Тип «Срочность» (urgency) используется в тех случаях, когда станция,

посылающая сигнал, имеет весьма срочное сообщение, относящееся к безопасности судна или какого-либо лица.

2.1  Первоначальное сообщение по срочности

Сообщение состоит из:

1.  опознавательного слова PAN-PAN (Пан Пан), произносимого три раза

2.  адреса: «Всем судам» произносимого три раза или названия береговой станции, произносимого два раза

ALL SHIPS ALL SHIPS ALL SHIPS

или

ODESSA RADIO ODESSA RADIO

В некоторых случаях при передаче первоначального сообщения по срочности адрес не произносится

3.  наименования станции, передающей первоначальное сообщение, произносимого три раза

THIS IS M/V PANDORA PANDORA PANDORA

4.  опознавательного слова PAN-PAN, произносимого один раз

5.  наименования станции, дающей первоначальное сообщение и ее позывного

PANDOPA november-oscar-zulu-delta

6.  местоположения этой станции

POSITION: latitude four-five degrees four - five minutes South, longitude: three-four degrees three-one minutes East

7.  краткого изложения проблемы

Lost propeller. Drifting

8.  вида необходимой помощи

REQUIRE TOW

9.  стандартного слова «прием»

OVER

ENGLISH

ПЕРЕВОД

Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan

All ships All ships All ships

This is m/v Pandora, Pandora, Pandora

Pan-Pan

Pandora NOZD

Position: latitude 45°45'S

longitude 34°31'E

Lost propeller. Drifting.

Require tow.

OVER

Пан-Пан Пан-Пан Пан-Пан

Всем судам Всем судам Всем судам

Я-т/х «Пандора»,«Пандора», «Пандора»

Пан-Пан

«Пандора» NOZD

Местоположение 45°45'ЮШ 34°31'ВД

Потерян винт. Дрейфуем.

Требуется буксир.

Прием.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Упражнения.

1.  Прослушайте сообщение, повторите его за диктором по пунктам.

2.  Прослушайте сообщения с опорой на текст, прочитайте и переведите их.

a) Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan

All ships All ships All ships

This is tanker Sphynx Sphynx Sphynx

Pan-Pan

Sphynx MAYO

Position: bearing 005° from North Cape distance 2 miles

Main engine breakdown

Request towing

OVER

b) Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan

This is sail ship Resolution Resolution Resolution

Pan-Pan

Resolution SADY

Position: latitude 62°60'S

longitude 39°28'E

Steering gear breakdown. Drifting

Require tug.

OVER

c) ) Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan

This is car-carrier Blossom Blossom Blossom

Pan-Pan

Blossom IRIN

My position: 43°46'S 60°5'W

I am agroung on soft bottom

Require assistance

OVER

3.  Прослушайте сообщения, запишите их, прочитайте и переведите.

4.  Прослушайте сообщения, запишите их и скажите какая обязательная информация в них отсутствует.

5.  Составьте собственное первоначальное сообщение по срочности по нижеприведенному формату и прочитайте его.

Uregency Message

Pan-Pan Pan-Pan Pan-Pan

All ships All ships All ships

This is...........................(ship's name 3 times)

Pan-Pan

..............................( ship's name and callsign)

Position...........................................................

…………………………………..(what's wrong)

..................................(what assistance is required)

OVER

2.2  Подтверждение приема сообщения по срочности

Сообщение состоит из:

1.  опознавательного слова Pan-Pan

2.  наименования и позывного станции, подавшей сообщение с грифом срочности

Esmeralda foxtrot-alfa-india-zulu

3.  наименования и позывного станции, принявшей это сообщение

This is Afanassiy Nikitin golf-golf-oscar-lima

4.  фразы «Пан-Пан принят»

PAN-PAN RECEIVED

5.  стандартного слова «прием»

OVER

ENGLISH

ПЕРЕВОД

Pan-Pan

Esmeralda FAIZ

This is Afanssiy Nikitin GGOL

Pan-Pan received

OVER

Пан-Пан

«Эсмеральда» FAIZ

Я – «Афанасий Никитин» GGOL

Пан-Пан принял

прием

Упражнения.

1.  Прослушайте подтверждение приема сообщения по срочности, повторите его за диктором по пунктам.

2.  Прослушайте примеры подтверждения приема с опорой на текст и переведите их.

a) Pan-Pan

Relief VASS

This is Caspiy FYOD

Received Pan-Pan

OVER

b) Pan-Pan

m/v Pearl SHEP

This is Cutty Sark NNNV

Pan-Pan received

OVER

c) Pan-Pan

yacht Gipsy Moth 12 OLEG

This is Florida CAAZ

Pan-Pan received

OVER

3.  Прослушайте примеры подтверждения приема, запишите их, прочитайте и переведите на русский язык.

4.  Прослушайте примеры первоначального радиообмена по срочности с опорой на текст и переведите их.

a)Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan

All ships All ships All ships

This is m/v Seagull Seagull Seagull

Pan-Pan

Seagull VALR

Position: latitude 1°18'S

longitude 173°46'W

Damaged propeller. I am not under command

Request escort.

OVER

Pan-Pan

Seagull VALR

This is passenger liner Queen Elizabeth GGER

Pan-Pan received

OVER

b) Pan-Pan, Pan-Pan, Pan-Pan

This is m/v Mercury Mercury Mercury

Pan-Pan

Mercury XXEF

Position: latitude 76°12'S

longitude 164°E

A leak below water line

Require pumps.

OVER

Pan-Pan

Mercury XXEF

This is motor-boat La Valetta SHAI

Pan-Pan received

OVER

5.  Прослушайте примеры первоначального радиообмена по срочности, запишите их, прочитайте и переведите на русский язык.

Словарь-минимум к разделу «Радиопереговоры по срочности»

1. I am not unber command

1. Я лишен возможности управляться

2. I have problems with

2. У меня проблемы с

engine (s)

двигателем (- лями)

steering gear

рулевым устройством

propeller

гребным винтом

3. I have lost dangerous cargo (goods)

3. Я потерял опасный груз

4. I am spillig

4. У меня утечка

dangerous goods

опасного груза

crude oil

сырой нефти

5. I have damage

5. У меня повреждения

above waterline

выше ватерлинии

below waterline

ниже ватерлинии

6. I have stability problems – heavy icing

6. У меня недостаточная остойчивость – сильное обледенение

7. I require

7. Мне требуется

tug assistance

помощь буксира

ice-breaker assistance

помощь ледокола

escort

сопровождение

2.3  Связь по медицинским вопросам

Срочная медицинская связь – это связь, во время которой затребована

медицинская помощь или эвакуация для спасения жизни или производства сложной хирургической операции.

Первоначальное описание медицинской проблемы должно быть

простым и изложено ясным языком.

Первоначальное сообщение с медицинской проблемой составляется

аналогично первоначальному сообщению по срочности с технической проблемой.

ENGLISH

ПЕРЕВОД

Pan-Pan Pan-Pan Pan-Pan

This is Aladdin Aladdin Aladdin

Aladdin EEGR

Pan-Pan

Position: latitude19°26´S

longitude137°56´W

A man got an electric shock

Require medical assistance

Over

Пан-Пан Пан-Пан Пан-Пан

Я - Аладдин, Аладдин, Аладдин

Аладдин EEGR

Пан-Пан

Местоположение 19°26´ЮШ 137°56´ЗД

Человек получил электрический удар

Требуется медицинская помощь

Прием

Если во время радиообмена необходимо использование медицинских

терминов (симптомы, лекарства, физиология и т. д.), то используется медицинский раздел Международного свода сигналов (МСС).

При использовании этого раздела применяются следующие правила:

·  каждому используемому коду предшествует фраза INTERCO MEDICAL (Медицинский Интерко)

·  кодовые группы произносятся с использованием фонетической таблицы, приведенной в МСС

·  окончание кодовых групп обозначается фразой END INTERCO (конец Интерко)

ENGLISH

ПЕРЕВОД

Pan-Pan

m/v Iosimo

This is Magadan Radio

Information

Interco Medical

Mike-tango-delta-three-two

End Interco

Over

Пан-Пан

т/х «Иосимо»

Я - Магадан Радио

Информация

Медицинский Интерко

МТD 32 (принять 2 таблетки аспирина)

Конец Интерко

Прием

Упражнения.

1. Прослушайте примеры радиообмена по медицинским вопросам с опорой на текст, прочитайте и переведите на русский язык

a) Pan-Pan Pan-Pan Pan-Pan

This is m/v Duncan Duncan Duncan

Pan-Pan

Duncan, call sign LUBC

My position: latitude28°30´S

longitude141°34´W

Crewmember with head injury. Unconscious

Require medical assistance

Over

Pan-Pan

Duncan LUBC

This is Halifax Harbour

Pan-Pan received

Over

Pan-Pan

Duncan

This is Halifax Harbour

Information

Ready to take the victim to hospital

Over

b) Pan-Pan Pan-Pan Pan-Pan

This is Lotus Lotus Lotus

Pan-Pan

Lotus NIIK

My position: latitude 40°22´S

longitude174°29´W

A man got concussion of brain

Require medical assistance

Over

Pan-Pan

Lotus NIIK

This is moto-vessel Leonardo VEND

Received Pan-Pan

Over

Pan-Pan

Lotus

This is Leonardo

Proceeding to your assistance

Over

c) Pan-Pan Pan-Pan Pan-Pan

This is Afridi Afridi Afridi

Pan-Pan

Afridi call sign OOLM

Position: 16°10´S 145°21´E

A man has a heart attack

Need urgent medical assistance

Over

Pan-Pan

Afridi OOLM

This is West Port

Pan-Pan received

Over

Pan-Pan

Afridi

This is West Port

Send the cutter with doctor

Over

2.  прослушайте примеры радиообмена по медицинским вопросам, запишите их, прочитайте и переведите.

Лексический словарь-минимум к разделу «Связь по медицинским вопросам»

1. wound

1. рана

deep, wide

глубокая, широкая

flesh

поверхностная

infected

инфицированная

2. injury

2.травма

3. fracture

3. перелом

closed

открытый

open

закрытый

with/without dislocation

с/ без смещения

swelling

с отеком

4. bleeding

4. кровотечение

internal

внутреннее

external

внешнее

massive

обильное

5. burns, scalds

5. ожоги, ожоги паром

extensive

Обширные

major

сильные

6. pain

6. боль

chest pain

Боль в области груди

abdomen pain

Боль в области живота

aching pain

Ноющая боль

sharp / acute pain

Острая боль

7. unresponsive, unconscious

7. без сознания

8. fever

8. лихорадка

9. vomiting

9. рвота

uncontrollable

неукротимая

10. skin eruption / rash

10. кожная сыпь

11. pulse

11. пульс

swift

Частый

slow

Вялый

irregular

Нерегулярный

12. breathing / respiration

12. дыхание

rapid

Учащенное

shallow

Поверхностное

irregular

Прерывистое

13. heart arrest

13. остановка сердца

14. heart attack

14. сердечный приступ

15. poisoning

15. отравление

chemical

Химическое

food

Пищевое

blood

Заражение крови

16. nausea

16. тошнота

17. drawsiness

17. вялость, сонливость

18.dizziness

18. головокружение

19. suffocation

19. удушье

20. diarrhea

20. понос

21. convulsions

21. судороги

22. cut

22. порез

23. electric shock

23. удар электрическим током

24. accident

24. несчастный случай

Раздел III Радиопереговоры по безопасности

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8