lerwick-port Radio This is Stella Polare Say again Over Stella Polare This is Lerwick-port Radio I say again Information: Dredging operation are сompleted in the approaching fairway. Over. Lerwick-port Radio This is Stella Polare Information – received: Dredging operations are completed in the approaching fairway. Thank you. Nothing more. Over Stella Polare This is Lerwick-port Radio Out. | Стелла Поларэ Я Леруик-порт радио Информация: На подходном фарватере закончены дноуглубительные работы Прием Леруик-порт радио Я Стела Поларэ Повторите Прием Стела Поларэ Я Леруик-порт радио Повторяю Информация: Дноуглубительные работы на подходном форматоре закончены Прием. Леруик-порт радио Я Стела Поларэ Информация получена На подходном фарваторе закончены дноуглубительные работы Спасибо. У меня все. Прием Стела Поларэ Я Леруик-порт радио Конец связи |
3.2 Функциональные указатели для различных групп УКВ сообщений.
Если сообщение нельзя составить только из стандартных фраз, перед ним следует произносить соответствующий функциональный указатель:
QUESTION – вопрос
INSTRUCTION – инструкция, рекомендация
ADVICE – совет, рекомендация
REQUEST – просьба
INFORMATION – информация
WARNING – предупреждение
INTENTION – намерение
1) Слово QUESTION используется как сигнал вопроса:
Вопрос: Каково ваше ETA подхода к Борнхольму?
QUESTION: What is your ETA at Bornholm?
2) Слово INSTRUCTION сигнализирует о команде или распоряжении:
Инструкция: Следуйте к мысу Шоулан
INSTRUCTION: Go to cape Showlan.
3) Слово ADVICE произносится перед советами и предложениями
Совет: рекомендую встать на якорь в направлении 165° на расстоянии одной мили от Челекенского маяка.
ADVICE: Anchor, position: bearing 165 degrees true, distance: one mile from Cheleken light.
4) Слово REQUEST произносится перед всеми видами просьб. Обычно сопровождается словом Please.
Просьба: пришлите, пожалуйста 5 ацетиленовых баллонов
REQUEST: Please send, quantity: five acetylene cylinders
5) Слово INFORMATION сигнализирует о содержании информации.
Информация: лоцман ждет вас около буя номер 12
INFORMATION: The pilot is waiting now, position: near buoy number: one-two
6) Слово WARNING указывает, что содержание информации касается безопасности судна:
Предупреждение: северный буй номер 3 не горит
WARNING: Northern buoy number three is unlit
7) Слово INTENTION сигнализирует о немедленных оперативных действиях
Например: я намерен уменьшить ход; новая скорость: 9 узлов
INTENTION: I intend to reduce speed; new speed: nine knots.
3.3 Функциональные указатели ответа
На каждое сообщение, имеющее функциональный указатель, дается подтверждение с соответствующим функциональным указателем ответа:
QUESTION – ANSWER – ответ
INSTRUCTION – INSTRUCTION RECEIVED – инструкция получена, указание принято
ADVICE – ADVICE RECEIVED – рекомендация принята, совет получен
REQUEST – REQUEST RECEIVED – просьба принята
INFORMATION - INFORMATION RECEIVED – информация принята
WARNING – WARNING RECEIVED – предупреждение принято
INTENTION – INTENTION RECEIVED – намерение принято
3.4 Образцы УКВ обмена
1) QUESTION
Используются три типа вопросов
а) специальные (с вопросительными словами)
QUESTION: What is your ETA at port entrance?
ANSWER: My ETA at the port entrance is time: one-seven-zero-five UTC.
б) альтернативные (со словом или (or):
QUESTION: Is your vessel loading or unloading
ANSWER: The vessel is unloading.
с) общие (требующие ответ да или нет):
После указателя ответ (answer) обязательно произнесение слов да (positive), нет
(negative) или я не знаю (I don’t know):
QUESTION: Is beacon number: one-one in the correct position?
ANSWER: Positive, beacon number: one-one is in the correct position,
или
ANSWER: Negative, beacon number: one-one is not in the correct position,
или
ANSWER: I don’t know if beacon number: one-one is in the correct position
2) INSTRUCTION
Сообщение строится в форме утвердительных или отрицательных приказаний.
В ответы вводятся слова да (positive) или нет (negative), выражающие возможность или невозможность выполнить распоряжение.
В последнем случае указывается причина (reason).
Слово POSITIVE или NEGATIVE произносится после повторения распоряжения. Слово REASON произносится перед объяснением причины:
INSTRUCTION: Stop your engines.
INSTRUCTION – RECEIVED: Stop my engines, positive.
INSTRUCTION – RECEIVED: Stop my engines, negative, reason: the tide is too strong.
3) ADVICE
Порядок построения сообщения аналогичен INSTRUCTION
ADVICE: Turn to starboard
ADVICE – RECEIVED: Turn to starboard, positive
ADVICE – RECEIVED: Turn to starboard, negative, reason: another vessel is approaching.
4) REQUEST:
Просьбы сопровождаются формами Прошу снабдить …(Please supply), прошу доставить … (Please deliver) и т. д.
В ответах также употребляются слова Positive или Negative.
В некоторых отрицательных ответах указывается причина (reason)
REQUEST: Please deliver, quantity: one thousand metric tonnes fresh water to berth number one-two.
REQUEST - RECEIVED: Deliver quantity: one thousand metric tones fresh water to berth number one-two, negative, reason: the barge is busy now.
Слово просьба (REQUEST) может быть использовано, когда необходимо подтверждение полученной информации. В таком случае REQUEST следует фраза:
«Пожалуйста подтвердите … » (Please confirm)
REQUEST: Please confirm your ETA is: time zero-nine-zero-zero local.
5) INFORMATION
В ответах требуется только повторение принятой информации
INFORMATION: No vessels are at the anchorage.
INFORMATION – RECEIVED: No vessels are at the anchorage.
6) WARNING
Ответом также служит простое подтверждение получения.
WARNING: A vessel is adrift, position: near the Nargen light.
WARNING – RECEIVED: A vessel is adrift, position: near the Nargen light.
7) INTENTION
В сообщениях иногда указывается причина намерения.
Ответ содержит повторение принятой информации
INTENTION: I intend to unload hold number: three.
INTENTION – RECEIVED: You intend to unload hold number three.
3.5 Проверка понимания сообщения
1) Подтверждение приема осуществляется повтором принятого сообщения и словом
UNDERSTOOD
QUESTION: What is your ETA at the dock entrance?
ANSWER: My ETA at the dock entrance is time: one-four-one-five UTC
UNDERSTOOD: time: one-four-one-five UTC
2) Станция, обнаружившая ошибку, повторяет свой вопрос или сообщение предваряя их словом «ошибка» (MISTAKE)
Станция, допустившая ошибку, повторяет правильную информацию, предваряя ее словом «исправление» (CORRECTION)
QUESTION: What is your ETA at the dock entrance?
ANSWER: My ETA at the berth is time: zero-one-five-zero GMT.
MISTAKE. QUESTION: What is your ETA at the dock entrance?
CORRECTION. ANSWER: My ETA at the dock entrance is time: zero-one-three-zero GMT.
3) Для избежания преждевременного окончания УКВ обмена используют словосочетанием STAY ON (не прекращайте связь).
Если участник обмена исчерпал тему сообщения, он уведомляет об этом словосочетанием NOTHING MORE (у меня все).
Упражнения
3.1 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его
INFORMATION: My position is : distance : five-decimal-five miles from Showlan Lighthouse
INFORMATION-RECEIVED: Your position is: distance : five-decimal-five miles from Showlan Lighthouse.
3.2 Прослушайте образцы радиообмена, запишите их и переведите.
3.3 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его
WARNING: Buoy number: three-two is off position
WARNING-RECEIVED: Buoy number: three-two is off position.
3.4 Прослушайте образец радиообмена с опорой на перевод и запишите его
Предупреждение: Ваш курс ведет к опасности
Предупреждение принято: Наш курс ведет к опасности.
3.5 Прослушайте образцы радиообмена, запишите их и переведите
3.6 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его
INTENTION: I intend to anchor now, position: one mile N from Cape-Coast.
INTENTION-RECEIVED: You intend to anchor now, position one mile N from Cape-Coast.
3.7 Прослушайте образцы радиообме6на, запишите и переведите их.
3.8 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его
QUESTION: Is the beacon operating normally?
ANSWER: Positive. The beacon is operating normally.
UNDERSTOOD: The beacon is operating normally.
3.9 Прослушайте образец радиообмена с опорой на перевод и запишите его
Вопрос: Сколько буксиров вам нужно?
Ответ: Мне нужно три буксира.
Понял: Вам нужно три буксира.
3.10 Прослушайте образцы радиообмена, запишите и переведите их.
3.11 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его:
REQUEST: Please deliver, quantity: two metric tonnes potatoes, quantity: four sides beef, quantity: two-zero-zero litres paint, green. Over.
REQUEST-RECEIVED: Deliver quantity: two metric tonnes potatoes, quantity: four sides beef, quantity: two-zero-zero litres paint, green, positive. Over.
UNDERSTOOD: Positive.
3.12 Прослушайте образцы радиообмена, запишите и переведите их.
3.13 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его:
INSTRUCTION: Turn starboard immediately.
INSTRUCTION - RECEIVED: Turn starboard immediately, negative.
UNDERSTOOD: Negative.
3.14 Прослушайте образцы радиообмена, запишите и переведите их.
3.15 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его:
ADVICE: Please alter course to port and slow down to your minimum safe speed.
ADVICE-RECEIVED: Alter my course to port and slow down to my minimum safe speed, negative.
Reason: I have some yachts on my portside.
UNDERSTOOD: Negative.
3.16 Прослушайте образцы радиообмена, запишите и переведите их.
3.17 Дайте подтверждения следующих сообщений:
a) QUESTION: Are buoy maintenance operations complete in Fairway Zulu?
b) INSTRUCTION: Make fast to the lock tail.
c) REQUEST: Please confirm your gross tonnage is one hundred and ten thousand tonnes.
d) WARNING: Icebreaker is aground.
e) UINFORMATION: My ETA to port Alikante is one-one-three-zero UTC.
f) INTENTION: I intend to alter course, period: six minutes, new course: one-five degrees true.
g) ADVICE: Leave the buoy on your starboard side.
3.18 Прослушайте сообщения, запишите их и дайте на них ответы.
3.19 Составьте сообщения к следующим ответам:
a) INSTRUCTION-RECEIVED: Leave berth number: one-two immediately. Negative. Reason: engine breakdown.
b) ANSWER: My position: is bearing: two-seven-zero degrees true; distance: six miles from Cape-York.
c) ANSWER: Salvage operations are complete.
d) ANSWER: Negative: no assistance required/
e) ANSWER: Positive: enter by South Fairway.
f) INSTRUCTION-RECEIVED: Decrease speed. Positive.
g) REGUEST-RECEIVED: Deliver supplies before time: one-four-two-zero local. Negative.
h) REGUEST-RECEIVED: Send a doctor. Positive.
3.6 Конструирование сообщений
Единичную передачу не рекомендуется перегружать большим количеством
информации. Передача, несущая сообщение, не должна содержать более двух сообщений, содержащих следующие отличительные слова
Слово | перевод | использование и примеры вариантов |
Буква | Letter | Буква, нанесенная на пути движения – Track letter |
Ветер | Wind | |
Видимость | Visibility | |
Время | Time | |
Высота | Height | |
Глубина | Depth | |
Груз | Cargo | С последующим указателем рода и количества |
Длина | Length | |
ETA | Приблизительное время прихода – Estimated time of arrival | |
ETD | Приблизительное время отхода - Estimated time of departure | |
Зона | Zone | Зона плюс, зона минус (поясное время) |
Зыбь | Swell | |
Интервал | Interval | Период времени |
Канал УКВ | VHF channel | |
Код | Code | |
Количество | Quantity | |
Курс | Course | |
Название | Name | |
Назначение | Destination | |
Направление | Direction | Направление подхода, направление ветра |
Новый | New | Новый курс, новая скорость и т. д. |
Номер | Number | Номер буя, причала, место в конвое и т. д. |
Осадка | Draught | |
Пеленг | Bearing | |
Период | Period | |
Местоположение | Position | |
Показывает | Shows | Только характеристика огней |
Предел (дальность действия) | Range | |
Проблеск | Flash | Только характеристика огней |
Промежуток | Spacing | Промежуток (шаг) поиска, расстояния между галсами - track spacing |
Район | Area | |
Сила | Force | Относится только к ветру |
Скорость | Speed | |
Тенденция | Trend | Указание изменения (уменьшение или увеличение) |
Через | Through | Размер изменения по какой-либо шкале, например: изменяйте курс через 20 градусов – change course through two-zero degrees |
Через | Via | Через какую-то точку, пункт |
IV Образцы сообщений УКВ обмена
4.1Маневрирование
а) идентификация станций:
Calling ship, position: bearing: two-seven-zero degrees true, distance: six miles from Breton Cape
This is Malcolm Miller,
position: bearing: three-zero-zero degrees true, distance six decimal five miles from Breton Cape.
On VHF channel one-six
Over
Рекомендуемый ответ:
Malcolm Miller
This is Kukri.
I say again, Kukri, position: bearing two-six-eight degrees true, distance: six miles from Breton Cape
Over
b) сообщение о предполагаемых действиях:
Gammon. This is Dar Szczecina
INTENTION: I intend to alter course, after period: five minutes, new course: two-seven-zero degrees true.
Over.
c) рекомендация по движению судна:
Sydney Venture.
This is Sedov
ADVICE: Please do not leave your berth until I am clear of the lock entrance.
Over.
d) сообщение другому судну о маневрах своего судна:
Comet.
This is Star Vega
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 |


