• отрабатывать различные профессиональные навыки;
• создавать условия для более успешной и быстрой адаптации к профессии в условиях обновляющейся России.
Мы согласны с позицией , что исходя из самой сущности учебного ролевого взаимодействия, можно утверждать, что данная технология:
1) актуализирует содержательное поле профессиональной деятельности, следовательно, в процессе ролевого взаимодействия формируются профессионально-значимые качества и умения;
2) предусматривает освоение и принятие различных функций и ролей субъектов взаимодействия, что способствует пониманию мотивов поведения участников взаимодействия, а значит формированию профессиональной позиции и ценностных ориентаций;
3) активизирует познавательно-профессиональную деятельность за счет использования интерактивных методов обучения, групповой формы учебной работы, что способствует развитию профессионального интереса, активной личностной позиции;
4) воздействует на мотивационную сферу курсантов, поскольку в учебном ролевом взаимодействии используются приемы, влияющие на мотивы учения: включенность обучающихся в коллективистические формы организации разных видов деятельности; отношения сотрудничества субъектов образовательного процесса; привлечение к оценочной и самооценочной деятельности, познавательные игры, ситуации спора и дискуссии; анализ жизненных ситуаций, демонстрация значимости приобретаемых знаний для будущей жизни; использование в учебном процессе ситуации выбора. Все перечисленные приемы используются в учебном ролевом взаимодействии, причем содержательное наполнение этих приемов таково, что вместе с познавательной, формируется и профессиональная мотивация [2].
Таким образом, учебную деятельность на основе ролевого взаимодействия можно назвать катализатором процесса профессиональной подготовки будущих специалистов. Именно в этой деятельности происходит взаимодействие всех участников реального профессионального процесса, в складывающихся ситуациях проверяют свои силы, желание, склонность и способности к профессиональной деятельности. Будущие специалисты более осознанно продолжают учебу в вузе, теоретические знания, практические и исследовательские умения приобретают для них личностную значимость.
ЛИТЕРАТУРА
1. Педагогика взаимодействий. Екатеринбург, 2004.
2. Возможности учебного ролевого взаимодействия в воспитании интереса к профессии учителя // Ученые записки Нижнетагильского государственного педагогического института. Нижний Тагил, 2003.
3. , , Формирование мотивации учения. М., 1990.
4. Обучение в сотрудничестве. М.,1999.
5. , Социальная педагогическая психология. СПб., 1999.
© , 2012
г. Екатеринбург
ТЕАТРАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ КАК ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: эмоциональный компонент, рациональный компонент, средства драматизации, педагогическая технология, театральный проект
АННОТАЦИЯ: в данной статье речь идет о средствах драматизации, как эмоционального компонента в процессе обучения иностранному языку в неязыковых вузах. Рассматривается театральный проект как одно из средств повышения мотивации и активизации познавательных возможностей обучаемых, их эмоциональной и интеллектуальной деятельности, влияющих на их общую компетентность.
DRAMA PROJECT AS AN EMOTIONAL COMPONENT OF FOREIGN LANGUAGE TEACHING IN A NON-LINGUISTIC INSTITUTE
KEY WORDS: emotional component, rational component, drama tools, teaching technology, drama project.
ABSTRACT: The article describes drama tools as an emotional component at foreign language teaching in a non-linguistic institute. Drama project is considered as a tool for motivation increasing and students’ activation of their learning abilities, their emotional and intellectual activities that influence their general competence.
Экономическое, культурное, политическое и социальное развитие нашей страны требует обеспечения образования, направленного на подготовку специалиста, способного творчески мыслить, конструктивно подходить к решению возникающих в профессиональной деятельности проблем. Актуальной проблемой в педагогике всегда являлся поиск наиболее рациональных путей повышения качества образования и эффективных средств организации процесса обучения. Отсюда вытекает необходимость целостного подхода к решению учебно-воспитательных задач, с учетом рациональных и эмоциональных сторон личности обучаемого.
На сегодняшний день имеется достаточно обширный теоретический и практический опыт в области взаимодействия эмоционального и рационального компонентов в процессе дошкольного и школьного обучения. Касаемо высшего образования, эмоциональный компонент в процессе профессионального становления обучаемого, к сожалению, уходит на задний план образовательного процесса, либо в силу недостаточного теоретического обоснования, либо отсутствия практического доказательства удачной совокупности эмоционального и рационального компонента в обучении студентов высших учебных заведений.
Очень интересным нам представляется использование средств драматизации в обучении иностранному языку в неязыковом вузе. Включение эмоционального опыта преподавателя и обучаемого в учебный процесс является необходимым условием для снятия искусственности в обучении иностранному языку, и тем самым способствует сокращению разрыва между рациональным и эмоциональным компонентами в обучении.
Программы высшего образования направлены на овладение профессиональными знаниями, установленными госстандартом, и ориентированы в большей степени на предметную квалификацию будущего специалиста. Основной акцент на получение знаний, на наш взгляд, снижает эффективность развития эмоциональной, творческой, деятельностной стороны обучаемого, а также негативно сказывается на качестве усвоенных знаний вообще.
Отечественная педагогика еще начиная с 20-х годов прошлого века, активно изучает возможности использования методов театра в образовании: в 70-х годах разрабатывалась программа обучения на основе системы , в 90-х появляются образовательные программы повышения квалификации педагога на базе развития актерского мастерства, в последние десятилетия разрабатываются новые направления на стыке с театральной педагогикой, театральные термины активно проникают в понятийный аппарат педагогической науки.
Безусловно, большое количество педагогических технологий, реализуемых в настоящее время, способствует формированию различных векторов личностного роста обучаемого. В ВУЗах, с образовательной технологией традиционного типа, а также технологией «интеллектуалистического» типа, приоритетным является умственное развитие обучаемого, основные усилия направлены на усвоение обучаемыми определенных лексических и грамматических знаний, письменных и речевых умений и навыков. Если и говорить об эмоциональной составляющей подобного педагогического процесса, то она сводится преимущественно к формированию у обучаемых чувства долга и ответственности в будущей профессиональной деятельности. При таком подходе отсутствует стимул к развитию творческой, думающей и стремящейся к непрерывному обучению личности.
Очень плодотворным, на наш взгляд, на занятиях по иностранному языку, является метод театральных проектов. Он способствует не только активному восприятию, и более глубокому усвоению языкового материала, снятию «искусственности» в речевой деятельности, но и творческому развитию обучаемого, способности активизировать собственные резервы для жизни в постоянно меняющемся мире, способности преодолевать внешние препятствия и психологические барьеры.
Театральный проект на занятии по иностранному языку представляет собой театрально-игровую деятельность, как основное средство активизации познавательных возможностей личности в условиях взаимодействия с другими обучаемыми. Суть сценарного подхода заключается в ситуативной зависимости продвижения деятельности от самостоятельного целеполагания к созданию сценария и, в конечном итоге, к театральному представлению своего проекта. Таким образом, продуктом проектной, коллективно-творческой деятельности является сценическая форма презентации, которая отражает идею общего замысла и индивидуальное отношение каждого участника к выбранной проблеме. Такая форма презентации отличается своей возможностью к интерпретации, ее защита происходит как процесс обсуждения зрителями, преподавателем и самими участниками и предоставляет возможность для обмена мнениями и осознания многомерности восприятия мира.
Создание театрального проекта активизирует как эмоциональную, так и интеллектуальную деятельность обучаемого, способствует развитию познавательной активности и, как следствие, познавательной самостоятельности обучаемого, способствует значительному снижению психологического языкового барьера.
Эффективность театральных проектов заключается не только в их влиянии на общую компетентность, но и на мотивы обучаемых, их эмоциональные переживания. В данном случае можно говорить об эмоциональной составляющей учебной деятельности. Эмоциональный компонент, по мнению большинства исследователей, характеризует состояние личности, ее удовлетворенность или неудовлетворенность собой, своими действиями или отношениями. В процессе театрального проектирования четко проявляются следующие функции эмоциональной составляющей учебного процесса:
· Эмоциогенная (в процессе проектирования у обучаемых улучшается настроение, повышается интерес к учебной деятельности, побуждается познавательная активность, и, как следствие, познавательная самостоятельность в познании учебного предмета)
· Диагностическая (обучаемые в процессе подготовки раскрывают собственные резервы внутренней активности, получают возможность самовыражения и самопознания)
· Релаксационная (снимается или уменьшается тревожность, снижается физическое и интеллектуальное напряжение, преодолевается психологический барьер речевой деятельности)
· Терапевтическая (в процессе проектирования корректируются взаимоотношения обучаемого с сокурсниками и с преподавателем, преодолеваются некоторые трудности в поведении или общении)
Влияние эмоциональной атмосферы учебных занятий на развитие личности, ее познавательную активность и творческое мышление отмечали еще , , и др.
Применение метода театрального проектирования повышает интерес обучаемых к изучению иностранного языка путем развития внутренней мотивации при помощи переноса центра процесса обучения с учителя на ученика. А позитивная мотивация – это ключ к успешному изучению иностранного языка. Современные подходы к обучению языка подчеркивают важность сотрудничества и взаимоотношения между учениками как мотивирующего фактора.
Данный метод, на наш взгляд, выигрывает среди других в повышении качества обучения, активирует интерес обучаемых к познавательному и учебному процессу, потому что метод личностно ориентирован, самомотивирует, позволяет учиться на собственном опыте, соответствует целям педагога и, наконец, приносит удовлетворение обучаемым, которые видят продукт собственного творчества и имеют возможность самовыражения. Важным отличием работы над театральным проектом от обычной работы является то, что при данном виде работы учебная деятельность выходит за рамки аудитории.
Итак, исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод, что если при изучении иностранного языка целенаправленно и систематически использовать метод театральных проектов, то эффективность учебного процесса будет очень высокой. В процессе подготовки театрального проекта улучшается качество перевода, работа со словарем и другими источниками, совершенствуются умения в устной и письменной речи, развиваются речевые навыки, умение вести дискуссию на изучаемом языке, совершенствуется уровень владения страноведческой информацией. Немаловажную роль в повышении интереса к учебному процессу играют также компьютерные технологии с использованием мультимедийных ресурсов, которые необходимы для построения эффективной коммуникации всех участников проекта. Однако не стоит слишком увлекаться данным методом, несмотря на все его плюсы, поскольку это может привести к пресыщению, потере интереса к подобному виду работы и утомляемости обучаемых.
ЛИТЕРАТУРА
1. Душеина методика на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе. №5, 2003. с.38-41.
2. Рекунова как методика развития навыка общения на иностранном языке // Материалы научно-практической конференции. – СПб.: ИНК-Пресс, 2004. – 418с.
3. Учебная мотивация как показатель качества образования // Народное образование. 2001. № 3. С. 77-89.
4., , Ривина взаимодействие педагога с учащимися как фактор их эмоциональной комфортности на уроке//Психологическая наука и образование.2004.N1/c.63-73.
5. , Скубневская или методика удовольствия и забавы на занятиях иностранного языка в вузах неязыковых специальностей// Новые технологии в образовании: сб. тр. вып. 5(по итогам междунар. электроннойнауч. конф.). Воронеж, 2002.с.126-130
6. http://vestnik. yspu. org/releases/pedagoka_i_psichologiy/35_2/
© , 2012
г. Екатеринбург
ТЕХНОЛОГИЯ ПОДГОТОВКИ К КАНДИДАТСКОМУ ЭКЗАМЕНУ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: Язык специальности, иностранный язык для аспирантов, технология подготовки к экзамену.
АННОТАЦИЯ: В статье представлены основные направления работы аспирантов по овладению языком специальности, предложена технология и содержание подготовки к кандидатскому экзамену.
KEY WORDS: Language for specialty, foreign language for post-graduates, technology of preparing for examine
ABSTRACT: The article deals with the main post-graduates` strategies for studying of language for specialty, the author requests technology and content of preparing for examine.
Обязательным компонентом обучения в аспирантуре является изучение иностранного языка как в целях совершенствования профессиональной компетентности специалиста, так и в целях обеспечения его профессиональной мобильности. Знание иностранного языка позволяет проработать предмет диссертационного исследования с точки зрения зарубежных специалистов и использовать иноязычные источники для более глубокого раскрытия темы.
Наряду с кардинальными изменениями, происходящими в системе школьного и высшего образования в отношении обучения иностранному языку, подготовка к кандидатскому экзамену осуществляется традиционным образом на основе чтения специальной литературы на иностранном языке.
Согласно требованиям ВАК аспирант на экзамене должен продемонстрировать умения реферирования иноязычного текста и умения вести беседу по темам, связанным с его научной деятельностью. Таким образом, содержательная составляющая подготовки аспирантов в первую очередь отражает язык специальности, в рамках которой осуществляется диссертационное исследование.
Основной целью курса является овладение аспирантами и соискателями необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в областях культурной, профессиональной и научной деятельности. Изучение иностранного языка призвано также обеспечить:
· повышение уровня учебной автономии, способности к самообразованию;
· развитие когнитивных и исследовательских умений;
· развитие информационной культуры.
В результате изучения дисциплины аспирант должен:
· Знать специальную терминологию на иностранном языке, используемую в научных текстах по своей специальности.
· Уметь вести устную и письменную коммуникацию на иностранном языке по тематике своей научной деятельности.
· Владеть основными навыками перевода научных текстов с иностранного языка и на иностранный язык, а также навыками аннотирования и реферирования специальных текстов на иностранном языке.
Ограничения по времени зачастую не позволяют аспиранту проработать весь материал, предлагаемый в специальных учебниках, кроме того, на сегодняшний день достаточно грамматических справочников, с помощью которых он сможет повторить правила формообразования. Мы считаем, что следует отказаться от пути от формы к функции, а представить изучаемый материал с точки зрения его необходимости для реализации речевой функции. Для реализации такого подхода необходимо пособие, которое отличает его прагматическая направленность, нацеленность на решение конкретных коммуникативных задач в профессиональной сфере.
В учебно-методическом пособии «Английский язык для аспирантов педагогического вуза» и предлагается технология подготовки к экзамену, которая позволит не только сэкономить время и силы аспирантов, но и продемонстрировать им потенциал иностранного языка, реализация которого поможет в становлении и совершенствовании профессиональных качеств и после сдачи кандидатского минимума.
Для самостоятельного чтения аспирант (соискатель) подбирает оригинальный текст объемом не менее 600 (для гуманитарных) и 750 тысяч знаков (для естественнонаучных специальностей). Такой разрыв объясняется особенностями научных текстов точных дисциплин: наличие графиков, формул, таблиц и т. п., которые также входят в объем текста, но в силу своей частой повторяемости и структурной однотипности не требуют новых усилий для понимания.
При подготовке к кандидатскому экзамену аспиранты / соискатели знакомятся с научно-исследовательскими работами по своей специальности, авторами которых являются носители изучаемого языка.
В последнее время наблюдается тенденция, когда аспиранты читают не отдельные книги, а ряд научных статей, объединенных одной темой. Такой подход может только приветствоваться, поскольку аспирант работает с несколькими авторами и изучает проблему с разных точек зрения. Однако следует отметить, что работа с монографическим изданием имеет ряд преимуществ, а именно:
· нет необходимости постоянного поиска следующего блока для чтения, что экономит время и силы аспиранта;
· монография посвящена одной теме и представляет собой логический переход от одного аспекта к другому, что облегчает понимание всего текста (работа с отдельно взятыми статьями каждый раз требует понимания направления раскрытия темы);
· авторский язык предполагает использование аналогичных языковых единиц, т. е. имеет место повторяемость слов / словосочетаний и грамматических конструкций;
· зачастую исследователи по-разному трактуют научные термины, поэтому в каждой статье одно и то же понятие может иметь различное содержание, что исключается в рамках монографического текста.
По результатам регулярного анкетирования аспирантов можно вычленить источники поиска литературы:
1) зачастую современный научный руководитель имеет собственную библиотеку на иностранном языке по теме своих научных интересов;
2) научные библиотеки университетов не всегда обладают большим выбором иноязычной литературы, но могут предложить фундаментальные работы для ряда тем диссертаций, особенно, если речь идет о специальностях по профилю учебного заведения (педагогические, психологические и методические труды в педагогическом вузе);
3) залы иностранной литературы городских и областных библиотек;
4) ресурсные центры института им. Гете, библиотеки при консульствах, ассоциациях преподавателей иностранных языков и т. п.;
5) Интернет-ресурсы.
Авторы указанного пособия предлагают пошаговый алгоритм работы над текстом, который позволяет организовать свою работу и соответствует этапам отчетности. Для того чтобы получить «зачтено» за прочитанный блок специальной литературы, аспирант (соискатель) отчитывается по следующему плану:
1. Предъявление глоссария специальной лексики по теме исследования, знание которой необходимо для понимания данного текста. Глоссарий составляется в виде таблицы из расчета 1 слово на каждую тысячу знаков.
№ | Слово/ словосочетание на английском языке | транскрипция | Перевод на русский язык | Пример употребления |
2. Подготовленный пересказ прочитанного блока с использованием соответствующих клише.
3. Комментарии заглавия или таблиц / графиков / схем / формул и другого сопровождающего материала.
4. Преподаватель проверяет умения неподготовленного пересказа отрывков из проработанного текста (требования второго вопроса экзамена).
Тщательная дидактизация изучаемого материала и порядка работы над ним конкретизирует все частные задачи, которые должны быть решены в процессе подготовки к экзамену. Уточнение промежуточных целей алгоритмизирует работу и делает ее более эффективной благодаря экономии времени и усилий по выработке стратегии и определению направлений работы над языковым и речевым материалом, что в свою очередь позволяет говорить о технологии подготовки к экзамену.
© , 2012
г. Тюмень
АНАЛИЗ ТЕКСТОВ КАК СПОСОБ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИЙ СТУДЕНТОВ НА ПРИМЕРЕ ПОЭЗИИ В. НАБОКОВА
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: коммуникативная компетенция, профессиональная компетенция, интеграция, тренинг.
АННОТАЦИЯ: в статье поднимается вопрос о формировании профессиональной компетентности специалиста в рамках обучения иностранным языкам через развитие коммуникативной компетенции на примере творчества В. Набокова. Автор предлагает тренинг в виде устного выступления, который вырабатывает профессиональные компетенции, необходимые человеку в любой сфере его деятельности.
TEXT ANALISYS AS A WAY OF STUDENT’S COMMUNICATIVE AND PROFESSIONAL COMPETENECE BY V. NABOKOV’S POETRY
KEY WORDS: communicative competence, professional competence, integration, training.
ABSTRACT: This paper considers a question about professional competence forming within the bounds of a foreign language teaching through communicative competence by V. Nabokov’s works. The author suggests a training which creates professional competences a person needs in any his occupation.
Переход к непрерывному интегрированному образованию в системе неязыковых вузов актуализирует новый социальный заказ на подготовку высококвалифицированных кадров. В связи с этим обращение к проблеме формирования коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов средствами иностранного языка является не только актуальным, но и необходимым. Идеи коммуникативной и профессиональной компетенций вызваны динамикой развития общественных и научно-технических связей, экономических отношений между странами. Расширение диапазона специалиста способствует осознанию им смысла иноязычного контекста, необходимого для эффективного решения собственных профессиональных задач.
Стихотворение можно использовать как способ формирования коммуникативной компетенции студентов. Наиболее удобный формат для ее формирования является тренинг (устное выступление). Как стихотворение, так и выступление могут быть на русском и на иностранных языках.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 |


