- отдельные предложения и сверхфразовые единства, специально подобранные из оригинальных источников для иллюстрации и отработки навыков понимания перевода изучаемых лексических и грамматических явлений;
- печатные доклады выступлений на международных встречах и экономических конференциях на иностранном и русском языках;
- оригинальные газетно-информационные, научно-популярные, справочно-информационные и журнальные тексты по общественно-политической и экономической тематике;
- аудио - и видеозаписи телепрограмм политических и экономических новостей, выступлений и дискуссий.
Основными видами самостоятельной работы студентов по учебной дисциплине «Бизнес-коммуникация» являются:
- выполнение письменных переводов немецкоязычных экономических текстов;
- составление глоссариев по различным экономическим отраслям;
- редактирование и саморедактирование переводов;
- работа с интернет-ресурсами;
- выполнение специальных упражнений на перевод прецизионной информации.
Распределение часов практических занятий по семестрам
3-й семестр – 102 часа практических занятий + зачет
4-й семестр – 102 часа практических занятий + экзамен
5-й семестр – 68 часов практических занятий + зачет
6-й семестр – 68 часов практических занятий + экзамен
Формы контроля сформированности умений и навыков
Текущий контроль осуществляется в течение всего периода прохождения дисциплины и включает в себя:
1. Лексико-грамматические тесты текущего контроля, итоговые лексико-грамматические тесты
2. Беседы по пройденным темам
3. Письменный и устный переводы оригинальных немецкоязычных текстов экономического содержания
4. Подготовка реферативных переводов по тематике делового общения
Итоговый контроль проводится в форме зачета в конце 3-го и 5-го семестров прохождения курса и в форме экзамена в конце 4-го и 6-го семестров прохождения дисциплины.
Содержание зачетов и экзаменов
Содержание зачета (3 семестр)
1. Итоговый лексико-грамматический тест
2. Беседа по одной из пройденных тем
3. Перевести письменно и кратко передать содержание оригинального немецкоязычного текста экономического характера. Сделать комментарий выделенных грамматических структур в тексте. Объем текста 1200 печатных знаков. Время подготовки – 45 минут.
Содержание экзамена (4 семестр)
1. Итоговый лексико-грамматический тест
2. Беседа по одной из пройденных тем
3. Перевести письменно и кратко передать содержание оригинального немецкоязычного текста экономического характера. Сделать комментарий выделенных грамматических структур в тексте. Объем текста 1300 печатных знаков. Время подготовки – 45 минут.
4. Выполнить устный перевод с иностранного языка на русский язык речевых клише, географических названий, фразеологических оборотов, названий предприятий, учреждений, организаций.
Содержание зачета (5 семестр)
1. Итоговый лексико-грамматический тест
2. Беседа по одной из пройденных тем
3. Перевести письменно и передать содержание оригинального немецкоязычного текста экономического характера. Сделать комментарий выделенных грамматических структур в тексте. Объем текста 1400 печатных знаков. Время подготовки – 45 минут.
4. Выполнить устный перевод с иностранного языка на русский язык речевых клише, географических названий, фразеологических оборотов, названий предприятий, учреждений, организаций.
Содержание экзамена (6 семестр)
1. Итоговый лексико-грамматический тест
2. Беседа по одной из пройденных тем
3. Перевести письменно и устно передать содержание оригинального немецкоязычного текста экономического характера. Сделать переводческий комментарий выделенных фрагментов текста. Объем текста 1500 печатных знаков. Время подготовки – 45 минут.
4. Выполнить устный реферативный перевод с немецкого языка на русский язык газетного текста экономического характера. Объем текста 1000 печатных знаков. Время подготовки – 15 минут.
Коэффициенты подсчета итоговой (рейтинговой) оценки
- оценка за практические (аудиторные) занятия – 0,3
- оценка за письменные контрольные работы – 0,2
- оценка за ответ на экзамене – 0,5
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ КАРТА дисциплины «Бизнес-коммуникация», 3-й семестр (102 часа)
№ темы | Название раздела, темы, занятия. Перечень изучаемых вопросов | Кол-во аудит. часов | Материал. обеспечен. занятий | Лите-ратура | Форма занятий |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
1 | 1-й модуль Причастие I и II 1.1 Образование причастия I и II. Их значение и употребление. 1.2 Причастие I с частицей zu. 1.3 Причастные обороты. Место причастных оборотов в предложении. 1.4 Распространенные причастные обороты. | 8 | Компьютерная программа по грамматике нем. языка [15, 17] | [5,7] | Устный опрос Работа с текстами Выполнение лекс.-грам. упражнений |
2 | Двойные союзы. Приемы перевода предложных словосочетаний на основе системных эквивалентных соответствий. | 4 | Компьют. программа по грам-ке нем. языка [15, 17] | [5,7] | Устный опрос Работа с текстами Выполнение лекс.-грам. упражнений |
3 | Конструкции пассива 1.1 Образование и временные формы 1.2 Инфинитив пассива 1.3 Пассив состояния | 12 | Компьют. программа по грам-ке нем. языка [15, 17] | [5,7] | Устный опрос Работа с текстами Лекс.-грам. тест № 1 |
4 | 2-й модуль Культура предпринимательства 1.1 Сущность понятия культуры предпринимательства 1.2 Философия предприятия 1.3 Основные стили руководства | 20 | Аудио/ видео [16, 17, 18] | [2, 3, 8, 9, 11] | Устный опрос Дискуссия Работа с текстами |
5 | Конструкции долженствования и возможности. 1.1. Конструкция «haben + zu + инфинитив». 1.2. Конструкция «sein + zu + инфинитив». 1.3. Конструкция «причастие I с частицей zu». 1.4. Конструкции «lassen + sich + Infinitiv, brauchen + zu + Infinitiv, scheinen + zu + Infinitiv». | 8 | Компьют. программа по грам-ке нем. языка [15, 17] | [5,7] | Устный опрос Работа с текстами Лекс.-грам. тест № 2 |
6 | 3-й модуль Особые случаи употребления модальных глаголов. 1.1. Предложения с конструкциями, выражающими предположение, возможность. | 8 | Компьют. программа по грам-ке нем. языка [15, 17] | [1, 2, 4, 10, 14] | Устный опрос Выполнение лекс.-грам. упражнений |
7 | Работа с периодическими изданиями по специальности 1.1 Ознакомление со статьями по актуальной общественно-политической тематике 1.2 Ознакомление со статьями экономического содержания 1.3 Поиск профессиональной информации 1.4 Работа со справочно-библиографическими материалами | 22 | Газетные материалы [14, 18] | [1, 3, 6, 8, 10] | Устный опрос Работа с текстами Дискуссия Лекс.-грам. тест № 3 |
8 | Учет временных форм и видовых характеристик глаголов при переводе. 1.1. Расхождения в системах категорий времени, вида и залога в иностранном и русском языках. 1.2. Предложения со сказуемым в настоящем времени и повелительном наклонении. 1.3. Предложения с претеритальными временными формами. 1.4. Предложения, включающие конструкции с инфинитивом II. | 20 | Компьют. программа по грам-ке нем. языка [15, 17] | [2, 5, 6, 7] | Устный опрос Работа с текстами Итоговый лекс.-грам. тест |
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ КАРТА дисциплины «Бизнес-коммуникация», 4-й семестр (102 часа)
№ те-мы | Название раздела, темы, занятия. Перечень изучаемых вопросов | Кол-во аудит. часов | Материал. обеспечен. занятий | Литература | Форма занятий |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
1 | 1-й модуль Сложноподчиненные придаточные предложения 1.1 Порядок слов 1.2 Дополнительные придат. предложения (Die Objektivsätze) 1.3 Придаточные причины ((Die Kausalsätze) 1.4 Определительные придат. предложения (Die Relativsätze) 1.5 Придат. предложения времени (Die Temporalsätze) 1.6 Придат. предложения цели (Die Finalsätze) 1.7 Условные придат. предложения (Die Konditionalsätze) - бессоюзные условные предложения 1.8 Сравнит. придат. предложения (Die Vergleichssätze) 1.9 Придат. предложения следствия (Die Konsekutivsätze) 1.10 Придат. предложения образа действия (Die Modalsätze) 1.11 Уступител. придат. предложения (Die Konzessivsätze) | 26 | Компьют. программа по грам-ке нем. языка [15, 17] | [5, 7, 9, 12] | Устный опрос Работа с текстами Выполнение лекс.-грам. упражнений Лекс.-грам. тест № 1 |
2 | 2-й модуль Особенности использования безэквивалентной лексики. Термины и их свойства. 1.1. Экономические термины. 1.2. Неологизмы. 1.3. Сокращения и их перевод. 1.4. Передача слов, обозначающих реалии общественной и экономической жизни (беспереводное заимствование, калькирование, гиперонимическая замена, описательный перевод). 1.5. Многокомпонентные термины. 1.6. Проблематика окказиональных образований в экономических текстах. | 18 | Компьют. программа по грам-ке нем. языка [15, 17] | [2, 4, 5, 7, 10] | Устный опрос Работа с текстами Выполнение лекс.-грам. упражнений |
3 | Устройство на работу 1.1 Поиск работы. Составление заявления о приеме на работу 1.2 Биография. Характеристика 1.3 Собеседование | 18 | Аудио/ видео [16, 17, 18] | [2, 6, 9, 11] | Устный опрос Дискуссия Лекс.-грам. тест № 2 |
4 | 3-й модуль Проблема передачи имен собственных 1.1. Способы передачи различных категорий имен собственных (имена личные, географические названия, названия газет, журналов, улиц, площадей, предприятий, учреждений, организаций и т. п.): транскрипция, транслитерация, калькирование, введение пояснительных слов. 1.2. Правила транскрипции при переводе с иностранного языка на русский язык. | 16 | Компьют. программа по грам-ке нем. языка [15, 17] | [3, 4, 9, 10, 13] | Устный опрос Работа с текстами Выполнение лекс.-грам. упражнений |
5 | Свободные и устойчивые словосочетания и принципы их передачи при переводе. 1.1. Различные типы соответствий для фразеологических единиц (эквиваленты, аналоги, кальки, дословные описательные соответствия). 1.2 Перевод клише и штампов. | 10 | Компьют. программа по грам-ке нем. языка [15, 17] | [5,7] | Устный опрос Работа с текстами Выполнение лекс.-грам. упражнений Лекс.-грам. тест № 3 |
6 | Интернациональная и псевдоинтернациональная лексика. 1.1 Расхождение в семантике, функционально-стилистических и коннотативных характеристиках лексических единиц в немецком и русском языках. 1.2 Учет связи значения данных лексических единиц с фоновыми знаниями носителей языка. | 14 | Газетные материалы [14, 18] | [1, 3, 6, 8, 10] | Устный опрос Работа с текстами Выполнение лекс.-грам. упражнений Итоговый лекс.-грам. тест |
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ КАРТА дисциплины «Бизнес-коммуникация», 5-й семестр (68 часов)
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 |


