( повляется Д`Артаньян)

Д`АРТАНЬЯН. Сударь! Это замок графа де Ля Фер?

АТОС. Не может быть…Д`Артаньян! Королевский мушкетер, первая шпага Франции, мой верный товарищ!

Д`АРТАНЬЯН. Это я, мой друг! Мой дорогой Атос!

АТОС. Ты слышишь, Гримо! Это Д`Артаньян!

Д`АРТАНЬЯН. Старый Гримо… Но что с ним? Я слышал выстрелы…

АТОС. Ах, пустяки… он просто стал быстро пьянеть. Но ты… Какими судьбами? Давай - ка, откупорим… сколько лет прошло? Пятнадцать?

Д`АРТАНЬЯН. Двадцать. Двадцать лет – как один день…

АТОС. Давай, за встречу! (пьют из бутылок) Ты, уже, наверное, капитан? Помнится, ты ждал повышения по службе…

Д`АРТАНЬЯН. Увы… Все еще лейтенант. Но, думаю, в скором времени все-таки получу капитанский патент… ну, а ты как? Почти не изменился…

АТОС. Я? Все тоже. И, честно говоря, не хочу никаких перемен. Но ты, наверное, устал с дороги? Гримо!

Д`АРТАНЬЯН. Пустяки… пусть проспится. Что значит полсотни километров верхом? Помнишь, бывало, по пяти лошадей загоняли… а сами – хоть бы что.

АТОС. О да… Нам есть, что вспомнить. (напевает)

Знамена реют над толпой,

Гудит - дрожит земля

За славой скачут смело в бой

Гвардейцы короля…

Д`АРТАНЬЯН. Бастион Сен-Жерве, этот веселый обед под пулями противника…

АТОС. А помнишь, дуэль у монастыря?

Д`АРТАНЬЯН. Помню. Монастырь августинок в Бетюне. Там умерла от яда моя любовь, прекрасная Констанция.

(молча выпивают )

АТОС. Мой бедный друг… Возмездие и тебя не утешило.

Д`АРТАНЬЯН. Нет. Мы казнили Миледи, это исчадие ада, эту убийцу, отравительницу, подлую змею… Но Констанцию это не вернуло к жизни.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

АТОС. Мы судили, приговорили к смерти и казнили человеческое существо…И, может быть, мы не имели права на это… Она любила эти цветы… Знаешь, мне иногда кажется, что я слышу ее шаги. Как будто она подходит и стоит у меня за спиной…

Д`АРТАНЬЯН. И это говоришь ты, Атос? Граф де Ла Фер. Последний отпрыск знаменитого дворянского рода…Сколько горя принесла эта дрянь тебе лично. Она была твоей женой, она предала тебя… И скольких еще людей потом! Прости. Но я не испытываю угрызений совести. Миледи была преступницей.

АТОС. А мы были палачами…

Д`АРТАНЬЯН. Мы выполняли свой долг!

АТОС. Долг? Этот долг сделал нас убийцами… Что еще можно сделать во славу Франции? Зарезать ребенка, предавать друга, ограбить церковь? Раздавить собственную честь, покалечить собственную душу – во благо Франции.. А потом остаться наедине со своими подвигами. И сойти с ума.

Д`АРТАНЬЯН. Не мы придумали этот мир…

АТОС. Это верно… Давай выпьем …

Д`АРТАНЬЯН. Давай! (Выпивают) Я ведь к тебе по делу.

АТОС. По делу? Какие у меня еще могут быть дела в этом мире…

Д`АРТАНЬЯН. ( показывает кольцо) Видишь этот алмаз…

АТОС. Алмаз королевы… Он снова у тебя?

Д`АРТАНЬЯН. О да…Королева приглашает послужить ей.

АТОС. Послужить? Разве ты уже не на службе?

Д`АРТАНЬЯН. Да, конечно… но речь идет о деятельной службе. Королева просит помощи. В этот раз мы даже можем получить действительные выгоды. Ну и потом – мы снова будем вместе! Прежняя жизнь, приключения, путешествия, драки…

АТОС. Кажется, вы мне предлагаете снова взяться за оружие?

Д`АРТАНЬЯН. Да!

АТОС. За кого и против кого?

Д`АРТАНЬЯН. Один за всех и все за одного! И за Королеву, конечно…

АТОС. Опять окунуться в политику… Друг мой. Пора уже взрослеть. Сегодня служить Королеве – это, значит, служить кардиналу Мазарини.

Д`АРТАНЬЯН. О, нет… Мазарини даже не подозревает о моем визите к Вам и о поручении Королевы.

АТОС. Я Вас умоляю. Неужто вы думаете, что если кардинал захочет упрятать Вас в Бастилию, Анна сможет воспротивиться своему любовнику…

Д`АРТАНЬЯН. И даже говорят, тайному супругу…

АТОС. О, женщины…устоять перед Бекингемом, и покориться такому ничтожеству… Это же паяц! Он думает не о благе Франции, а только о самом себе. Скаредный интриган, холоп, который в спальне тайком примеряет корону Французских королей… он обрезает монеты и прячет обрезки в сундуки, шулер.

Д`АРТАНЬЯН. Ах, боже мой, Атос… Я говорю только о Королеве.

АТОС. О королеве? Кардинал ни в грош не ставит свою царственную любовницу… и тем хуже для нее. И Вы, французский дворянин, предлагаете мне служить этому ростовщику? Благодарю. От Вас не ожидал, мой друг…

(Гримо пытается подняться, цепляясь то за Атоса, то за Д`Артаньяна, и пытается поддакивать их разговору)

ГРИМО. Н-не…

Д`АРТАНЬЯН. Атос, послушайте меня. Вы - человек обеспеченный и знатный, живете в собственном имении. У Портоса - пятьдесят, а может быть и шестьдесят ливров годового дохода…У Арамиса, по-прежнему, полтора десятка герцогинь, которые оспаривают его друг у друга. К тому же, он недурно зарабатывает на проповедях.

ГРИМО. Д-да?

Д`АРТАНЬЯН. Да, представьте себе…А я что? Двадцать лет я ношу латы и рейтузы, а все сижу в чине лейтенанта. Не двигаюсь ни взад, ни вперед… И вот, когда, наконец, мне предоставляется возможность хоть чуточку выслужиться, разбогатеть – вы все подымаете крик: «Служить шуту! Обманщику! Какой позор!»

ГРИМО. Нда…

АТОС. Да поймите же Вы, мой друг… Все уже известно, и все уже было. Вас снова используют, и снова выбросят на задворки. Используют Ваш ум, Вашу храбрость, Ваше умение владеть шпагой… Сделают вас плачом, если это им понадобится. И не для государственного блага, а чтобы прикрыть свою слабость, свои грехи, свое ничтожество. Чтобы заработать на Вас денег, в конце-концов…А Вы потом еще двадцать лет будете ждать благодарности.

Д`АРТАНЬЯН. Так что же делать?

АТОС. А ничего. Давайте выпьем!

ГРИМО. Да.

АТОС. Это лучше, чем таскать каштаны из огня для подлецов и торгашей, которые сегодня называют себя оплотом государства. По крайней мере, наша честь останется с нами.

Д`АРТАНЬЯН. Моя честь? Может быть, Вы правы. Командуют нами люди ничтожные и мелкие… Но у каждого свое место в строю. Кто-то сидит на троне, кто-то на сундуках с деньгами… Я солдат, Атос. И я служу. Я не стану королем, или кардиналом, помещиком или аббатом. Я хочу оставаться тем, что я есть сейчас. Мушкетером королевской гвардии. Это мой марш. И моя честь. И пусть этот мир или примет меня...

АТОС. Или – что?

Д`АРТАНЬЯН. Или пусть я умру.

АТОС. Мой друг… Что ж…идите своим путем. Может быть, удача улыбнется Вам. Давайте по глотку… (выпивают) Поверьте, я был счастлив видеть вас… Прощайте!

Д`АРТАНЬЯН. (к Гримо) Прощай, Гримо!

( Д`Артаньян уходит. )

АТОС. Гримо… (оборачивается и видит, что Гримо стоит с плетеной бутылью на голове) Мы можем продолжить нашу беседу… (находит в корзине початую бутылку и пьет из нее вино)

(входит Посланник)

ГРИМО. А-а-а! Дьявол!

ПОСЛАННИК. Вы - граф де Ла Фер?

АТОС. (помедлив, он очень пьян) К вашим услугам… С кем имею честь?

ПОСЛАННИК. Вы - Граф де Ла Фер, по прозвищу Атос.

АТОС. Так называют меня друзья…

ПОСЛАННИК. О, да Вы, кажется, не слишком трезвы… Я разочарован. Я думал увидеть блистательного дворянина, эстета, красавца…А вместо этого вижу просто опустившегося пьяницу. Неужели это ничтожество и есть слава и честь Франции? Ха…последние романтики. Жалкое и бессильное старичье, способное только лакать вино… и причитать о своем прошлом…

АТОС. Придержите язык. Или я вам его укорочу. Кто вы такой, черт возьми?!

ПОСЛАННИК. Я? Кто я… Я тот, чей долг – служить народу и государству. Новому, сильному государству! Здоровому, богатому и мощному, свободному от всякой пьяни и грязи. От всяких пережитков прошлого, вроде гнилых дворянчиков, которые разочаровались в своих идеалах, и с утра до вечера развлекаются тем, что позволяют себе мучиться совестью только за то, что однажды пришили кардинальскую шлюху…

АТОС. Я убью вас.

ПОСЛАННИК. Вы думаете, что я сейчас буду драться с вами? Нет, граф. Убить Вас мне не составит труда. Вы едва держитесь на ногах. Вы умрете, я обещаю. Сдохнете от перепоя… на похоронах своих друзей. Кстати, можете начинать. Ваш лицемер – святоша, которого вы называли Арамисом, уже, должно быть, ждет отпевания с кинжалом в спине…

АТОС. Нет!

ПОСЛАННИК. Почему же «нет», когда «да». И обошлось это совсем недорого - чуть больше сотни пистолей… Моя миссия подходит к концу – я могу совершенно уверенно доложить своему начальству, что знаменитые герои - французы не представляют опасности для английской революции. И вообще ничего из себя не представляют.

АТОС. Ты подлец!

ПОСЛАННИК. Я – слуга государства. Господин Д`Артаньян мечтает снова собрать своих друзей, не так ли… И даже не подозревает, что друзей у него уже давно нет. Это наши грехи с нами на всю жизнь, а друзья – вещь скоротечная. Но скажу вам по секрету, в семь часов на Королевской площади господина Д`Артаньяна все же будут ждать. Правда, совсем не друзья, как вы понимаете.

АТОС. (он очень пьян, но пытается достать его шпагой) Нет!

ПОСЛАННИК. Да. Прощайте, честь и достоинство Франции. (Уходит)

АТОС. Стой…м-мерзавец…(Кидает шпагу вслед, как копье, спотыкается и бессильно падает лицом вниз)

Картина третья.

Цветущее и жизнерадостное поместье Портоса. У крыльца толпятся опрятные, сытого вида крестьяне с корзинами, в которых продукты. На крыльцо выходит Мушкетон. Он очень толст и наряден, на нем зеленый раззолоченный костюм. И он очень заботиться о своем наряде. Крестьяне ему кланяются.

МУШКЕТОН. Ну, что сегодня вы принесли к столу моего владетельного господина дю

Валлона де Брасье де Пьерфон? (осматривает провизию: сыры, гусей, кроликов, берет из корзинки яблоко и грызет его) недурно, недурно… На кухню тащите… Дай-ка попробовать…Свежий творожок, еще тепленький…Господин дю Валлона де Брасье де Пьерфон будет чрезвычайно доволен. (дородной девушке, у которой в каждой руке по кувшину с молоком и сметаной ) А у тебя, красавица, что? (остальным) Ну, что стоите? Несите на кухню, повар примет… А ты постой, постой… Дай-ка попробовать, не скисло ли твое молочко, красавица…

МОЛОЧНИЦА. (она вовсе не против показать свое молочко) Ой, господин Мушкетон…

МУШКЕТОН. Мустон, красавица. Гораздо благороднее звучит Мустон.

МОЛОЧНИЦА. Господин Мустон… ой, щикотно…пролью же, господин Мустон…

МУШКЕТОН. Так ты поставь горшки-то… Неужели тебе не хочется побеседовать с благородным господином… толстенькие щечки…

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9