Рабочая программа учебной дисциплины (Силлабус)



ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ  ДИСЦИПЛИНЫ.

Коммуникативная направленность обучения включает в себя виды речевой деятельности – аудирование, говорение, чтение, письмо. Формирование навыков общения в дипломатии, перевод дипломатических документов, а также дипломатической речи.

При обучении  дипломатической английской речи преимущественное внимание уделяется современным нормам коллокации, весь процесс осуществляется с учетом требований произносительного стандарта. В процессе обучения проводиться углубленная работа над изучением разнообразных аспектов лексических и грамматических особенностей английского языка, устной  и письменной речи.

Практическая часть ориентирована на то, чтобы научить студентов использовать языковые средства в соответствии с целями, условиями общения и требованиями. Особое внимание при этом уделяется культуре публичного выступления, научного, учебного и делового общения.

Цели изучения дисциплины.

Целями освоения дисциплины (модуля) английский язык являются; язык международных документов со всеми его сложностями и особенностями. Приобретения студентами коммуникативной компетенции, уровень которой  позволяет использовать иностранный язык как в профессиональной (производственной и научной деятельности), так и для целей дальнейшего самообразования в научной работе. На четвертом курсе целью обучения является развитие техники чтения, умения понимать английский  дипломатический текст, содержащий усвоенную раннее лексику и грамматику, а также развитие навыков письменной  речи, реферирования, аннотирования, газетную лексики,  а также Rendering.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?
Задачи изучения дисциплины.

Задачей изучения является обучение грамматики, лексики и фонетики языка путем использования методических пособий и технических средств обучения. Для более углубленного изучения языка необходимо знание грамматики, лексики и  фонетики своего родного языка с целью умения  сопоставить его с английским, а также, чтение, понимание и передача содержания прочитанного текста, с употреблением раннее изученной лексики; овладение навыками работы с текстами – расширение словарного запаса студентов, овладение необходимым лексическим минимумом; изучение и закрепление основ построения английской речи на уровне высказываний; развитие и закрепление навыков общения на английском языке, на основе изученных текстов и речевых образцов. Выработка указанных навыков вырабатывается посредством:

    расширение словарного запаса студентов; развитие практических навыков, ведения бесед и дискуссий, дебатов на различные темы, умение делать письменные и устные переводы в дипломатии; умение пользоваться средством массовой информации, научной и специальной литературы на английском языке; выработка навыков по составлению официальных документов, писем на английском языке.
    1.3. В результате изучения данной дисциплины у обучающихся формулируются следующие компетенции:

код

Результаты освоения ООП

Перечень планируемых результатов обучения

Вид оценочного средства

ОК-1

Умение  системно мыслить, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели  и выбору  путей ее достижения,  умение выявлять международно-полтические и дипломатические  смыслы проблем

Знать: достаточно слов (дипломатических) для общения и анализ разных видов документов и встреч.
Уметь: владеть достаточным минимумом  дипломатических терминов, употреблять  их  при переводе дипломатических документаций
Владеть: навыками устной и письменной речи дипломата.

Дискуссия

Презентация

ОК-8

Осознание социальной  значимости своей будущей профессии, обладание высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности

Знать:  проведение разных мероприятий и собраний, бесед и диалогов.
Уметь:  соблюдать этикет проведения разговора и манер дипломата по разным ситуациям социальной  деятельности.
  Владеть языком дипломата

Дискуссия

Презентация

Диалог

ОК-27

Владение методами делового  общения в интернациональной среде, способность использовать особенности  местной  деловой культуры зарубежных стран

Знать: культуру, науку, образование и другие сферы  зарубежных стран.
Уметь: вести диалог согласно среде другого общества.
Владеть: навыками  и способностями общения с коллегами из других стран.

Перевод документации по специальности

Дискуссия

Презентация

ОК-28

Стремление к не прерывному самообучению и саморазвитию

Знать: работу над всеми видами дипломатических документов, присутствовать на мероприятиях и встречах на государственном уровне.
Уметь:  самостоятельно вести  беседы, переговоры и организовать  встречи.
Владеть  чтением и письмом  дипломата..

Дискуссия

Работа над дипломатической документацией


    Знание и активное владение, как  минимум, двумя иностранными языками, умение применять иностранные языки для решения профессиональных вопросов – ПК 3; Готовность и умение вести диалог, переписку, переговоры на иностранном языке в рамках уровня поставленных задач – ПК 5; Способность выполнять письменные и устные переводы материалов профессиональной направленности с иностранного языка на русский и с русского на иностранный язык – ПК 6; Владение техниками установления профессиональных контактов и развития профессионального общения, в том числе на иностранных языках – ПК 7; Умение составлять дипломатические документы, проекты соглашений, контрактов, программ мероприятий – ПК 8;

1.4.  В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

- Знать: около 3000 слов и фразеологических единиц (в том числе около 1000 слов и фразеологизмов, усвоенных в школе)

- Уметь: понимать речь преподавателя или другого лица в непосредственном общении или аудиозаписи в пределах знакомого лексического  и грамматического материала; ставить вопросы и вести беседу по пройденной тематике, а также по картине, диафильму, делать сообщения по пройденной тематике, сделать пересказ прочитанного или прослушанного текста; читать про себя и понимать без перевода на русский язык незнакомый адаптированный текст; изложить содержание прочитанного; писать правильно.

Владеть: навыками устной речи, чтения и письма в пределах пройденного лексического, грамматического и фонетического материала.

МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП

1

Философия

3

Б1 Б.2

2

Иностранный язык (дополнител.)

1-3

Б1 Б.3

3

Политология и политическая теория

5

Б1. Б. 5

4

Мировая экономика

1-2

Б1. Б.6

5

Психология

3

Б.1 В. ОД.1

6

Международное право

1

Б.1 В. ОД.3

7

Русский язык и культура речи

1-2

Б.1 В. ОД.4

8

Международные экономические отношения

1, 3

Б.1 В. ОД.5

9

Таджикский язык

1-2

Б.1. В. ОД.6

10

История таджикского народа

2

Б.1. В. ОД.7

11

Культурология

1

Б1. В. ОД.9

12

Русский язык

1-2

Б1. В. ДВ.1

13

Древний (латинский) язык

1-2

Б1. В. ДВ.1

14

История международных отношений 1900-1991 гг.

3

БЗ. Б. 3

15

Современные международные отношения 1991-2010гг.

5

БЗ. Б.4

16

Мировая политика

6

БЗ. Б.5

17

Теория международных отношений

3

БЗ. Б. 11

18

Дипломатическая и консульская служба

5

Б3. В. ОД.3

19

Внешняя политика Таджикистана

4

Б3. В. ОД. 4

20

Проблема национальной безопасности и контроль за вооружением

8

Б3. В. ОД. 5

21

Дипломатический протокол и церемониал

7

Б3. В. ОД. 6

22

Дипломатическое и консульское право

7

Б3. В. ОД. 7

23

Ведение переговоров

7

Б3. В. ОД.9

24

Этикет дипломатического и делового общения

8

Б3. В. ОД.10

25

Геополитика

4

Б3. В. ДВ.2

26

Республика Таджикистан и Европейский Союз

4

Б3. В. ДВ.4

27

Учебная практика

6

Б5. У. 1

28

Производственная практика

7

Б5. П. 1


3.СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ КУРСА

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10