10. Для присоединения больного к собранному дыхательному контуру пользователь может использовать дыхательный шланг 136ммx22F/15F /23/ из принадлежностей, который присоединится к эндотрахейной трубке /24/ соответствующего размера.

Предупреждение:

В случае, если наблюдается концентрация CO2 в дыхательной смеси, важно, особенно при проведении анестезии со слабым потоком, присоединить возврат отобранного образца анализированной дыхательной смеси обратно в дыхательную систему. Трубку для возврата образца из принадлежностей мониторинга присоединим через конус Luer-Lock в проводке /1/ к входу образца CO2 /22/.

Для обеспечения сигнальных проводников или трубок для переноса напорных сигналов – сигнальная двойная трубка /16/, пневматическое питание A/M /6/, датчик температуры в дыхательном контуре и под., необходимо их фиксировать зажимом /25/ в виде C для отдельных дыхательных шлангов по необходимости.

При длительной анестезии, длящейся более 4 часов, производитель рекомендует с целью профилактики конденсации воды, особенно в измерителе потока (расходомере) (D-Lite или Pedi-Lite датчик), использовать так называемый „искусственный нос“ (HME), присоединенный ET канюлей и измерителем потока – см. рис. 13а.

Предупреждение:

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

1. Производитель рекомендует отделять шланговую систему вдыхательной и выдыхательной линии от собственного дыхательного контура бактериологическими фильтрами.

2. Производитель строго рекомендует всегда применять бактериологический фильтр на входе/выходе /2 - рис.6/ от вентилятора для предотвращения загрязнения внутреннего пространства вентилятора. Если для отделения шланговой системы дыхательного контура применяются бактериологические фильтры /11/, тогда бактериологический фильтр на входе/выходе /2 - рис.6/ вентилятора, применение которого обязательно, не должен заменяться чаще, чем после 100 часов эксплуатации вентилятора (рабочие часы вентилятора изображены в начале теста на дисплее – см гл. 7.2.2).

3. В случае, если анестезиологическое устройство применяется для больного с туберкулезом, инфекцией дыхательных путей и легких, СПИД и под., необходимо после операции заменить все фильтры и провести стерилизацию дыхательного контура и его компонентов в соответствии с инструкцией по стерилизации – см гл. 10.

6.3 Монтаж плеча дыхательных шлангов

Плечо дыхательных шлангов /1 – рис.18/, если заказано заказчиком, всунем цапфой в держатель плеча дыхательных шлангов /3/, который засунут на носитель /2/. Цапфа является составной частью комплекта плеча. Плечо потом зафиксируем рифленым винтом от вытягивания и вращения. Монтаж комплекта плеча должен проводить сервисный техник. Настройка и размещение плеча простые и не требуют специальной последовательности.

Примечание

Плечо „KLAVAmed“, заказанное заказчиком, устанавливается уже производителем непосредственно на устройство.

6.4 Монтаж поглотителя газовых отходов - адсорбера – рис. 15

В варианте устройства VENAR с поглотителем – адсорбером газовых отходов в держатель /21 - рис.4/ поглотителя-адсорбера вложим емкость адсорбера /1/, наполненную активным углем, который с входом газовых отходов от вентилятора /27 - рис.4/ соединим с помощью переходника M23/M22 /2/ через колено /3/ и T – соединительный элемент /4/, свободный конец которого присоединен к стоку механического предохранительного клапана дыхательной системы дыхательным шлангом 700 ммx22F /5/.

6.4.1 Наполнение емкости поглотителя-адсорбера

Адсорбер наполним активным углем так, что отвинтим накидную гайку поглотителя – адсорбера, снимем крышку, в которой должна быть фильтровальная прокладка. На дне открытой емкости должно быть металлическое сито, на которое положена фильтровальная прокладка.

Предупреждение:

Всегда проверьте проходимость поглотителя - адсорбера. Непроходимым поглотителем вы бы испортили механический предохранительный клапан или выход отходов из вентилятора, при этом больному могла бы угрожать травма, вызванная напорной волной воздуха (баротравма).

6.5. Монтаж отсасывающего оборудования EKONAR 1098

Отсасывающее оборудование газовых отходов EKONAR 1098 находится в основном оснащении устройства VENAR.


Монтаж отсасывающего оборудования видно из рис. 16, где отсасыватель закреплен на держателе /25 – рис.4/ винтом /1/. Соединение отсасывающего оборудования EKONAR 1098 с выходом газовых отходов из вентилятора /27 - рис.4/ обеспечим через переходник 23M/22M /2/ и дыхательный шланг 190ммx22F /3/ к T-соединительному элементу /4/, свободный конец которого присоединен к выходу отходов механического предохранительного клапана дыхательной системы дыхательным шлангом 700ммx22F/5/.

Обслуживание и монтаж отсасывающего оборудования EKONAR 1098 описаны в отдельной инструкции по обслуживанию.

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

6.6. Закрепление напорных баллонов O2, N2O – рис. 17

Напорные баллоны O2 и N2O вложим постепенно в держатель баллонов /1/ так, что один баллон, например, N2O, на котором имеется гигиенический чехол, вложим нижней частью в левую стойку баллона /2/ и при правильном повороте предохранительной скобы /3/ вложим баллон в держатель /1/. Потом, потянув скобу /3/ по направлению оси при одновременном повороте на 1800 вправо, зафиксируем положение баллона. Одновременно освободится пространство для фиксирования другого баллона – в нашем случае O2 в держателе. После вложения баллона в правый держатель, повторно потянув скобу /3/ по направлению оси и одновременно поворачивая на 90o обратно, достигнем одновременного безопасного фиксирования обоих баллонов в держателе. Привинтив соответствующие редукционные клапаны к напорным баллонам и соединив их со шлангами питания - для N2O /4/ и O2 /5/, обеспечен запасной источник напорных газов.

Предупреждение:

Персонал, который обслуживает напорные баллоны, должен быть ознакомлен с манипуляцией с напорными баллонами и с применением напорных газов.

6.7. Сборка струйного отсасывающего устройства

Сборку струйного отсасывающего устройства осуществляем по рис. 14. Присоединение к приводу источника давления осуществляем присоединением быстросоединяющего элемента /5/ по собственному решению к правой или левой стороне шкафа управления устройства VENAR. Сепараторный резервуар /2/ вставим в двойной держатель сепараторного резервуара /9, 15 - рис. 3/, который собираем по гл. 6.1. Рядом с сепараторным резервуаром вложим емкость для дезинфекционного раствора.

6.8. Монтаж стойки для переливаний рис. 18

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Стойка для переливаний поставляется по отдельному заказу. Состоит из собственной стойки /4/, на которой висят бутылки с раствором для переливания или мешки. Она вставляется в держатель /2/, на котором крепится рабочая доска медсестры и корзина для инструментов /5/. Стержень стойки для переливаний можно настраивать по высоте и закрепить винтом с барашковой головкой. Его монтаж изображен на рис. 18 - его должен проводить сервисный техник.

6.9. Присоединение датчиков встроенного монитора

Датчики встроенного монитора – вариант VENAR Maxima и VENAR Harmonia, поставляются согласно комплектации - см. гл. 4. "Основное и дополнительное оснащение прибора". Типы разъемов для отдельных датчиков отличаются друг от друга, благодаря чему невозможна замена датчиков. Монтаж датчиков проводится вставлением в соответствующий разъем. Присоединение указанных датчиков к дыхательному контуру или к пациенту изображено на рис. 11.

6.10 Монтаж экстренного монитора

Экстренный монитор устанавливается простым размещением на доске /19 – рис. 3/, которая по размерам выполнена для двух мониторов Datex (Cardiocap серии Ultima + серия Capnomac). Присоединение мониторов к электрической сети проводится в собственную электросеть прибора - розетки /5 – рис. 3/. Датчики мониторов включаем по отдельной инструкции к монитору. При использовании экстренного монитора, который оценивает вентиляционные параметры – напр. ,Cardiocap Ultima V, работающего на принципе измерения с помощью D-Lite (Pedi-Lite) датчика, присоединим трубку датчика „Duble lumen“ к выходу сигнала параметров давления и потока устройства Venar /28 – рис. 4/. Таким образом понизим число сигнальных трубок, подводимых к пациенту, а также число датчиков – использование датчика параметров давления и потока собственного прибора.

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

7. Обслуживание устройства

7.1. Указания по безопасности эксплуатации

Изделие может обслуживать только лицо, ознакомленное с настоящей инструкцией по обслуживанию и удовлетворяющее квалификации, соответствующей требованиям Постановления № 50/78 ČÚBP и ČBÚ и постановления 74/96 SÚBP и SBÚ о профессиональной квалификации в электротехнике – работники ознакомлены.

Предупреждение:

Устройство VENAR оснащено клеммами для выравнивания потенциалов /7 – см. рис.4/ - электрический потенциал между различными электроприборами – анестезиологическое устройство – монитор, хирургический стол и под.

Выравнивание потенциала обеспечивается соединением клеммы потенциала устройства /7 – см. рис.4/ с помощью проводника для выравнивания потенциала с соответствующей клеммой дополнительного электрооборудования (монитор и под.).

Осветительная лампа, размещенная на устройстве /16 – см. рис. 3/, предназначена для кратковременного применения для контроля, например, расходомеров, или для записывания о ходе ингаляционной анестезии при пониженном освещении рабочего места.

7.2. Первый запуск устройства в эксплуатацию

После окончания монтажа устройства проводится функциональное испытание. Результат функционального испытания записывается в рабочий журнал устройства. Проводится обучение персонала об эксплуатации устройства и об инструкции по обслуживанию.

7.2.1. Последовательность при запуске устройства в эксплуатацию

Собранное устройство по гл. 6 присоединим к энергоносителям, которые необходимы для его работы:

- присоединим устройство к напорным средам центральной распределительной сети O2, N2O и воздух

- запасные напорные баллоны присоединим к входу O2 и N2O.

Предупреждение:

1. Колпачок напорного баллона O2 после присоединения всегда открываем. Устройство обеспечивает автоматическое переключение во время работы приоритетное центральное распределение O2 при понижении его давления ниже 200 kПa на запасной напорный баллон. Персонал о переключении информирован световой индикацией на панели шкафа управления. При последующем повышении давления O2 в центральной распределительной сети выше 250 kПa произойдет автоматическое переключение с баллона на центральное распределение. Понижение давления O2 в общем случае ниже 170 kПa сигнализируется звуковой и световой сигнализацией.

2. Колпачок напорного баллона N2O открываем только тогда, когда понизится давление N2O в центральной распределительной сети ниже 200 kПa. Это состояние сигнализируется погашением световой сигнализации на панели шкафа управления.

3. Если давление в напорном баллоне или в центральной распределительной сети во время эксплуатации понизится ниже 150 kПa, погаснут обе световые сигнализации, потом безусловно необходимо обеспечить новый источник N2O.

4. Если в центральной распределительной сети давление N2O повысится выше 300 kПa, световая сигнализация начнет сигнализировать поставку от центральной распределительной сети, потом можно напорный баллон закрыть.

5. Устройство присоединим к электросети TN-S 230 В ± 10 %, 50/60 Гц.

Предупреждение:

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Перед включением устройства главным выключателем вы должны помнить о правильном выборе измерителя потока - D-Lite датчика, выбор которого осуществите в зависимости от веса больного или от требуемых вентиляционных параметров. Тип применяемого D-Lite датчика или Pedi-Lite датчика задайте в качестве основной информации при тестах вентилятора и монитора по следующим пунктам.

- устройство включите сетевым выключателем, при этом запустите устройство в действие.

- при запуске устройства в действие автоматически приводится в действие функциональный тест вентилятора и встроенного монитора (исполнение VENAR Prima не включает в себя встроенный монитор, в таком случае включается лишь функциональный тест вентилятора).

Монитор проводит автотест (self test) и появится на экране входное меню - рис. 19. Результат автотеста изображается в форме сообщения на экране в поле „TEST“. Типы сообщений после проведения автотеста:

TEST OK безошибочное состояние

CALIB O2 ! датчик доли кислорода в дыхательной смеси не откалиброван, т. е. отклонение измеренной величины O2 в воздухе (21%) больше 1% от измерительной шкалы.

CRC Error неисправность EPROM (ППЗУ)(блокируются другие функции монитора)

KEYB Error неисправность клавиатуры (блокируются другие функции монитора)

CMOS Error ошибка памяти RAM, ошибка контрольной суммы (автоматический выбор стандартных параметров, калибровки O2 и потеря документальных записей) –с возможностью аварийного использования.

PORT1 Error неправильная функция входов/выходов P1 управляющего микрокомпьютера (блокируются другие функции монитора)

PORT3 Error неправильная функция входов/выходов P3 управляющего микрокомпьютера (блокируются другие функции монитора)

PORT5 Error неправильная функция входов/выходов P3 управляющего микрокомпьютера (блокируются другие функции монитора)


Примечание:

В случае появления указанных ошибок нужно попытаться заново включить устройство во избежание наводок и шумов во время запуска. Если ошибка повторяется, необходимо связаться с сервисной службой. Ошибки, которые блокируют функции монитора, сигнализируются непрерывным сигналом тревоги.

Одновременно запускается автотест вентилятора, после которого запускается функциональный тест вентилятора и всего прибора.

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

В дальнейшем руководствуйтесь инструкцией по обслуживанию встроенного монитора гл.. 7.3

7.2.2. Функциональный тест устройства

Вентилятор устройства в соответствии с нормой STN ENобеспечивает при возникновении какой-либо неисправности такое решение, чтобы не поставить под угрозу больного.

Вентилятор представляется как „чистый“ вентилятор без монитора. Безопасная работа гарантируется только при одновременном применении встроенного монитора. (исполнение VENAR Maximaили VENAR Harmonia), или дополнительного монитора (исполнение VENAR Prima).

Соответствующее безопасное оборудование должно быть в двух вариантах, чтобы предотвратить возможность угрозы при сбое одной из защитных систем. Одной из защитных систем является мониторинг, а другая образована контрольными функциями вентилятора. С помощью функционального контроля защитных систем, встроенных в вентилятор устройства VENAR, и функционального контроля встроенного монитора при включении предусмотрено с точки зрения безопасности, что обе системы по безопасности анестезиологического рабочего места для введения вентиляции больного находятся в рабочем состоянии.

Функциональный тест вентилятора не осуществляется автоматически после включения устройства, а только с помощью персонала при проведении теста. Этим тестом перед каждой эксплуатацией проверяется правильная работа устройства и защитных систем. Безопасная работа может гарантироваться только при условии, что функциональный тест прошел без сигнализации ошибок.

Предупреждение:

В особых случаях, когда требуется немедленное использование устройства, можно, сознательно нажимая на комбинированные кнопки для настройки Ti и Tp и в то же время ST-BY /8, 3, и в то же время 14 рис. 7, можно пропустить функциональный тест.

Эта возможность пропуска всего функционального теста предусмотрена только в случаях вентиляции больных категории взрослых, т. е. для требуемых вентиляционных параметров с  MVmin 3 л. мин-1 (VTmin – 200 мл), для измерителя потока – взрослые – D-Lite датчик, потому что после каждого выключения или включения устройства, устройство автоматически настраивается на параметры умолчания (default) для взрослых, т. е. настройка для D-Lite датчика – взрослые.

В случае экстренного применения устройства для категории больных – детей, для которых требуется необходимость применения Pedi-Lite датчика в связи с необходимостью вентиляционных параметров для MV < 3 л. мин-1 (VT < 300 мл), необходимо провести как минимум тест до пункта F7, когда устройством детектируется требуемый Pedi-Lite датчик (датчик потока для детей). Потом можно указанным ключом пропустить дальнейшие пункты.

Сознательным пропуском функционального теста не проверяется работа устройства, его основные параметры и контур больного – его герметичность. В этом случае персонал несет ответственность за безопасную работу устройства.

Предупреждение:

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

1. Во время функционального испытания больного нельзя присоединять к устройству.

2. Перед началом функционального испытания на устройстве Venar не должно быть приведено в действие никакое вспомогательное оборудование, как например, мониторинг, отсасывающее оборудование и под. из-за риска получения ошибочных результатов отдельных шагов теста.

3. Выход сигналов /28 – рис. 4/ для присоединения дополнительного монитора вентиляционных параметров, если не присоединен к устройству, должен быть закрытым по причине получения ошибочных результатов отдельных шагов теста по гл. 10.

Функциональный тест вентилятора осуществляется по шагам (Fx) следующим образом:

F1:

Подпись:

1 строка

дисплей 2 строка

1. информация о начале теста, выполнение приказа ENTER соответствует сокращенному названию ETR

2. информация для персонала, сколько времени наработки устройство отработало от первой пуско-наладки

Персонал перейдет к дальнейшему шагу теста, нажимая на кнопку ENTER /15 - рис. 7/

F2:

Подпись:

1. --- пустая строка

2. информация для персонала о контроле аппаратного обеспечения вентилятора, переход к дальнейшему шагу

ENTER

F3:

Подпись:

1. --- пустая строка

2. информация о контроле функциональности световых сигнализаций тревоги - LED диоды (светодиоды) /16, 17, 18, 19, 20 - рис. 7/, присутствии сетевого напряжения - POW, контроль состояния запасной батарейки - BAT

ENTER

Подпись: ---



WAIT!

F4:

1. --- пустая строка

2. жди, устройство проводит контроль аппаратного обеспечения – сигнализируется миганием отдельных сигнальных диодов. После окончания контроля автоматически переход к дальнейшему шагу теста.

ENTER

F5:

Подпись:

1. информация о результате контроля „HW“, если прошел положительно, то результат „OK“. Если один из контролируемых узлов не соответствует предписанным требованиям, появится надпись „KO“ и информация о неисправности, например, KO

Battery over – неисправность зарядки батарейки

Battery low – понижение напряжения батарейки ниже предельного значения – 11 В

Power fail – падение сетевого напряжения ниже предельной величины

REG-HW – неисправность вентилятора – регулировка

O2 – понижение давления O2 ниже предельного значения - 170 kПa - 20 kПa

Fresh gas – неисправность напорного выключателя подвода свежей смеси

В этом случае после ENTER тест возвращается обратно к шагу F2 для повторения теста. Тест не переходит к дальнейшим шагам до того времени, пока не устранится причина неисправности – в случае неуспеха в устранении причины неисправности своими силами, вызвать сервис.

2. информация о контроле аппаратного обеспечения.

ENTER

Примечание

Надпись OK – тест в данном шаге прошел успешно

Надпись KO – тест в данном шаге прошел неуспешно, необходимо повторить (устранить причину).

F6:

Подпись:

1. результат предыдущего шага всегда „OK

2. информация о дальнейшем шаге теста – контроль измерителя потока и его примененного типа (D-Lite - взрослые, Pedi-Lite - дети)

ENTER

F7:

Подпись:

1. переписывание предыдущего результата теста

2. приказ для персонала обеспечить открытие выхода дыхательного контура к пациенту в атмосферу

ENTER

F8:

Подпись: OK



WAIT!

1. переписывание предыдущего результата теста

2. жди, проходит контроль измерителя потока. После окончания контроля устройство автоматически перейдет к дальнейшему шагу.

F9:

Подпись:

1. после контроля измерителя потока устройство информирует о результате контроля и выясняет вид датчика: OK AD - контроль прошел в порядке, был выяснен измеритель потока для взрослых - D-Lite датчик. После окончания теста вентилятор автоматически настроится на параметры режима умолчания (default) для взрослых : CMV, VT = 600 мл, f = 15 цикл. мин-1, Ti = 40 %, PEEP = 2 Пa x 100, TP = 0 %, pmin = -10 Пa x 100, pmax = 40 Пa x 100, коррекция для N2O

OK PED - контроль прошел в порядке, был выяснен измеритель потока для детей - Pedi-Lite датчик. После окончания теста вентилятор автоматически настроится на параметры режима умолчания (default) для детей : CMV, VT = 200 мл, f = 20 цикл. мин-1, Ti = 40 %, PEEP = 2 Пa x 100, TP = 0 %, pmin = -10 Пa x 100, pmax = 40 Пa x 100, коррекция для N2O

2. информация о дальнейшем шаге теста – контроль герметичности дыхательного контура

ENTER

F10:

Подпись:

1. переписывание предыдущего результата теста

2. приказ для персонала о присоединении 3 л дыхательного мешка из принадлежностей к выходу из дыхательного контура для проверки герметичности

ENTER

F11:

Подпись:

1. переписывание предыдущего результата теста

2. жди, идет контроль теста герметичности дыхательного контура. Тест контролирует максимальную утечку – негерметичность, которая не должна превысить 120 мл при избыточном давлении 3 kПa. После окончания контроля устройство автоматически перейдет к дальнейшему шагу.

F12:

Подпись:

1. Результат предыдущего теста - OK – герметичность в норме, негерметичность менее, чем 120 мл/3 kПa

- KO – контур негерметичный, негерметичность более, чем 120 мл/3 kПa. Устройство после приказа ENTER вернется к шагу F10, причем персонал для успешного продолжения теста должен устранить место и причину утечки

2. информация персонала о контроле функционирования переключательного клапана A/M, контроль механического предохранительного клапана, его настройка и контроль ручного дыхательного мешка.

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

ENTER

F13:

Подпись:

1. переписывание предыдущего результата теста

2. приказ для персонала: a, мешок - присоединить 3 л дыхательный мешок из принадлежностей к выходу дыхательного контура

b, 1,5kПa – настроить механический предохранительный клапан на величину 1,5 kПa ± 20 % - регулятор клапана настроить на величину 15 Па х 100

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10