C

CAD – computer-aideddesign – компьютерноепроектирование

CD – compact-disk – компакт-диск

CD-ROM – compact-disk, read only memory – перезаписываемыйкомпакт-диск

COBOL - theCOmmonBusinessOrientedLanguage – Всеобщий бизнесориентированный язык (язык программирования высокого уровня, специально разработанный для бизнес-приложений в 1964 г.)

c. p.s – characterspersecond – число символов в секунду

D

DB - database – базаданных

DMA – direct memory access – прямойдоступкпамяти

DOS-  diskoperatingsystem – дисковаяоперационнаясистема

DVD – digitalvideodisk – цифровойвидеодиск

E

ENIAC – Electronic Numerical Integrator and Calculator – электронно-числовойинтеграторикалькулятор

EDP – electronic data processing – электроннаяобработкаданных

EPROM – erasable programmable read-only memory – стираемоепрограммируемоепостоянноезапоминающееустройство (ППЗУ)

F

FCB – file control block – блокуправленияфайлами

FD – floppy disk – гибкийдиск

FDD – floppy-disk drive – дисководдлягибкихдисков

FM - frequency-modulated  radio

FORTRAN, the "FORmulaTRANslator, invented by John W. Backus, fourth generation programming language – Фортран, первыйкомпилирующийязыкпрограммированиявысокогоуровня, ориентированныйнарешениезадачматематическогохарактера)

FTR – File Transfer Protocol – протоколпередачифайлов

G

GP – generalpurpose – общего назначения

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

GPS - GlobalPositioningSystem-  глобальная система навигации и определения положения

GUI – graphicaluserinterface – графический интерфейс пользователя

H

HF – highfrequency - высокочастотный

Hi-Fi – highfidelity – высоконадежный, с высокой точностью воспроизведения

HTML – Hypertextmarkuplanguage – язык гипертекстовой разметки

HW, hw – hardware – аппаратура, оборудование, аппаратные средства

I

IAB – InternetactivityBoard – управляющий совет по вопросам деятельности Интернет

Intel – самая большая в мире корпорация по производству микропроцессоров (США)

Internet – IntercontinentalNetwork – система соединенных компьютерных сетей мирового масштаба

IP – InternetProtocol – протокол маршрутизации

IT – informationtechnology – информационная техника/ технология

K

L

LAN – local area network – локальнаясеть

LCD – liquid-crystal display – жидкокристаллическийдисплей

LED - light-emitting diode -  светодиод, светоизлучающийдиод, СИД

LISP-  "LIStProcessor" invented by John McCarthy - языкобработкисписковЛисп ( языкпрограммирования )

M

Mb –megabyte – мегабайт

M/B – motherboard – материнскаяплата

MCB – memory control block – блокуправленияпамятью

MP – microprocessor – микропроцессор

MPU – microprocessorunit – микропроцессорноеустройство

MSDOS – MicrosoftDiskOperationalSystem – стандартная операционная система для IBM  иIBM совместимых компьютеров, рассчитанная на одного пользователя

N

NAK – negativeacknowledgement – неподтверждение приема (символ)

NT - nettechnology - сетевые технологии

O

OCR – opticalcharacterreader – оптическое устройство считывания знаков

OMR – opticalmarkreader – оптическое устройство считывания знаков

OR – логическая операция

OS – operatingsystem – операционная система

P

PC – personalcomputer – персональный компьютер

PDA  - personaldigitalassistant -  "карманный" компьютер, предназначенный для выполнения некоторых специальных функций

PFM – pulse-frequency modulation – частотно-импульснаямодуляция

PILOT – ProgrammedInquiryLearningOrTeaching – авторизованный язык для машинного обучения, разработанный в Калифорнийском университете в 1968 г. Дж. Старквезером.

PL – programminglanguage – язык программирования

PROM – programmableread-onlymemory – программированное постоянное запоминающее устройство

R

RAM – random-accessmemory – оперативное запоминающее устройство

r. c. – remotecontrol – дистанционное управление

ROM – readonlymemory – постоянное запоминающее устройство

S

SATAN – SecurityAdministratorToolAnalyzingNetworks – программа, предназначенная для оценки состояния безопасности компьютера или локальной сети, подключенной к Интернет

SHF - super high frequency – сверхвысокаячастота

SMS - Short Message Service – службакороткихсообщений

SP – space character – символпробела

SSI – small scale integration – интеграциямалогоуровня

T

TCP – Transmission Control Protocol – транспортныйпротокол

TF – timefactor – коэффициент времени

TurboPascal – быстродействующий компилятор для языка Паскаль

U

ULSI – ultralarge-scaleintegration – интеграция ультравысокого уровня

UNIVAC – UNIVersalAutomaticComputer – универсальный автоматический компьютер

UNIX - amulti-useroperatingsystem - UNIX многопользовательская многозадачная операционная система, первоначально разработанная Кеном Томпсоном ( KenThompson) и Денисом Ритчи ( DennisRitchie) в компании AT&TBellLaboratory в 1969 г. для использования в мини-компьютерах; в настоящее время существует в различных формах и реализациях; считается мощной операционной системой, которая менее машинозависима, чем остальные операционные системы; написана на языке С.

UPS – uninterruptedpowersupply – бесперебойный источник питания

URL – UniversalResourceLocator – универсальный указатель ресурсов

V

v. f. – video frequency - видеочастота

VHF – very high frequency

VLSI – very large-scale integration – интеграциясверхвысокогоуровня

VOR - Very High Frequency Omnidirectional Range - всенаправленныйкурсовойрадиомаякУKB-диапазона

VRML – Virtual Reality Modeling Language – языкмоделированиявиртуальнойреальности

W

WAN – wide-area network – глобальнаясеть

Wi-Fi – wirelessfidelity – беспроводная система с высокой точностью воспроизведения

WWW – WorldWideWeb – Всемирная информационная сеть

Заключение

Настоящее учебное пособие  включает в себя профессионально-ориентированные тексты с системой упражнений и заданий, направленных на формирование компетенций, обеспечивающих эффективную профессионально-коммуникативную деятельность выпускников, а также упражнения, направленные на закрепление грамматических правил, формирующие умения вести беседу на профессиональные темы, читать специальную литературу разной степени сложности и извлекать из неё информацию.

Целью учебного пособия является развитие навыков чтения специализированной литературы, ознакомления со специальной терминологией и извлечения необходимой информации при минимальном использовании словаря.

Тексты профессиональной направленности адаптированы к целям профессионально-ориентированного преподавания английского языка в вузе и сопровождаются системой языковых и речевых упражнений, направленных на развитие навыков чтения, понимания, обсуждения, реферирования, перевода специализированных текстов, расширение словарного запаса по темам связанным с различными аспектами сферы. При составлении текстов и упражнений авторы уделяли большое внимание повторяемости лексических и грамматических явлений и придерживались постепенного нарастания трудностей.

ОГЛАВЛЕНИЕ

1.ВВЕДЕНИЕ……………………….………………………………………....3 PART I  COMPUTER TECHNOLOGIES..….……………………………….4

UNIT I PROGRAMMING LANGUAGES….………..…………………..4

UNIT II OPERATIONAL SYSTEMS………..…………..……………….………..20

UNIT III COMPUTER VIRUSES………….………………………………23

PART II  TELECOMMUNICATIONS……..………….……………….…………........31 

UNIT I WHAT IS TELECOMMUNICATION............................................31

UNIT II HOW TELECOMMUNICATION WORKS…...………………………….33

UNIT III TRANSMISSION MEDIA………………..……………………36

UNIT IV TELECOMMUNICATION SYSTEMS……..……………………..….…50

UNIT V FREQUENCY CONVERTERS………………………………….56

UNIT VI AMPLIFIERS …………….…………..…..…………….……….61

UNIT VII FEEDERS…………………………..………………………….………….68

UNIT VIII SHORT MESSAGE SERVICE……..………..…….…………74

PART III ROBOTICS....................................................................................80

UNIT I WHAT IS ROBOT…………………………………………………..  80

UNIT II ANDROIDS……………………………………………..………….83

UNIT III ENTERTAINMENT ROBOTS……………………..………………….87

UNIT IV ARTICULATED ROBOTS…………………………………………..91

UNIT V MILITARY ROBOTS …………………………………..…………...94

UNIT VI HUMANOID ROBOTS………………………………..…………….97

UNIT VII NANOROBOTICS………………………………………………………....102

UNIT VIII MICROBOTICS…………………………………………………………..105

UNIT IX ROBOTIC SURGERY……………………………………………………...107

SUPPLEMENTARY READING……………….……………………………151 

GLOSSARY………………………………………………………………...…184 



Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42