Тип «Срочность» (urgency) используется в тех случаях, когда станция,
посылающая сигнал, имеет весьма срочное сообщение, относящееся к безопасности судна или какого-либо лица.
2.1 Первоначальное сообщение по срочности
Сообщение состоит из:
1. опознавательного слова PAN-PAN (Пан Пан), произносимого три раза
2. адреса: «Всем судам» произносимого три раза или названия береговой станции, произносимого два раза
ALL SHIPS ALL SHIPS ALL SHIPS
или
ODESSA RADIO ODESSA RADIO
В некоторых случаях при передаче первоначального сообщения по срочности адрес не произносится
3. наименования станции, передающей первоначальное сообщение, произносимого три раза
THIS IS M/V PANDORA PANDORA PANDORA
4. опознавательного слова PAN-PAN, произносимого один раз
5. наименования станции, дающей первоначальное сообщение и ее позывного
PANDOPA november-oscar-zulu-delta
6. местоположения этой станции
POSITION: latitude four-five degrees four - five minutes South, longitude: three-four degrees three-one minutes East
7. краткого изложения проблемы
Lost propeller. Drifting
8. вида необходимой помощи
REQUIRE TOW
9. стандартного слова «прием»
OVER
ENGLISH | ПЕРЕВОД |
Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan All ships All ships All ships This is m/v Pandora, Pandora, Pandora Pan-Pan Pandora NOZD Position: latitude 45°45'S longitude 34°31'E Lost propeller. Drifting. Require tow. OVER | Пан-Пан Пан-Пан Пан-Пан Всем судам Всем судам Всем судам Я-т/х «Пандора»,«Пандора», «Пандора» Пан-Пан «Пандора» NOZD Местоположение 45°45'ЮШ 34°31'ВД Потерян винт. Дрейфуем. Требуется буксир. Прием. |
Упражнения.
1. Прослушайте сообщение, повторите его за диктором по пунктам.
2. Прослушайте сообщения с опорой на текст, прочитайте и переведите их.
a) Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan
All ships All ships All ships
This is tanker Sphynx Sphynx Sphynx
Pan-Pan
Sphynx MAYO
Position: bearing 005° from North Cape distance 2 miles
Main engine breakdown
Request towing
OVER
b) Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan
This is sail ship Resolution Resolution Resolution
Pan-Pan
Resolution SADY
Position: latitude 62°60'S
longitude 39°28'E
Steering gear breakdown. Drifting
Require tug.
OVER
c) ) Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan
This is car-carrier Blossom Blossom Blossom
Pan-Pan
Blossom IRIN
My position: 43°46'S 60°5'W
I am agroung on soft bottom
Require assistance
OVER
3. Прослушайте сообщения, запишите их, прочитайте и переведите.
4. Прослушайте сообщения, запишите их и скажите какая обязательная информация в них отсутствует.
5. Составьте собственное первоначальное сообщение по срочности по нижеприведенному формату и прочитайте его.
Uregency Message
Pan-Pan Pan-Pan Pan-Pan
All ships All ships All ships
This is...........................(ship's name 3 times)
Pan-Pan
..............................( ship's name and callsign)
Position...........................................................
…………………………………..(what's wrong)
..................................(what assistance is required)
OVER
2.2 Подтверждение приема сообщения по срочности
Сообщение состоит из:
1. опознавательного слова Pan-Pan
2. наименования и позывного станции, подавшей сообщение с грифом срочности
Esmeralda foxtrot-alfa-india-zulu
3. наименования и позывного станции, принявшей это сообщение
This is Afanassiy Nikitin golf-golf-oscar-lima
4. фразы «Пан-Пан принят»
PAN-PAN RECEIVED
5. стандартного слова «прием»
OVER
ENGLISH | ПЕРЕВОД |
Pan-Pan Esmeralda FAIZ This is Afanssiy Nikitin GGOL Pan-Pan received OVER | Пан-Пан «Эсмеральда» FAIZ Я – «Афанасий Никитин» GGOL Пан-Пан принял прием |
Упражнения.
1. Прослушайте подтверждение приема сообщения по срочности, повторите его за диктором по пунктам.
2. Прослушайте примеры подтверждения приема с опорой на текст и переведите их.
a) Pan-Pan
Relief VASS
This is Caspiy FYOD
Received Pan-Pan
OVER
b) Pan-Pan
m/v Pearl SHEP
This is Cutty Sark NNNV
Pan-Pan received
OVER
c) Pan-Pan
yacht Gipsy Moth 12 OLEG
This is Florida CAAZ
Pan-Pan received
OVER
3. Прослушайте примеры подтверждения приема, запишите их, прочитайте и переведите на русский язык.
4. Прослушайте примеры первоначального радиообмена по срочности с опорой на текст и переведите их.
a)Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan
All ships All ships All ships
This is m/v Seagull Seagull Seagull
Pan-Pan
Seagull VALR
Position: latitude 1°18'S
longitude 173°46'W
Damaged propeller. I am not under command
Request escort.
OVER
Pan-Pan
Seagull VALR
This is passenger liner Queen Elizabeth GGER
Pan-Pan received
OVER
b) Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan
This is m/v Mercury Mercury Mercury
Pan-Pan
Mercury XXEF
Position: latitude 76°12'S
longitude 164°E
A leak below water line
Require pumps.
OVER
Pan-Pan
Mercury XXEF
This is motor-boat La Valetta SHAI
Pan-Pan received
OVER
5. Прослушайте примеры первоначального радиообмена по срочности, запишите их, прочитайте и переведите на русский язык.
Словарь-минимум к разделу «Радиопереговоры по срочности»
1. I am not unber command | 1. Я лишен возможности управляться |
2. I have problems with | 2. У меня проблемы с |
engine (s) | двигателем (- лями) |
steering gear | рулевым устройством |
propeller | гребным винтом |
3. I have lost dangerous cargo (goods) | 3. Я потерял опасный груз |
4. I am spillig | 4. У меня утечка |
dangerous goods | опасного груза |
crude oil | сырой нефти |
5. I have damage | 5. У меня повреждения |
above waterline | выше ватерлинии |
below waterline | ниже ватерлинии |
6. I have stability problems – heavy icing | 6. У меня недостаточная остойчивость – сильное обледенение |
7. I require | 7. Мне требуется |
tug assistance | помощь буксира |
ice-breaker assistance | помощь ледокола |
escort | сопровождение |
2.3 Связь по медицинским вопросам
Срочная медицинская связь – это связь, во время которой затребована
медицинская помощь или эвакуация для спасения жизни или производства сложной хирургической операции.
Первоначальное описание медицинской проблемы должно быть
простым и изложено ясным языком.
Первоначальное сообщение с медицинской проблемой составляется
аналогично первоначальному сообщению по срочности с технической проблемой.
ENGLISH | ПЕРЕВОД |
Pan-Pan Pan-Pan Pan-Pan This is Aladdin Aladdin Aladdin Aladdin EEGR Pan-Pan Position: latitude19°26´S longitude137°56´W A man got an electric shock Require medical assistance Over | Пан-Пан Пан-Пан Пан-Пан Я - Аладдин, Аладдин, Аладдин Аладдин EEGR Пан-Пан Местоположение 19°26´ЮШ 137°56´ЗД Человек получил электрический удар Требуется медицинская помощь Прием |
Если во время радиообмена необходимо использование медицинских
терминов (симптомы, лекарства, физиология и т. д.), то используется медицинский раздел Международного свода сигналов (МСС).
При использовании этого раздела применяются следующие правила:
· каждому используемому коду предшествует фраза INTERCO MEDICAL (Медицинский Интерко)
· кодовые группы произносятся с использованием фонетической таблицы, приведенной в МСС
· окончание кодовых групп обозначается фразой END INTERCO (конец Интерко)
ENGLISH | ПЕРЕВОД |
Pan-Pan m/v Iosimo This is Magadan Radio Information Interco Medical Mike-tango-delta-three-two End Interco Over | Пан-Пан т/х «Иосимо» Я - Магадан Радио Информация Медицинский Интерко МТD 32 (принять 2 таблетки аспирина) Конец Интерко Прием |
Упражнения.
1. Прослушайте примеры радиообмена по медицинским вопросам с опорой на текст, прочитайте и переведите на русский язык
a) Pan-Pan Pan-Pan Pan-Pan
This is m/v Duncan Duncan Duncan
Pan-Pan
Duncan, call sign LUBC
My position: latitude28°30´S
longitude141°34´W
Crewmember with head injury. Unconscious
Require medical assistance
Over
Pan-Pan
Duncan LUBC
This is Halifax Harbour
Pan-Pan received
Over
Pan-Pan
Duncan
This is Halifax Harbour
Information
Ready to take the victim to hospital
Over
b) Pan-Pan Pan-Pan Pan-Pan
This is Lotus Lotus Lotus
Pan-Pan
Lotus NIIK
My position: latitude 40°22´S
longitude174°29´W
A man got concussion of brain
Require medical assistance
Over
Pan-Pan
Lotus NIIK
This is moto-vessel Leonardo VEND
Received Pan-Pan
Over
Pan-Pan
Lotus
This is Leonardo
Proceeding to your assistance
Over
c) Pan-Pan Pan-Pan Pan-Pan
This is Afridi Afridi Afridi
Pan-Pan
Afridi call sign OOLM
Position: 16°10´S 145°21´E
A man has a heart attack
Need urgent medical assistance
Over
Pan-Pan
Afridi OOLM
This is West Port
Pan-Pan received
Over
Pan-Pan
Afridi
This is West Port
Send the cutter with doctor
Over
2. прослушайте примеры радиообмена по медицинским вопросам, запишите их, прочитайте и переведите.
Лексический словарь-минимум к разделу «Связь по медицинским вопросам»
1. wound | 1. рана |
deep, wide | глубокая, широкая |
flesh | поверхностная |
infected | инфицированная |
2. injury | 2.травма |
3. fracture | 3. перелом |
closed | открытый |
open | закрытый |
with/without dislocation | с/ без смещения |
swelling | с отеком |
4. bleeding | 4. кровотечение |
internal | внутреннее |
external | внешнее |
massive | обильное |
5. burns, scalds | 5. ожоги, ожоги паром |
extensive | Обширные |
major | сильные |
6. pain | 6. боль |
chest pain | Боль в области груди |
abdomen pain | Боль в области живота |
aching pain | Ноющая боль |
sharp / acute pain | Острая боль |
7. unresponsive, unconscious | 7. без сознания |
8. fever | 8. лихорадка |
9. vomiting | 9. рвота |
uncontrollable | неукротимая |
10. skin eruption / rash | 10. кожная сыпь |
11. pulse | 11. пульс |
swift | Частый |
slow | Вялый |
irregular | Нерегулярный |
12. breathing / respiration | 12. дыхание |
rapid | Учащенное |
shallow | Поверхностное |
irregular | Прерывистое |
13. heart arrest | 13. остановка сердца |
14. heart attack | 14. сердечный приступ |
15. poisoning | 15. отравление |
chemical | Химическое |
food | Пищевое |
blood | Заражение крови |
16. nausea | 16. тошнота |
17. drawsiness | 17. вялость, сонливость |
18.dizziness | 18. головокружение |
19. suffocation | 19. удушье |
20. diarrhea | 20. понос |
21. convulsions | 21. судороги |
22. cut | 22. порез |
23. electric shock | 23. удар электрическим током |
24. accident |
Раздел III Радиопереговоры по безопасности
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 |


