Министерство образования и науки Российской Федерации
ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный университет
экономики и управления «НИНХ»
Центр повышения квалификации
УТВЕРЖДАЮ
И. о. проректора по учебной работе
_______________
«___»_________________ 2015 г
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
Основы теории изучаемого языка
по дополнительной профессиональной программе
профессиональной переподготовки
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации
Новосибирск 2015
Рабочая программа дисциплины "Основы теории изучаемого языка
(французский язык)" разработана: Букиной Инной Александровной, доцентом кафедры иностранных языков НГУЭУ
Рабочая программа дисциплины соответствует внутреннему стандарту НГУЭУ
Утверждено на заседании экспертного совета по дополнительному образованию протокол № ____ от «__» ___ 201__ г.
Начальник управления дополнительного образования _________
СОГЛАСОВАНО:
Руководитель программы __________________________________
РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ
Цели и задачи учебной дисциплины Компетенции, формируемые при освоении дисциплины
РАЗДЕЛ 2. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Трудоемкость освоения дисциплины Образовательные технологии Тематический план дисциплины Организация самостоятельной работы Содержание отдельных разделов и тем
РАЗДЕЛ 3. СИСТЕМА ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Текущий контроль по дисциплине Итоговая (промежуточная) аттестация
РАЗДЕЛ 4. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Основное (обязательное) обеспечение
РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ
1.1. Цели и задачи учебной дисциплины
Целью изучения дисциплины "Основы теории изучаемого языка (французский язык)" является осуществление теоретической и практической подготовки специалистов в области профессионально-ориентированного перевода как средства культурной и деловой коммуникации.
Программа курса основана на сравнительном анализе систем двух языков: родного (русского) и французского с учетом особенностей переводческой деятельности, а так же на работе с аутентичными текстами, справочными материалами, работе со словарями.
В процессе изучения дисциплины решаются следующие задачи:
- владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных грамматических, словообразовательных, синтаксических, лексических явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка и его функциональных разновидностей с учетом переводческой деятельности. Владение понятийно-терминологическим аппаратом.; иметь представление о сферах применения иностранного языка и обусловленных этим его стилистических и структурно-морфологических особенностях.; владеть основами профессиональной деятельности переводчика письменного текста, овладеть навыком лингвистического анализа текста; уметь использовать словари, электронные словари, словари профессиональных терминов для самостоятельного овладения необходимым словарным запасом.
1.2. Компетенции, формируемые в результате изучения дисциплины
"Основы теории изучаемого языка
(французский язык)"
№ п/п | Ссылка на профессиональный стандарт, квалификационные требования, ФГОС, иные нормативные акты | Содержание компетенции | Совершенствование уже имеющихся/ приобретение новых профессиональных компетенций слушателей |
1 | ФГОС ВПО по направлению подготовки 035700 ЛИНГВИСТИКА (квалификация (степень) "БАКАЛАВР"), утвержденному Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации 20 мая 2010 г. N 541. Приказ № 000 Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 4 июля 1997 года «О присвоении дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» выпускникам вузов по специальностям ВПО» | Иметь представление о языке как системе знаков, уровнях языковой системы и их единицах; | Знать Слово как основная единица лексической системы; семасиология; словообразование; фразеологические единицы; основы лексикографии. Знать особенности грамматического строя изучаемого языка; основные единицы и категории морфологического и синтаксического уровней; текст, его единицы и категории; части речи. понятие выразительных средств языка и стилистических приемов; стиль, его функциональные разновидности; стили научной прозы и документов, их характеристики и категории. Владеть основными способами номинации в языке, иметь представление о значении и смысловой структуре слова, полисемии слова, значении и употреблении слова, омонимии и ее источниках. Иметь представление о грамматических и стилистических аспектах перевода |
РАЗДЕЛ 2. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
"Основы теории изучаемого языка
(французский язык)"
2.1. Трудоемкость освоения дисциплины (модуля)
Форма обучения | Срок обучения (дней, нед., мес.) | Общая трудоемкость, час. | В том числе | Промежут. / итог. атт., час | |||
Аудиторная работа | СРС | ||||||
Всего | Лекции | Практ / сем | Лаб. раб. | ||||
Очная | 26 недель | 140 | 140 | 52 | 52 | 20 | 8/8 |
2.2. Образовательные технологии
При освоении дисциплины "Основы теории изучаемого языка (французский язык)" применяются следующие образовательные технологии:
Стандартные методы обучения:
- лекции; практические занятия; консультации преподавателя
Методы обучения с применением интерактивных форм образовательных
технологий:
- дискуссии; презентации;
2.3 Тематический план дисциплины
"Основы теории изучаемого языка (французский язык)"
Тема | Всего, час. | Аудиторная работа, час. | СРС, час. | Промежут. / итог. атт., час | |
Лекции | Практ / сем | Лаб. раб. | |||
1. Теоретическая грамматика французского языка | |||||
Тема 1.1 Сравнительно-сопоставительная характеристика грамматических систем русского и французского языков. | 4 | 2 | 2 | ||
Тема 1. 2. Имя существительное | 8 | 4 | 4 | 2 | |
Тема 1.3. Артикль и его соответствия в русском языке. | 12 | 6 | 6 | 2 | |
Тема 1.4 Имя прилагательное | 8 | 4 | 4 | 2 | |
Тема 1.5 Глагол | 20 | 10 | 10 | 4 | |
Всего по теме за I семестр | 52 | 26 | 26 | 10 | 8 |
Итого за I семестр | 52 | 26 | 26 | 10 | 8 |
1. Теоретическая грамматика французского языка | |||||
Тема 1.6. Adverbes de nйgation и их русские соответствия: | 12 | 6 | 6 | 2 | 2 |
Всего по теме за II семестр | 12 | 6 | 6 | 2 | 2 |
2. Лексикология. | |||||
2.1 Семантическая структура лексических единиц: | 8 | 4 | 4 | 2 | |
2.2.Словообразование во французском языке: | 16 | 8 | 8 | 4 | 4 |
2.3 Лексикография. | 4 | 2 | 2 | ||
Всего по теме | 28 | 14 | 14 | 6 | 4 |
| Стилистика. | |||||
Тема 3.1. Понятие стиля. Лексические стилистические приемы. Текст, его единицы и категории. | 4 | 2 | 2 | ||
Тема 3.2. Структурно-морфологические и стилистические особенности газетного стиля. | 4 | 2 | 2 | ||
Тема 3.3 Стиль деловой письменной речи. Структурно-морфологические и стилистические особенности рекламных текстов и газетных заголовков | 4 | 2 | 2 | 2 | |
Всего по теме | 12 | 6 | 6 | 2 | 2 |
Итогоза II семестр | 52 | 26 | 26 | 10 | 8 |
Итого за год | 104 | 52 | 52 | 20 | 16 |
2.4. Организация самостоятельной работы
Тема | Количество час. СРС | Задание |
1 | 2 | 3 |
Тема 1. 2. Имя существительное | 2 | Перевод текста (500 печатных знаков) с учетом особенностей перевода существительных. Анализ этого текста с учетом таких явлений как метонимия, субстантивация и т. д. |
Тема 1.3. Артикль и его соответствия в русском языке. | 2 | Грамматический анализ текста (1800 печатных знаков)Перевод текста |
Тема 1.4 Имя прилагательное | 2 | Перевод текста (500 печатных знаков) с учетом особенностей перевода прилагательных |
Тема 1.5 Глагол | 4 | Перевод текста (2000 печатных знаков) с учетом особенностей перевода временных форм глагола. |
Тема 1.6. Adverbes de nйgation и их русские соответствия: | 2 | Перевод предложений с учетом особенностей наречий отрицания во французском языке |
2.1 Семантическая структура лексических единиц: | 2 | Перевод текста (1800 печатных знаков). Определение денотативного и коннотативного значения выделенных в тексте ЛЕ. |
2.2.Словообразование во французском языке: | 4 | Выполнение заданий по анализу различных способов словообразования. Самостоятельное создание возможных «неологизмов». Перевод текста (500 печатных знаков). |
Тема 3.3 Стиль деловой письменной речи. Структурно-морфологические и стилистические особенности рекламных текстов и газетных заголовков | 2 | Перевести предложенные рекламные заголовки. Дать характеристику предложению с точки зрения структурных и стилистических особенностей. Найти примеры деловой письменной речи. Дать стилистическую характеристику выбранного примера. |
2.5. Содержание отдельных разделов и тем
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


