Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
In his job James Rennie uses a______.
A) metal instruments
B) ropes
C) parachute
Поскольку артикль a предполагает только один возможный вариант, он и является непреднамеренной подсказкой.
Еще один пример непреднамеренных подсказок – включение явно нелепых или шутливых вариантов ответа. Например:
The combat soldier said, that if the enemy had caught him, they would have ____.
A) Danced with him
B) Sung for him
C) Had a cup of tea with him
D) Killed him
Ответы (А – С) относятся к разряду неэффективных дистракторов, и их использование не только упрощает тестовое задание, но и понижает его валидность и надежность.
– следует также избегать ошибок формального характера, таких как: a) когда явно просматривается схема расположения правильных ответов, выбранная составителем теста; б) часть ответов начинается, например, с глагола, а часть с существительного; в) составитель забывает включить правильный ответ; г) составитель использует слово с отрицательным значением в основе задания и дает прямое отрицание в вариантах ответа. Например:
One can not be a good vet without ____ .
A) Not being afraid of animals
B) Being experienced
C) Having studied for many years
Слово without в основе задания вступает в двойное отрицание с вариантом А). Такого рода ошибки часто возникают при использовании слов except, hardly, unlikely и т. д.
К ошибкам формального характера относится использование в задании избыточной информации, поскольку она отвлекает внимание испытуемого от сути вопроса и делает задание менее эффективным.
Практика показывает, что нельзя располагать задание на одной странице, а все варианты ответа или их часть – на другой. Это тоже довольно распространенная ошибка формального характера.
В данной главе мы проанализировали УМК для старших классов отечественных и зарубежных авторов на наличие в них тестовых заданий и дали некоторые рекомендации по подготовке учащихся к работе с тестами. Так же мы рассмотрели основные критерии, знание которых необходимо преподавателям для того, чтобы правильно организовать тестовый контроль уровня развития умений иноязычного чтения старшеклассников.
Заключение
Проблема такой формы контроля как тестирование постоянно привлекает к себе внимание учителей, так как это явление еще не глубоко изучено на практике. Поэтому целью данной работы являлось ознакомление и изучение данной формы контроля на уроках английского языка, а именно выявление особенностей использования тестов для контроля уровня развития умений иноязычного чтения старшеклассников и предложение некоторых методических рекомендаций по организации этой работы. Для реализации данной цели была изучена методическая, педагогическая и психологическая литература по проблеме исследования.
Мы рассмотрели сущность контроля, для чего мы попытались дать наиболее точное определение понятию «контроль». Так же были выявлены функции контроля, рассмотрены его виды и формы. Более детально мы остановились на такой новой форме контроля как тестирование. Были рассмотрены несколько подходов к дефинированию понятия тест, а в частности лингводидактический тест, понятие которого было введено В. Коккотой. Не малый вклад в определение сущности педагогического теста внесли , , и др.
Была предпринята попытка выделить виды лингводидактический тестов в зависимости от различных критериев. В нашей работе мы подразделили тесты по следующим критериям: а) по цели применения; б) по характеру осуществления контроля; в) по объекту контроля и характеру контролируемой деятельности г) по направленности тестовых заданий; д) по формальным признакам (по структуре и способу оформления ответа); е) по соотнесению с нормами или критериями.
Также был сделан вывод, что при выборе или составлении теста для контроля в обучении иностранным языкам, важным критерием является его качественность. Мы отметили такие характеристики качественного теста, как валидность, надежность, экономичность и аутентичность и требования к содержанию теста, такие как: системность, предметная чистота, структурная и содержательная целостность, репрезентативность, специфическая форма тестовых заданий, объективность и стандартность.
Для нашего исследования мы проанализировали два учебно-методических комплекса: УМК отечественных авторов «English» для 9 класса общеобразовательных учреждений под редакцией , , и др. и УМК зарубежных авторов «Enterprise-3 Pre-Intermediate» под редакцией Вирджинии Еванс и Дженни Дули. Целью анализа являлось выявление возможности для организации тестового контроля уровня развития умений иноязычного чтения старшеклассников. Был сделан вывод, что тестовые задания, содержащиеся в данных УМК, позволяют учителю не только контролировать сформированность умений иноязычного чтения, но и подготовить учащихся к сдаче Единого Государственного Экзамена. Но в то же время результаты нашего анализа показали отсутствие каких-либо рекомендаций по выполнению тестовых заданий в двух УМК, и поэтому мы сформулировали стратегии выполнения тех видов тестов, которые присутствуют в разделе «Чтение» Единого Государственного Экзамена. По нашему мнению тестовые стратегии играют не маловажную роль в процессе тестирования, так как многочисленные исследования показали, что умения пользоваться тестовыми стратегиями оказывает влияние на результат теста.
Так же мы рассмотрели основные критерии, знание которых необходимо преподавателям для того, чтобы правильно организовать тестовый контроль уровня развития умений иноязычного чтения старшеклассников. Учет данных критериев поможет контролирующему получить достоверные результаты, а контролируемому успешно выполнить тестовые задания и показать свои умения в иноязычном чтении.
Следует признать, что в настоящее время нельзя считать проблему тестирования на уроках английского языка окончательно решенной. Целый круг вопросов является пока недостаточно изученным и требует специального исследования. Вопросы изучения тестирования на уроках английского языка представляют собой обширное поле для деятельности, так наука не стоит на месте, а постоянно появляются новые, более современные виды контроля, которые представляют интерес для ученых и учителей-практиков. Но, тем не менее, хотя рассмотренные аспекты тестирования и требуют дополнительного исследования, мы считаем, что задачи были решены, поставленная цель была достигнута.
Список литературы
1. Агафонова и перспективный взгляд на лингводидактическое тестирование. 2006. – 75с.
2. Аванесов тестовых заданий. 2005. – 155с.
3. Артемов обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1986. – 179 с.
4. О контроле базового уровня обученности // Иностранные языки в школе. - №2 – 1991. – 123 с.
5. Вирджиния Еванс, Дженни Дули Учебно-методический комплекс «Enterprise-3 Pre-Intermediate».
6. Об использовании метода тестов при учете успеваемости школьников // Советская педагогика № 10, 1963. – 67 с.
7. Гальскова методика обучения иностранным языкам. 2003. – 69 с.
8. Гез коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе 1986. – 17 с.
9. , , и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе, – М., 1982ю – 85 с.
10. Геллерштейн ценность тестов и связи с упражнениями// Тесты (теория и практика) 1928ю – 37 с.
11. Galisson R. Et Coste D. Dictionnaire de didactique des langues. – Hachette. 1976. – 26 p.
12. , Об итоговом контроле обученности иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - №2 1995. – 35 с.
13. Зимняя деятельность и речевое повеление в обучении иностранному языку. 1984. – 3 с.
14. Ильина методика проверки знаний и программированное обучение// Советская педагогика 1967. – 27 с.
15. Ellis R. The Study of Second Language Acquisition. Oxford University Press. 1994. – 202 p.
16. Клычникова основы обучения чтению на иностранном языке. 1983. –87 с.
17. Коккота тестирование М. 1989. – 8 с.
18. , Пыстина тестирования в старших классах. // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе: Кн. для учителя: Из опыта работы / Ред.-сост. . - М.: Просвещение, 1986. – 37 с.
19. Колкова обучения иностранным языкам в средней школе. 2006. – 24 с.
20. , , и др. «English» для 9 класса общеобразовательных учреждений.
21. Кувшинов контроль в процессе обучения иностранного языка // Иностранные языки в школе.- № 2 1992. – 54 с.
22. Теория и практика создания тестов для системы образования. — М., 2000. – 76 с.
23. , , Максимова опыт языкового тестирования и оценки качества обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. – 2005. – №7. – С.32-41.
24. Myer I. B. Introduction to type. Palo Alto: Consulting Psychological Press. 1993. – 30 p.
25. Нохрина как общенаучный диагностический метод // Социол. исследования. 2005. № 1. С. 118–126
26. O’Loughlin K. The impact og gender in oral proficiency testing. // Language Testing. – 2002. – 169 p.
27. Oxford R. Language Learning Strategies: What Every Foreign Language Teacher Should Know. 1990
28. Психология: словарь / под ред. , . М.: Политиздат, 1990. – 396 с
29. Поломкина в обучении иностранному языку Иностранные языки в школе - №2 – 1986. – 46 с.
30. , Бим по подготовке и использованию итогового теста за базовый курс обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе - №3 1996. – 95 с.
31. Рабинович на уроке иностранного языка Иностранные языки в школе - №1 1987. – 110 с.
32. , Тесты в обучении иностранным языкам. Таллинн, 1987. – 20 с.
33. Розенкранц тестовой методики при обучении чтению в целях повышения эффективности формирования этого вида речевой деятельности. Автореферат канд. дис. М., 1977. – 12 с.
34. Розенкранц тестовой методики приобучении чтению иноязычных текстов. 1984. – 59 с.
35. , , Сахарова обучения иностранным языкам в школе. – М: Просвещение, 1991. – 157 с.
36. Салистра методов обучения иностранным языкам. – М., 1966. – 93 с.
37. Слободчиков контроль в обучении чтению текстов различных функциональных стилей в старших классах. // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе.-М.:Просвещение, 1986. – 17 с.
38. Синельников обучения иностранным языкам. 2009ю – 48 с.
39. Соловьева обучения иностранным языкам. 2002ю – 47 с.
40. Солодилова терминологического единства в области тестирования по иностранным языкам. 1996. – 74 с.
41. Silva J., White L. Relation of cognitive aptitudes to success in foreign language training. // Military Psychology. – 2002. – 79 p.
42. Sparks R., Ganschow L. Foreign language learning differences: affective or native language aptitude differences? // The Modern Language Journal. – 1991. – 3p.
43. Федоров педагогический эксперимент в трудовой и профессиональной школе. Л., 1927. – 12 с.
44. Фоломкина в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 1986. – 31 с.
45. Фоменко язык. Тесты как форма контрол. 2008. – 15 с.
46. Цатурова тестирования в методике обучения чтению в технических вузах. 1971
47. Шадриков и психопрогностика // Профессиональная ориентация и обучение: межвуз. сб. науч. тр. Ярославль: Яросл. пед. ин-т, 1988. – 3 с.
48. Штульгман эксперимента в методике обучения иностранному языку. Воронеж 1971. – 25 с.
49. Штульман , требования к ним и их классификация // Тестирование при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе/ Под редакцией . Воронеж 1972. – 8 с.
Электронные источники:
1. www. wikipedia. org
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 |


