Научная новизна исследования состоит в том, что впервые в испанистике предпринимается попытка изучить специфику деривационных и лексико-семантических процессов неологии в испанском газетно-публицистическом дискурсе с учетом лингвопрагматических характеристик неологизмов. В работе предлагаются актуализированные определения научных понятий «газетно-публицистический дискурс», «неологизм», «окказионализм», уточняются механизмы расширения и сужения значения в современном испанском ГПД. В диссертации впервые в столь широком объёме описываются и систематизируются продуктивные деривационные и семантические модели неологии в испанском ГПД, излагаются причины активизации языковых механизмов и явлений, приводящие к изменениям в лексическом фонде испанского ГПД, которые обусловлены действием языковых, социальных, культурных, экономических, политических, научно-технических факторов, связанных с процессами глобализации и интеграции Испании в международное сообщество.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты вносят вклад в развитие теории словообразования, лексикологии и семантики испанского языка в рамках концепции газетно-публицистического дискурса. Теоретическая ценность работы определяется также её вкладом в дальнейшее исследование особенностей развития лексической системы испанского языка с точки зрения деривационных и семантических механизмов неологии и процессов заимствования языковых единиц.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при чтении лекционных курсов посвященных публицистическому дискурсу, в том числе газетному, спецкурсов по словообразованию и неологии, переводу в сфере профессиональной коммуникации, а также в преподавании испанского языка. Полученные актуальные данные могут служить материалом для написания пособий, словарей и подготовки спецкурсов по лингвистике текста, а также по различным аспектам, связанным с особенностями деривационных и лексико-семантических процессов в испанском ГПД.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

На защиту выносятся следующие положения:

1. Плотность коммуникационных каналов и языковые возможности современного испанского ГПД как самостоятельного типа дискурса способствуют широкому тиражированию качественно новых языковых явлений. Изменения в лексико-семантическом пространстве ГПД в начале XXI века осуществляются путем создания неологизмов и окказионализмов, которые, наряду с заимствованиями, являются продуктивными средствами пополнения его лексики.

2. Словообразование в испанском ГПД носит массовый и интенсивный характер. Новые языковые единицы – неологизмы и окказионализмы – фиксируются в дискурсивном пространстве и активно воспроизводятся на страницах газет и журналов, постепенно закрепляясь в языке и утрачивая новизну. Преобладающими деривационными моделями словообразования в газетно-публицистическом дискурсе испанского языка являются (по степени значимости): аффиксация (в первую очередь, префиксация, затем – суффиксация), словосложение, парасинтез, аббревиация.

3. Наиболее продуктивными способами семантической неологии в современных испанских СМИ выступают метафоризация, метонимизация и эвфемизация, процессы сужения и расширения значения, семантический сдвиг, транспозиция частей речи (наиболее частотны – субстантивация, адъективация).

4. В современном испанском ГПД пополнение лексического фонда происходит в результате процесса заимствования. Большинство заимствований составляют англицизмы, галлицизмы, менее частотны арабизмы, русизмы, слова, пришедшие из немецкого, итальянского, японского и китайского языков, а также заимствования из коофициальных языков Испании (каталанский, галисийский, баскский язык).

5. Испанский ГПД начала XXI в. не является замкнутой системой и обращается к словообразовательным элементам других языковых стилей и дискурсивных разновидностей, необходимых для достоверного изображения событий, для передачи мыслей, чувств и оценок. Испанский ГПД отличает разнонаправленность происходящих в нем процессов, которая проявляется, с одной стороны, в силе языковой традиции сохранения существующего наследия и словообразовательных моделей, а с другой – в ярко выраженной тенденции, связанной с новым пониманием языковых форм, с поисками адекватных способов выражения нового содержания и с созданием новых лексем.

Достоверность и научная обоснованность результатов исследования, содержащихся в диссертации положений и выводов, обеспечена значительным объёмом изученного языкового материала, исходными теоретическими положениями; комплексом научных и практических методов исследования, адекватных его объекту, предмету, цели, задачам; системным и функциональным рассмотрением категории дискурса, развитие которого детерминировано лингвокультурологическими особенностями; а также применением актуальных научных методов изучения словообразовательных и лексико-семантических процессов неологии в ГПД.

Апробация исследования. Результаты диссертационного исследования докладывались и обсуждались на следующих международных и российских научно-практических конференциях: на международных научных конференциях испанистов в МГИМО-Университете (2004, 2006, 2008, 2010, 2012 гг.), на научных конференциях по иберо-романистике в МГУ (2008, 2010, 2012), на Степановских чтениях в РУДН (2005, 2007), на Конвентах РАМИ в МГИМО-Университете (2008, 2010), а также на заседаниях кафедры испанского языка МГИМО–Университета МИД России. Основные положения диссертационного исследования были освещены автором в 14 научных публикациях, (в том числе 1 статья в рецензируемых изданиях, входящих в перечень научной литературы, рекомендуемой ВАК для опубликования результатов исследований).

Структура работы определяется ее целями и задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения. В конце каждой главы и в заключении приводятся основные выводы проведенного исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы диссертации, ее актуальность, определяются цели, задачи и методы исследования, формулируются выносимые на защиту основные положения, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, приводятся сведения об апробации работы.

В первой главе «Теоретические аспекты исследования процессов неологии в современном испанском ГПД» рассматриваются существующие подходы к изучению понятия «дискурс» в современной лингвистической науке, приводится анализ различных теоретических концепций отечественных и зарубежных исследователей, уточняется определение понятия «газетно-публицистический дискурс», характеризуются неологизмы и окказионализмы как языковые феномены, функционирующие в лексическом пространстве испанского ГПД, выявляется специфика деривационного словообразования как основного способа пополнения лексического состава испанского языка, выделяются доминирующие виды лексико-семантической неологии в испанском ГПД.

Проведенное исследование показало, что современный испанский газетно-публицистический дискурс совмещает в себе одновременно черты письменной и устной речи, а плотность его каналов и лингвистические возможности приводят к широкому тиражированию качественно новых языковых явлений. Коммуникативное пространство ГПД организуется как своеобразный гипертекст, ориентированный прежде всего на адресата. Словообразовательные и семантические процессы неологии в ГПД носят массовый и интенсивный характер. Активными творцами языка являются не только журналисты, политики, профессиональные копирайтеры, публичные лица, но и обычные жители страны – носители языка, соучаствующие в создании, употреблении новых слов.

Под газетно-публицистическим дискурсом в диссертации понимается самостоятельный тип дискурса, представляющий собой совокупность речевых произведений (коммуникативных актов), объединенных семантическими, коммуникативными, функционально-целевыми и другими отношениями, но главным образом, коммуникативной целью – стремлением адресанта воздействовать на реципиента, подготовить его к адекватному, с точки зрения отправителя информации, взаимодействию внутри социума путем преподнесения ему в той или иной языковой форме предмета речи – значимого для социума событиия, явления, факта и т. п.

Одной из важнейших языковых особенностей ГПД является его ориентированность на передачу оценочности. Исследуя деривационные процессы и особенности семантической неологии в ГПД, представляется важным отметить, что нередко причиной, вызывающей появление новых слов, становится необходимость передачи дополнительных оценочных значений и культурно-модальных коннотаций.

Проведенное исследование показывает, что испанский ГПД, с одной стороны, отличает сила языковой традиции, которая стремится сохранить на протяжении веков языковое наследие прошлого и классические словообразовательные механизмы, а с другой – новое понимание некоторых языковых явлений, ищущее себе адекватное выражение и создающее новые формы. Взаимодействие этих двух тенденций, с преобладанием последней, в значительной мере обусловливает разнонаправленный характер языкового единства современного испанского ГПД и определяет специфику процессов неологии в его рамках.

Изменения в контекстуальном поле функционирования современного испанского ГПД осуществляются путем создания неологизмов и окказионализмов, которые являются продуктивными средствами пополнения его лексического фонда. Место данных единиц в составе лексики современного ГПД определяется на основании их языкового статуса, дифференциальных признаков, особенностей функционирования и продуктивности способов образования. В диссертации мы исходим из понимания того, что неологизмы, окказиональные слова, а также заимствования, представляют собой значительный лексический потенциал ГПД и один из резервов пополнения его лексического пространства.

Неологизмы определяются в исследовании как закрепляющиеся в языке новые слова или значения слов, которые называют новые предметы мысли или окружающего мира: (ciberpirataхакер, emailearпереписываться по электронной почте, chatearобщаться в чате). Главным мотивом порождения неологизмов в ГПД выступает принцип удовлетворения коммуникативной социальной потребности в именовании всего нового, возникающего под воздействием экстралингвистических и внутриязыковых факторов. В текстах испанского ГПД неологизмы часто выделяются графически (например, курсивом).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6