ГРАММАТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ СТРАТЕГИИ УБЕЖДЕНИЯ

(на материале американского политического дискурса)

Коммуникативная стратегия убеждения является одной из основных стратегий политического дискурса. Для реализации данной стратегии говорящий использует средства всех уровней языка. Рассмотрим на материале посланий президентов США парламенту «О положении союза» за 2001 – 2011 годы, каким образом грамматические категории лица, времени, залога и наклонения участвуют в актуализации некоторых тактик, выделяемых в рамках коммуникативной стратегии убеждения.

1. Тактика самопрезентации выражает желание говорящего представить себя в выгодном свете, склонить адресата к признанию авторитетности мнения говорящего.

1) Категория лица: использование местоимения 1-го л. ед. ч. в роли подлежащего. отмечает, что «сама позиция подлежащего может приписывать субъекту элемент агентивного значения», при этом агентивность  представляет собой «контроль ситуации со стороны агенса, [...] решающий вклад в действие» [1, с. 99]:  [...] tonight I propose two new initiatives to help more Americans afford their own insurance  (2007).

2) Категория наклонения: употребление аналитических форм императива 1-го л. ед. ч.: Tonight let me speak directly to the citizens of Iran: America respects you, and we respect your country (2006).

2. Тактика обещания связана с тактикой указания на перспективу и заключается в обещании говорящим выполнить какие-либо обязательства или реализовать планы.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

1) Категория лица: использование местоимения 1-го л. ед. ч. для того, чтобы акцентировать свой социальный статус: Whatever action is required, whenever action is necessary, I will defend the freedom and security of the American people (2003).

2) Категория времени:

а) использование в одном контексте разных временных форм (оппозиция настоящего или прошедшего и будущего) демонстрирует слушающему, что проводимые меры эффективны (особенно, если используется форма Present Perfect) и приведут к нужному результату: Thanks to the tax cuts we passed, Americans' paychecks are a little bigger today. [...] And these steps, taken by Democrats and Republicans, will grow the economy and add to the more than 1 million private sector jobs created last year (2011);

б) использование вместо модальных глаголов, апеллирующих к чувствам и мнению адресата, форм будущего времени, которые подчеркивают факт дальнейшего осуществления предложенных говорящим мер: We will win this war; we will protect our homeland; and we will revive our economy (2002).

3. Тактика призыва проявляется в обращении адресанта к аудитории с призывом к некоторому действию.

1) Категория наклонения:

а) использование синтетических форм императива: Here's what I ask Congress, though: Don't walk away from reform  (2010);

б) использование форм совместного действия с let’s. В таком случае «императивная сема смягчается, микшируется иными семами: взаимности, будущности и т. п.» [2, с. 126]: Over the next several months, on issue after issue, let us do what Americans have always done and build a better world for our children and our grandchildren (2005);

2) Категория залога: выбор форм страдательного залога, образованных при помощи модальных глаголов, что делает такого рода формы более личными для восприятия: We've come to know truths that we will never question: Evil is real, and it must be opposed (2002).

3) Категория лица: использование местоимения я в таком контексте демонстрирует право говорящего отдавать приказы или же стремление приобщиться к аудитории, особенно, если рядом находится местоимение мы: Join me in this important innovation to make our air significantly cleaner and our country much less dependent on foreign sources of energy (2003).

4. Тактика сопоставительного анализа связана с тактикой иллюстрирования и заключается в сопоставлении фактов, событий и пр.

1) Категория лица: противопоставление местоимений 1-го и 3-го л. мн. ч.: You see, Washington has been telling us to wait for decades […]. Meanwhile, China is not waiting to revamp its economy. Germany is not waiting. India is not waiting. These nations – they're not standing still (2010).

2) Категория времени: использование в одном контексте прошедшего и настоящего времен может акцентировать аналогию происходящего в данный момент с событиями прошлого: These were the times that tested the courage of our convictions and the strength of our Union. And […] America prevailed because we chose to move forward as one Nation, as one people. Again, we are tested. And again, we must answer history's call (2010).

5. Тактика кооперации имеет своей задачей создание в сознании адресата ощущения единения, общности с адресантом.

Категория лица: частотное употребление местоимения 1-го л. мн. ч., неопределенность второй составляющей которого («я» + «кто-то другой») в речи часто является причиной манипуляций. В рамках политического дискурса использование мы часто несет в себе «презумпцию включенности в коллектив», благодаря чему человек ощущает себя частицей  некоего изначального социума [2, с. 60]: Despite our hardships, our union is strong. We do not give up. We do not quit. We do not allow fear or division to break our spirit (2010).

Таким образом, грамматические категории лица, времени, залога и наклонения являются важнейшими средствами реализации стратегии убеждения в рамках политической коммуникации, в частности, тактик самопрезентации, обещания, призыва, сопоставительного анализа и кооперации.

Библиографический список

Михалева, представленности субъекта действия в политическом дискурсе / // Словарь, грамматика, текст в свете антропоцентрической лингвистики: сб. ст. / Иркут. гос. ун-т.; отв. ред. [и др.] – Иркутск, 2003. – Вып. 2. – С. 93–115. Норман, прагматика (на материале русского и других славянских языков): курс лекций / . – Мн.: БГУ, 2009. – 183 с. State of the Union Addresses of the Presidents of the United States [Electronic resource]. – Mode of access: http://www. presidency. ucsb. edu/sou. php. – Date of access: 12.10.2011.