Послушайте примеры использования стандартных фраз в типичных радиопереговорах

Stella Polare VASY

Stella Polare VASY

This is

Lerwick-port Radio

On channel one-six

Over

Lerwick-port Radio

This is

Stella Polare

Over

Stella Polare

This is

Lerwick-port Radio

Switch to channel one-one

Over

Lerwick-port Radio

This is

Stella Polare

Agree channel one-one

Over

Стела Поларэ VASY

Стела Поларэ VASY

Говорит

Леруик-порт Радио

На канале 16

Прием

Леруик-порт Радио

Я –

Стела Поларэ

Прием

Стела Поларе

Я –

Леруик-порт Радио

Перейдите на канал 11

Прием

Леруик-порт Радио

Я –

Стела Поларэ

Согласен. Канал 11

Прием

Далее следует процедура переключения канала и дальнейшие переговоры.

Stella Polare

This is

Lerwick-port Radio

Information:

Dredging operations are

сompleted in the approaching fairway.

Over.

Lerwick-port Radio

This is

Stella Polare

Say again

Over

Stella Polare

This is

Lerwick-port Radio

I say again

Information:

Dredging operation are

сompleted in the approaching

fairway.

Over.

Lerwick-port Radio

This is

Stella Polare

Information – received:

Dredging operations are

completed in the approaching fairway.

Thank you. Nothing more.

Over

Stella Polare

This is

Lerwick-port Radio

Out.

Стелла Поларэ

Я

Леруик-порт радио

Информация:

На подходном фарватере

закончены дноуглубительные работы

Прием

Леруик-порт радио

Я

Стела Поларэ

Повторите

Прием

Стела Поларэ

Я

Леруик-порт радио

Повторяю

Информация:

Дноуглубительные работы

на подходном форматоре

закончены

Прием.

Леруик-порт радио

Я

Стела Поларэ

Информация получена

На подходном фарваторе

закончены дноуглубительные работы

Спасибо. У меня все.

Прием

Стела Поларэ

Я

Леруик-порт радио

Конец связи

3.2 Функциональные указатели для различных групп УКВ сообщений.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Если сообщение нельзя составить только из стандартных фраз, перед ним следует произносить соответствующий функциональный указатель:

QUESTION – вопрос

INSTRUCTION – инструкция, рекомендация

ADVICE – совет, рекомендация

REQUEST – просьба

INFORMATION – информация

WARNING – предупреждение

INTENTION – намерение

1)  Слово QUESTION используется как сигнал вопроса:

Вопрос: Каково ваше ETA подхода к Борнхольму?

QUESTION: What is your ETA at Bornholm?

2)  Слово INSTRUCTION сигнализирует о команде или распоряжении:

Инструкция: Следуйте к мысу Шоулан

INSTRUCTION: Go to cape Showlan.

3)  Слово ADVICE произносится перед советами и предложениями

Совет: рекомендую встать на якорь в направлении 165° на расстоянии одной мили от Челекенского маяка.

ADVICE: Anchor, position: bearing 165 degrees true, distance: one mile from Cheleken light.

4)  Слово REQUEST произносится перед всеми видами просьб. Обычно сопровождается словом Please.

Просьба: пришлите, пожалуйста 5 ацетиленовых баллонов

REQUEST: Please send, quantity: five acetylene cylinders

5)  Слово INFORMATION сигнализирует о содержании информации.

Информация: лоцман ждет вас около буя номер 12

INFORMATION: The pilot is waiting now, position: near buoy number: one-two

6)  Слово WARNING указывает, что содержание информации касается безопасности судна:

Предупреждение: северный буй номер 3 не горит

WARNING: Northern buoy number three is unlit

7)  Слово INTENTION сигнализирует о немедленных оперативных действиях

Например: я намерен уменьшить ход; новая скорость: 9 узлов

INTENTION: I intend to reduce speed; new speed: nine knots.

3.3 Функциональные указатели ответа

На каждое сообщение, имеющее функциональный указатель, дается подтверждение с соответствующим функциональным указателем ответа:

QUESTION – ANSWER – ответ

INSTRUCTION – INSTRUCTION RECEIVED – инструкция получена, указание принято

ADVICE – ADVICE RECEIVED – рекомендация принята, совет получен

REQUEST – REQUEST RECEIVED – просьба принята

INFORMATION - INFORMATION RECEIVED – информация принята

WARNING – WARNING RECEIVED – предупреждение принято

INTENTION – INTENTION RECEIVED – намерение принято

3.4 Образцы УКВ обмена

1)  QUESTION

Используются три типа вопросов

а) специальные (с вопросительными словами)

QUESTION: What is your ETA at port entrance?

ANSWER: My ETA at the port entrance is time: one-seven-zero-five UTC.

б) альтернативные (со словом или (or):

QUESTION: Is your vessel loading or unloading

ANSWER: The vessel is unloading.

с) общие (требующие ответ да или нет):

После указателя ответ (answer) обязательно произнесение слов да (positive), нет

(negative) или я не знаю (I don’t know):

QUESTION: Is beacon number: one-one in the correct position?

ANSWER: Positive, beacon number: one-one is in the correct position,

или

ANSWER: Negative, beacon number: one-one is not in the correct position,

или

ANSWER: I don’t know if beacon number: one-one is in the correct position

2)  INSTRUCTION

Сообщение строится в форме утвердительных или отрицательных приказаний.

В ответы вводятся слова да (positive) или нет (negative), выражающие возможность или невозможность выполнить распоряжение.

В последнем случае указывается причина (reason).

Слово POSITIVE или NEGATIVE произносится после повторения распоряжения. Слово REASON произносится перед объяснением причины:

INSTRUCTION: Stop your engines.

INSTRUCTION – RECEIVED: Stop my engines, positive.

INSTRUCTION – RECEIVED: Stop my engines, negative, reason: the tide is too strong.

3)  ADVICE

Порядок построения сообщения аналогичен INSTRUCTION

ADVICE: Turn to starboard

ADVICE – RECEIVED: Turn to starboard, positive

ADVICE – RECEIVED: Turn to starboard, negative, reason: another vessel is approaching.

4)  REQUEST:

Просьбы сопровождаются формами Прошу снабдить …(Please supply), прошу доставить … (Please deliver) и т. д.

В ответах также употребляются слова Positive или Negative.

В некоторых отрицательных ответах указывается причина (reason)

REQUEST: Please deliver, quantity: one thousand metric tonnes fresh water to berth number one-two.

REQUEST - RECEIVED: Deliver quantity: one thousand metric tones fresh water to berth number one-two, negative, reason: the barge is busy now.

Слово просьба (REQUEST) может быть использовано, когда необходимо подтверждение полученной информации. В таком случае REQUEST следует фраза:

«Пожалуйста подтвердите … » (Please confirm)

REQUEST: Please confirm your ETA is: time zero-nine-zero-zero local.

5)  INFORMATION

В ответах требуется только повторение принятой информации

INFORMATION: No vessels are at the anchorage.

INFORMATION – RECEIVED: No vessels are at the anchorage.

6)  WARNING

Ответом также служит простое подтверждение получения.

WARNING: A vessel is adrift, position: near the Nargen light.

WARNING – RECEIVED: A vessel is adrift, position: near the Nargen light.

7)  INTENTION

В сообщениях иногда указывается причина намерения.

Ответ содержит повторение принятой информации

INTENTION: I intend to unload hold number: three.

INTENTION – RECEIVED: You intend to unload hold number three.

3.5 Проверка понимания сообщения

1)  Подтверждение приема осуществляется повтором принятого сообщения и словом

UNDERSTOOD

QUESTION: What is your ETA at the dock entrance?

ANSWER: My ETA at the dock entrance is time: one-four-one-five UTC

UNDERSTOOD: time: one-four-one-five UTC

2)  Станция, обнаружившая ошибку, повторяет свой вопрос или сообщение предваряя их словом «ошибка» (MISTAKE)

Станция, допустившая ошибку, повторяет правильную информацию, предваряя ее словом «исправление» (CORRECTION)

QUESTION: What is your ETA at the dock entrance?

ANSWER: My ETA at the berth is time: zero-one-five-zero GMT.

MISTAKE. QUESTION: What is your ETA at the dock entrance?

CORRECTION. ANSWER: My ETA at the dock entrance is time: zero-one-three-zero GMT.

3)  Для избежания преждевременного окончания УКВ обмена используют словосочетанием STAY ON (не прекращайте связь).

Если участник обмена исчерпал тему сообщения, он уведомляет об этом словосочетанием NOTHING MORE (у меня все).

Упражнения

3.1 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его

INFORMATION: My position is : distance : five-decimal-five miles from Showlan Lighthouse

INFORMATION-RECEIVED: Your position is: distance : five-decimal-five miles from Showlan Lighthouse.

3.2 Прослушайте образцы радиообмена, запишите их и переведите.

3.3 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его

WARNING: Buoy number: three-two is off position

WARNING-RECEIVED: Buoy number: three-two is off position.

3.4 Прослушайте образец радиообмена с опорой на перевод и запишите его

Предупреждение: Ваш курс ведет к опасности

Предупреждение принято: Наш курс ведет к опасности.

3.5 Прослушайте образцы радиообмена, запишите их и переведите

3.6 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его

INTENTION: I intend to anchor now, position: one mile N from Cape-Coast.

INTENTION-RECEIVED: You intend to anchor now, position one mile N from Cape-Coast.

3.7 Прослушайте образцы радиообме6на, запишите и переведите их.

3.8 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его

QUESTION: Is the beacon operating normally?

ANSWER: Positive. The beacon is operating normally.

UNDERSTOOD: The beacon is operating normally.

3.9 Прослушайте образец радиообмена с опорой на перевод и запишите его

Вопрос: Сколько буксиров вам нужно?

Ответ: Мне нужно три буксира.

Понял: Вам нужно три буксира.

3.10 Прослушайте образцы радиообмена, запишите и переведите их.

3.11 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его:

REQUEST: Please deliver, quantity: two metric tonnes potatoes, quantity: four sides beef, quantity: two-zero-zero litres paint, green. Over.

REQUEST-RECEIVED: Deliver quantity: two metric tonnes potatoes, quantity: four sides beef, quantity: two-zero-zero litres paint, green, positive. Over.

UNDERSTOOD: Positive.

3.12 Прослушайте образцы радиообмена, запишите и переведите их.

3.13 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его:

INSTRUCTION: Turn starboard immediately.

INSTRUCTION - RECEIVED: Turn starboard immediately, negative.

UNDERSTOOD: Negative.

3.14 Прослушайте образцы радиообмена, запишите и переведите их.

3.15 Прослушайте образец радиообмена с опорой на текст и переведите его:

ADVICE: Please alter course to port and slow down to your minimum safe speed.

ADVICE-RECEIVED: Alter my course to port and slow down to my minimum safe speed, negative.

Reason: I have some yachts on my portside.

UNDERSTOOD: Negative.

3.16 Прослушайте образцы радиообмена, запишите и переведите их.

3.17 Дайте подтверждения следующих сообщений:

a)  QUESTION: Are buoy maintenance operations complete in Fairway Zulu?

b)  INSTRUCTION: Make fast to the lock tail.

c)  REQUEST: Please confirm your gross tonnage is one hundred and ten thousand tonnes.

d)  WARNING: Icebreaker is aground.

e)  UINFORMATION: My ETA to port Alikante is one-one-three-zero UTC.

f)  INTENTION: I intend to alter course, period: six minutes, new course: one-five degrees true.

g)  ADVICE: Leave the buoy on your starboard side.

3.18 Прослушайте сообщения, запишите их и дайте на них ответы.

3.19 Составьте сообщения к следующим ответам:

a)  INSTRUCTION-RECEIVED: Leave berth number: one-two immediately. Negative. Reason: engine breakdown.

b)  ANSWER: My position: is bearing: two-seven-zero degrees true; distance: six miles from Cape-York.

c)  ANSWER: Salvage operations are complete.

d)  ANSWER: Negative: no assistance required/

e)  ANSWER: Positive: enter by South Fairway.

f)  INSTRUCTION-RECEIVED: Decrease speed. Positive.

g)  REGUEST-RECEIVED: Deliver supplies before time: one-four-two-zero local. Negative.

h)  REGUEST-RECEIVED: Send a doctor. Positive.

3.6 Конструирование сообщений

Единичную передачу не рекомендуется перегружать большим количеством

информации. Передача, несущая сообщение, не должна содержать более двух сообщений, содержащих следующие отличительные слова

Слово

перевод

использование и примеры вариантов

Буква

Letter

Буква, нанесенная на пути движения – Track letter

Ветер

Wind

Видимость

Visibility

Время

Time

Высота

Height

Глубина

Depth

Груз

Cargo

С последующим указателем рода и количества

Длина

Length

ETA

Приблизительное время прихода – Estimated time of arrival

ETD

Приблизительное время отхода - Estimated time of departure

Зона

Zone

Зона плюс, зона минус (поясное время)

Зыбь

Swell

Интервал

Interval

Период времени

Канал УКВ

VHF channel

Код

Code

Количество

Quantity

Курс

Course

Название

Name

Назначение

Destination

Направление

Direction

Направление подхода, направление ветра

Новый

New

Новый курс, новая скорость и т. д.

Номер

Number

Номер буя, причала, место в конвое и т. д.

Осадка

Draught

Пеленг

Bearing

Период

Period

Местоположение

Position

Показывает

Shows

Только характеристика огней

Предел (дальность действия)

Range

Проблеск

Flash

Только характеристика огней

Промежуток

Spacing

Промежуток (шаг) поиска, расстояния между галсами - track spacing

Район

Area

Сила

Force

Относится только к ветру

Скорость

Speed

Тенденция

Trend

Указание изменения (уменьшение или увеличение)

Через

Through

Размер изменения по какой-либо шкале, например: изменяйте курс через 20 градусов – change course through two-zero degrees

Через

Via

Через какую-то точку, пункт

IV Образцы сообщений УКВ обмена

4.1Маневрирование

а) идентификация станций:

Calling ship, position: bearing: two-seven-zero degrees true, distance: six miles from Breton Cape

This is Malcolm Miller,

position: bearing: three-zero-zero degrees true, distance six decimal five miles from Breton Cape.

On VHF channel one-six

Over

Рекомендуемый ответ:

Malcolm Miller

This is Kukri.

I say again, Kukri, position: bearing two-six-eight degrees true, distance: six miles from Breton Cape

Over

b) сообщение о предполагаемых действиях:

Gammon. This is Dar Szczecina

INTENTION: I intend to alter course, after period: five minutes, new course: two-seven-zero degrees true.

Over.

c) рекомендация по движению судна:

Sydney Venture.

This is Sedov

ADVICE: Please do not leave your berth until I am clear of the lock entrance.

Over.

d) сообщение другому судну о маневрах своего судна:

Comet.

This is Star Vega

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8