Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
THEORY AND PRACTICE OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES
Основополагающие принципы моделирования учебной литературы по теории и методике обучения межкультурному общению в высшей школе
Safonova V. V. Fundamental Principles for Designing Pedagogical Literature on the Methodology of Teaching Intercultural Communication in Higher Education
– доктор педагогических наук, профессор кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени (e-mail: *****@***ru). Victoria V. Safonova – Doctor of Pedagogical Sciences, Professor, Department of Linguistics, Translation and Intercultural Communication, Faculty of Foreign Languages and Area Studies of Lomonosov Moscow State University (e-mail: *****@***ru). | Межкультурная парадигма, утвердившаяся в современном языковом образовании, настоятельно требует создания инновационной методической литературы для обучающихся в магистратуре и аспирантуре на языковых факультетах, которая подготовила бы их к преподавательской деятельности в вузе и к активному участию в межкультурной академической и профессиональной коммуникации. С этой целью необходимо прежде всего выделить методологические принципы проектирования качественных учебных пособий по обучению межкультурному общению (МКО) на иностранном языке. По мнению автора, в число таких принципов следует включить: 1) обеспечение взаимосвязи глобального и национального; 2) приоритет межкультурной доминанты; 3) создание проблемно ориентированной методической среды; 4) ориентированность на профессионально значимый билингвизм; 5) многоуровневость. В статье утверждается, что следует сфокусироваться при этом на проектировании целостного учебно-методического комплекса по обучению МКО на иностранном языке, который включил бы: а) учебник по общей теории и методике коммуникативного образования на иностранном языке в контексте межкультурной парадигмы языкового образования; б) пособие по методике учебного билингвизма (включая методику преподавания дисциплин на иностранном языке); в) пособие по методике развития умений кросскультурной и/или плюрикультурной медиативной деятельности (в том числе обучение переводу как инструменту профессиональной межкультурной коммуникации); г) методический практикум по осуществлению коммуникатив- ного тренинга (кросс-культурной и/или плюрикультурной направленности), ориентированного на академическую и профессиональную сферы MКО; д) методическое портфолио преподавателя иностранного языка. Ключевые слова: теория обучения иностранному языку; методологические принципы проектирования учебной литературы; учебно-методический комплекс по теории и практике обучения межкультурному общению. An intercultural educational paradigm confirmed in modern language education (LE) calls for designing innovative teacher training coursebooks for Master’s degree & PhD students that would prepare them to act in future as FL university teachers and participate actively in intercultural academic and professional communication. And it is crucial to outline basic methodological principles for designing quality ELT course-books within an intercultural paradigm of LE. This paper gives an insight into such methodological principles as: 1) ensuring the interrelationship of the global and the national; 2) methodological intercultural priority; 3) creating a problem-oriented FLT environment; 4) professionally significant bilingualism; 5) multi-level pre-service education of FL university teachers. The paper argues that what is badly needed is not a number of course-books on how to teach intercultural communication in the FL classroom, but a teacher training kit (designed on the basis of the principles mentioned above) that is to include: a) a coursebook on general FLT methodology and innovative practices aiming at teaching intercultural communication in the FLT classroom, b) training materials for introducing profile-oriented bilingual intercultural education through co-learnt languages, c) a coursebook on developing cross-cultural or/and pluricultural mediator’s skills (incl. teaching translation and interpretation as means of professional intercultural communication), d) intercultural training package; e) FLT portfolio. Keywords: FLT Methodology, fundamental principles for designing pedagogical literature, teaching intercultural communication, teacher training kit. Key words: FLT methodology; fundamental principles for designing pedagogical literature; teaching intercultural communication; teacher training package. | С. 65-76 |
Социальный статус английского языка в системе образования немецкоязычных стран
Edlichko A. I. The social status of the English language in the educational system of German-speaking countries
– кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка и культуры факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени (e-mail: *****@***ru). Anzhela I. Edlichko – Candidate of Philology, Associate Professor at the Department of the German Language and Culture, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, M. Lomonosov Moscow State University (e-mail: *****@***ru). | В статье рассматривается роль английского языка в системе среднего и высшего образования немецкоязычных стран. Английский язык – плюрицентричный язык, представленный различными вариантами. В немецкоязычных странах он относится к вариантам английского языка стран расширяющегося круга (согласно теории трех концентрических кругов Б. Качру), являясь языком широкой коммуникации. Реализуемая в рамках принятой в ЕС модель многоязычия предполагает владение родным языком и двумя иностранными, при этом в детских садах и/или школах изучается чаще всего английский как первый иностранный язык. Выполняя функции языка меж- государственного общения, английский язык является не только учебной дисциплиной, но и средством обучения в системе школьного и высшего образования. На постуниверситетском уровне он также служит эффективным инструментом привлечения квалифицированных иностранных специалистов для участия в различных исследовательских программах. Анализ образова- тельного аспекта функционирования английского языка и обобщение статистических данных позволяют говорить о его высоком статусе в системе образования немецкоязычных стран. Ключевые слова: статус языка; английский как иностранный; немецкий язык; немецкоязычные страны; международный/глобальный английский; программы по английскому языку; образование. Following B. Kachru’s theory of three concentric circles of Word Englishes, English in German-speaking countries refers to the varieties of countries in the Expanding circle and is used as a means of intercultural and internal communication. The analysis of some of the social characteristics of English and the compilation of statistical data make it possible to acknowledge its high communication status in the German-speaking societies. We cannot exclude such an important aspect as education in English, which is analyzed in the article. The principle of multilingualism in the EU model of “1+2” involves the knowledge of a mother tongue plus two foreign languages. English is learned most often as the first foreign language in kindergartens and/or schools. It is one of the school subjects in primary and secondary schools and a learning tool in a certain number of bilingual schools. As a language of communication between countries, English is increasingly gaining ground in higher education not only as an academic discipline, but also as a learning tool at all levels of the multilevel system of higher professional education. At the (post)University level English is an effective tool to attract promising foreign students and researchers to learning and participating in short - and long-term grant research programs. Key words: status of a language; English as a foreign language; the German language; German-speaking countries; global English; English-language programs; education. | С. 77-86 |
Glazova E. A., Kryukova O. A. Evolution des manuels de Fran?ais pour les non-linguistes: aspects linguistique et culturelle
Elena A. Glazova – PhD in Philology, Associate Professor at the Department of French Language and Culture, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University (e-mail: *****@***ru). Olga A. Kryukova – PhD in Philology, Associate Professor at the Department of French Language and Culture, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University (e-mail: *****@***com). – кандидат филологических наук, доцент кафедры французского языка и культуры факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени (e-mail: *****@***ru); – кандидат филологических наук, доцент кафедры французского языка и культуры факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени (e-mail: *****@***com). | The article presents an overview of political, economic and social factors together with methodological requirements which significantly influenced the teaching of French to the students of non-linguistic faculties, both faculties of science and humanities, beginning from the second half of the twentieth century. The changes of these factors allow us to watch the way the content of textbooks and programs of the French language for special purposes has been changing. The textbooks reflected not only the influence of different methodological trends (from grammar-translation type of teaching to communicative approach), but also the changes of the main aspects of the subject: linguistic and cultural ones. Special attention is paid to the transformation of the socio-cultural aspect of the subject: the transfer from Soviet tradition to some modifications that include the information of scientific and cultural legacy of France). The principal changes of linguistic aspects (from learning specific terminology to understanding the peculiarities of text organization in academic discourse and analyzing differences between Russian and French scientific discourse) are also emphasized in the article. Key words: French as a foreign language; French for specific purposes; teaching; textbooks. Статья представляет собой обзор политических, экономических и социальных факторов, а также методические требования, которые оказывали значительное воздействие на преподавание французского языка студентам неязыковых факультетов, гуманитарных и естественных, начиная со второй половины ХХ в. Изменения этих факторов позволяют проследить, как менялось содержание учебников и программ по французскому языку для специальных целей. В учебно-методических комплексах и программах отражение нашло не только влияние самых разных методических течений (от грамматико-переводных методов до деятельностного и коммуникативного подходов), но и изменения основных аспектов дисциплины «Французский язык для специальных целей»: лингвистического и культурологического. Особое внимание уделяется кардинальной трансформации роли социокультурной составляющей (переход от советской идеологии с некоторым вкраплением информации о научном и культурном достоянии Франции до фоновых знаний инокультурной реальности). Рассматриваются также принципиальные изменения лингвистического аспекта (увеличился объем общеязыковой лексики в «бытовом» и специальном контекстах, простое изучение терминологии сменилось изучением особенностей организации текста в научной речи и анализом различий, существующих между научным дискурсом в России и во Франции). Ключевые слова: французский язык как иностранный; французский язык для специальных целей; учебники. | С. 87-94 |
Эссе как жанр письменной речи: цели и задачи (на материале английского языка)
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


