витийство – красноречие - оратория - ораторство - ораторское красноречие - сладкоречие;

наука словесности – словесность - словесные науки;

вития - оратор;

пиитика – поэзия;

диалектика - диалогика - логика;

общая риторика - чистая или общая часть словесного витийства;

особенная или прикладная часть словесного витийства - частная риторика;

Аналогичную ситуацию можно наблюдать и в разделе о построении периода и его видах. С другой стороны, в наиболее «богатом» терминологией разделе, посвященном теории украшенного слога / стиля, синоним имеет лишь каждый седьмой термин.

Вероятнее всего, подобная ситуация может быть объяснена своего рода научными дискуссиями в рамках наиболее обсуждаемых разделов риторики, терминология которых еще не может считаться установившейся. Таким образом, мы можем отметить, что наименьшая упорядоченность терминологической системы свойственна таким разделам, как классификация словесных наук, определение основных понятий словесности и риторики, учение о периоде и его частях, учение об украшениях речи (тропах и фигурах), нормативно-культурная терминология риторики, учение о произношении и телодвижениях.

При этом, однако, вряд ли можно сделать вывод о том, что в тех разделах риторики, где синонимия в терминологии оказывается не таким частым явлением, система терминов в полной мере является установившейся. В ряде разделов при построении научной теории авторы не обращаются к аналогичным понятиям, названиями для которых могут стать синонимичные термины, и таким образом появление терминов-синонимов исключается существенным различием в подходе к научной проблеме. Такую ситуацию мы можем наблюдать в разделах, посвященных описанию видов украшенного слога (стиля) риторических страстей, амплификации предложения и речи, учении о вкусе и способности выражать изящное в слове.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Неодинаковы пути образования синонимии или дублетности в терминологии риторики исследуемого периода. Термины, вступающие в борьбу синонимов, различны по происхождению, способу словообразования, произношения или написания.

По мнению , причины возникновения синонимии (дублетности) терминов на ранних этапах существования любой науки связаны с такими факторами, как 1) употребление в терминологии нескольких заимствований для обозначения одного и того же понятия; 2) параллельное существование заимствованного и исконного слова; 3) сосуществование заимствованного и специально созданного русского слова, равнозначного ему по значению. [Даниленко, 1977: 14].

Исследование синонимии терминов русской риторики второй половины XVIII – первой половины XIX вв. позволяет вывести следующие закономерности появления синонимичных (дублетных) или вариантных терминов. Термины-синонимы и варианты образуются самыми различными образами – от изменения формы самого слова до создания пространного терминологического словосочетания: топместо (перевод на русский язык иноязычной лексемы) – общее место (более «пространное» представление термина) – топическое место (образование термина-словосочетания, сочетание иноязычного и русского термина) – риторическое место (словосочетание, состоящее из двух слов русского происхождения) – источник доводовисточник изобретения.

Одной из наиболее часто реализуемых тенденций образования синонимии терминов становится употребление в одном значении русского и иноязычного термина или терминологического сочетания: слово древнее - архаизм, энитмема – силлогизм сокращенный, слово областное – провинциализм, хрия – рассуждение. В ряде случаев синонимами оказываются иноязычный термин и 1966новое слово, образованное от русской общеупотребительной лексики: анафора – единоначатие, антанакласис - тождесловие. Такую борьбу русских и иностранных терминов можно связать с приверженностью авторов XVIII – XIX вв. античной и европейской традиции с одной стороны и стремлением к терминотворчеству на базе национального языка - с другой.

Нередки случаи синонимии, образуемые терминами-кальками. Они вступают в синонимические оппозиции с терминами, образованными словами русского литературного языка (заятие - предупреждение (occupation)), иноязычными терминами (композиция – расположение, плеоназм - изобилование), а также иначе образованными кальками (подобнознаменование - единознаменование (synonimia)).

Отражение колебаний в произношении, написании, образовании морфологических форм слов, свойственных русскому литературному языку XVIII – XIX вв., мы находим и в риторической терминологии. С ним связано близкое к терминологической синонимии явление вариантности терминов – различных способов произношения, написания, образования морфологических форм одного и того же термина [см. Ахманова, 1966; Лейчик. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты: 104]. Проведенный анализ позволил сделать вывод, что в большинстве случаев в языке риторики в отношения вариантности вступают две формы написания и произношения иноязычного (часто греческого) слова: реторика – риторика, гиат – гиатус, архаизм – архаисм; ипербола – гипербола, диазирм – диасирм, ентимема – энтимема. В ряде случаев в качестве вариантов мы встречаем и различные морфологические формы: период сложный - период сложенный, период противоположительный - период противоположный. Перечисленные выше способы возникновения вариантности образуют морфологические варианты терминов. К лексическим вариантам терминов относятся случаи образования сокращенных или напротив распространенных форм терминов: ораторская речь – речь; топики - топические места; общие места - общие места риторические; противные - противные вещи; предложение - предложение логическое; предложение - главное предложение.

В заключение нашего краткого обзора мы можем сделать вывод о том, что явление синонимии (или дублетности) и вариантности терминов, часто свойственное ранним этапам становления любых научных дисциплин, присуще и языку риторики второй половины XVIII – первой половины XIX вв. Значительное количество синонимичных или дублетных риторических терминов можно объяснить такими причинами, как а) использование иноязычного (чаще греческого) термина параллельно с исконно русским словом (отличение – плоце); б) использование иноязычного термина параллельно с его буквальным переводом, т. е. термином-калькой (иносказание – аллегория); в) использование иноязычного термина параллельно с новым словом (елпифора - единоокончание), г) противопоставление термина-кальки и исконно русского слова (многопадежие - наклонение (polyptoton)), д) противопоставление различно образованных терминов-калек (отличение-различение (paradiastole)).

3.3. Содержательная структура риторической терминологии (омонимия и многозначность терминов)

Частое явление равноименности терминов (их полисемии и омонимии) всегда является одной из характеристик языка любой науки на ранних этапах ее становления и развития [Мечковская, 1975: 206; Кутина]. Не является исключением и терминология общей риторики второй половины XVIII – первой половины XIX вв. Из 888 научных терминов, вошедших в наиболее влиятельные сочинения исследуемого периода, 50 имеют несколько значений - от двух (напр. возбуждение страстей, довод, доказательство, иносказание) до пяти (предложение).

Сами явления полисемии и омонимии терминов часто становятся предметом научных споров, в центре которых стоит вопрос о возможности применения обоих данных понятий к области терминологии, о том, существуют ли внутри одной терминосистемы отношения многозначности слов или имеет место только омонимия.

На этот счет в науке сформулированы различные точки зрения. Одни ученые выражают мнение о том, что «широкое, сложное по границам определения и разнопричинное явление омонимии … в терминологии представлено главным образом одной своей разновидностью, а именно той, когда полисемия настолько расходится, что становится омонимией» [Даниленко, 1971: 18]. В других теориях термины внутри одной терминосистемы признаются полисемичными, принадлежащие же к различным терминосистемам, они считаются омонимами [Толикина, 1970: 61; Султанов]. Известна и третья позиция, согласно которой в терминосистемах присутствует как омонимия, так и полисемия. При этом омонимия терминов возникает в случаях применения «определенного слова в разных значениях, причем такое применение не поддержано ни общеязыковой семантической закономерностью, ни общей широкой семантикой слова до его терминологизации» [Мечковская, 1975: 209]; полисемией терминов являются те случаи, когда «отношения между значениями одного термина соответствуют закономерным для всего словаря семантическим сдвигам, как бы повторяют или воспроизводят их» [Мечковская, 1975: 208].

Исследуя понятийный аппарат одной науки (по – находящиеся в пределах одного понятийного поля [Реформатский, 1986: 23]) и отмечая различные пути появления равноименных терминов в языке риторики второй половины XVIII – первой половины XIX вв., мы позволим себе положить в основу исследования точку зрения, согласно которой равноименность терминов может иметь характер как омонимии, так и полисемии.

Установив в качестве основы для разделения явлений полисемии и омонимии терминов такой традиционный критерий, как наличие или отсутствие в одинаково звучащих словах общих элементов смысла и ассоциативной связи их значений [Большой Энциклопедический Словарь: 344, 382; Ахманова, Виноградов, 1960], обратимся к анализу терминологии риторики второй половины XVIII – первой половины XIX вв.

В ряде исследований, посвященных истории развития терминологии, проанализированы пути возникновения равноименных терминов внутри формирующихся терминологических систем. Известный историк языка науки называет такой ряд причин данных явлений, как 1) влияние полисемических отношений родного языка; 2) несовпадение семантических систем разных языков, «различное распределение семантических единиц между языковыми знаками при интенсивности переводов в пределах научного языка»; 3) перенесение на данную национальную почву полисемических отношений иного языка; 4) влияние на осмысление термина различных смыслов данного многозначного слова [Кутина, 1970: 89]. Иные источники полисемии называют и : 1) полисемия соответствующих общеупотребительных слов; 2) полисемия на основе метонимии, то есть переносе названия одного предмета на другой, находящийся с ним в отношениях ассоциации, часть / целое, род / вид; 3) авторская многозначность термина, то есть обозначение новых объектов и понятий уже существующими терминами [Головин, Кобрин: 49-51].

Анализ материала терминологии общей риторики второй половины XVIII – первой половины XIX вв. позволил выявить ряд факторов, способствующих возникновению полисемии и омонимии терминов в области данной науки.

Полисемия терминов, представляющая собой возможность наличия у одного слова двух или более значений, связанных на основе сходства реалий или смежности (метафорической или метонимической) [Большой Энциклопедический Словарь: 382], в риторической терминологии возникала различными путями. В их числе мы можем назвать:

1)  метонимический перенос – перенос значения термина по смежности явлений. Например: РЕЧЬ 1. говорение, "всякое словесное выражение наших мыслей и чувствований, расположенное в некотором известном порядке и связи" [Мерзляков: 1]; 2. ораторская речь. СЛОВЕСНОСТЬ. 1. способность выражать мысли в слове; 2. совокупность произведений словесности, литература; 3. наука о языке и произведениях слова. ВОЗБУЖДЕНИЕ СТРАСТЕЙ 1. эмоциональное воздействие на слушателей; 2. композиционная часть речи, содержащая «действование на чувственную сторону слушателя» [Плаксин: 164]. ПРЕДЛОЖЕНИЕ 1. основной тезис сочинения; 2. композиционная часть ораторской речи, хрии или письма, в которой излагается основной тезис сочинения.

2)  Полисемия, возникающая в результате различий в понимании одного и того же термина в концепциях различных ученых: РИТОРИКА 1. Учение о правильной, красивой и убедительной речи. «Наука о всякой предложенной материи красно говорить и писать» [Ломоносов: 1]; 2. словесная наука, предмет которой составляет человеческая речь «…в логическом построении ее частей, … в ее образовании и составе и, наконец, в ее особых, чисто риторических, условиях и свойствах» [Зеленецкий, 1846: 55]. КРАСНОРЕЧИЕ 1. искусство слова. «Способность говорить и писать уверенно и изящно» [Зеленецкий, 1846: 36]; 2. искусство украшать речь. СТИЛЬ 1. то же, что слог, «способ выражения мыслей словами» [Плаксин: 74]; 2. образ «характера мысли» сочинителя, относящийся не только к произведениям слова, но также к «тем или другим воззрениям писателя на мир внешний» [Зеленецкий, 1849: 82]. КАТАХРЕЗИС 1. троп, ошибочно употребленный в речи; 2. троп, состоящий в сопоставлении несходных понятий, а также в употреблении слова в неприсущем ему значении. Отметим, что в приведенных примерах мы видим не омонимию терминов, то есть формальное совпадение никак не связанных друг с другом единиц языка, а именно расхождения в значениях одного и того же термина, что очевидно из анализа их значений.

Омонимия (звуковое совпадение различных языковых единиц, не имеющих общих элементов смысла и не связанных ассоциативно [Большой Энциклопедический Словарь: 344]) в риторической терминологии XVIII – XIX вв. возникает под влиянием таких причин, как

1)  перевод различных иноязычных терминов одним и тем же словом русского языка: ВОЗВРАЩЕНИЕ (anadiplosis).Фигура речи, состоящая в повторении конечного слова или словосочетания предыдущего отрезка речи в начале последующего. ВОЗВРАЩЕНИЕ (revocatio). Фигура речи, возвращение в речи к ее главному предмету после риторического отступления. РАССУЖДЕНИЕ (dissertatio). 1. сочинение, в котором доказывается какая-либо теоретическая или практическая истина. РАССУЖДЕНИЕ (tractatio). Логико-композиционная часть сочинения, содержащая изложение позиции оратора с приведением примеров и доказательств.

2)  Использование одного слова литературного языка для обозначения различных понятий, не имеющих никакой семантической связи: ПРЕДЛОЖЕНИЕ 1. предложение, "речь, имеющая смысл и состоящая из подлежащего, сказуемого и связи" [Толмачев, 1825: 25]; 2. основной тезис речи. РАСПОЛОЖЕНИЕ. 1. Раздел общей риторики, посвященный правилам логического построения речи; 2. фигура речи, состоящая в том, что после перечисления ряда понятий следует перечисление их толкований в заданном порядке. НАРЕЧИЕ. 1. часть речи; 2. территориальный диалект. ИДИОТИЗМ. 1. речевая ошибка, возникающая при использовании в речи непонятных диалектных или иностранных слов или употреблении слов в неправильном значении; 2. грамматическая особенность языка, несвойственная другим языкам; 3. выраженная в языке особенность национального менталитета.

Приходится признать, что во многих случаях провести разграничение между полисемическими и омонимическими отношениями терминов оказывается довольно сложно. Значения терминов, относимых нами к многозначным, иногда могут показаться не очень семантически близкими (см. ДИАЛОГ 1. диалогическая речь, «взаимное изъяснение разумных существ» [Кошанский, 1837: 39]; 2. фигура речи, состоящая в обращении автора к отсутствующим, неодушевленным или усопшим лицам или объектам). С другой стороны, в омонимичных терминах иногда можно увидеть общие элементы смысла: ОБСТОЯТЕЛЬСТВО 1) топ, представляющий описание обстоятельств предмета рассуждения; 2) второстепенный член предложения, представляющий образ действия. УСТУПЛЕНИЕ 1) Топ, представление идеи, противоположной главной мысли сочинения, но не опровергающей ее истинности; 2) фигура речи, в которой мы уступаем противнику, чтобы после тем ярче утвердить свою идею. При этом, несмотря на кажущееся наличие во всех значениях термина общих сем, данные значения являются именно омонимичными, так как они описывают совершенно разные реалии научной действительности, при этом входя в терминологический аппарат различных разделов риторики.

Часто встречающиеся случаи звукового совпадения нескольких терминов или наличия у одного термина целого ряда значений в риторике XVIII – XIX вв. могут быть связаны не только с особенностями неустоявшегося терминологического аппарата молодой науки, но также и с отношением классических русских риторов к явлениям полисемии и омонимии в терминологии. Нередко достаточно большое количество равноименных терминов мы можем встретить в терминологическом аппарате даже одного автора. Так, в риториках мы встречаем четыре случая полисемии и два случая омонимии терминов (см. в приложении термины возвышение, изречение, определение риторическое, подобие, разговор); в терминологии А. Серебренникова удалось отметить 3 случая полисемии и семь случаев омонимии терминов (см. возвращение, определение, предложение, пример, свидетельство, следствие, союз, термин); русским словом рассуждение переводит иноязычные термины dissertatio и tractatio; два случая омонимии и три случая полисемии терминов отмечены в трудах (предложение, противное, разделение, словесность, уступление). Подобные явления встречаются также в терминологиях , , .

Таким образом, мы можем отметить, что равноименность риторических терминов в науке XVIII – XIX вв. могла носить характер как полисемии, так и омонимии, что определяется рядом отмеченных выше факторов.

Также можно сделать вывод о том, что часто встречающееся явление равноименности риторических терминов на этапе становления и раннего развития науки может быть связано с тем, что терминологический аппарат является неустоявшимся не только в риторике в целом, но также и в языке отдельных авторов. При этом можно заключить, что создатели классических риторик спокойно относились к наличию в терминологии их трудов многозначных терминов и терминов-омонимов, не стремясь всеми средствами к обозначению различных понятий науки разными словами.

3.4. Формальная структура риторических терминов второй половины XVIII - первой половины XIX вв.

Интересной областью для изучения является формальная структура терминологии науки XVIII – XIX вв. Лингвистическая классификация терминов с точки зрения их формального языкового выражения позволяет выделить несколько основных структурных типов риторических терминов. В первую очередь, это односоставные термины, представленные словами (ораторство, речь), а также термины-словосочетания, разделяемые по количеству входящих в них компонентов на двух-, трех - и многокомпонентные конструкции [Лейчик, 2009].

Схема 1

ТЕРМИНЫ РИТОРИКИ

термины-слова

риторика,

словесность,

аллегория,

вопрос,

противные,

слог,

стиль

термины-словосочетания

двухкомпонентные

словосочетания

вводная речь,

предмет сочинения,

источники доводов,

слог убедительный

хрия порядочная,

частная причина

трехкомпононтные словосочетания

внутреннее устройство речи,

закон достаточной причины,

слово вновь составленное,

слог поучительный стихотворческий

многокомпонентные словосочетания

фигуры, состоящие в излишестве речений,

фигуры, действующие на воображение,

чистая или общая часть словесного витийства

Неодинаково количество терминов той или иной формальной структуры в риторике XVIII - XIX вв. Большинство терминов представляет собой различные типы словосочетаний, выделяемые по количеству образующих их членов (двух-, трех - и многокомпонентные словосочетания). Соотношение количественного состава риторической терминологии с точки зрения ее формальной структуры представлено в диаграмме:

Диаграмма 2


Как показал количественный анализ в области формальных типов терминов, наибольшее число терминов представляют собой двухкомпонентные словосочетания. Велико количество односоставных терминов-слов, преобладающих в ряде разделов риторики (напр., классификация словесных наук, учение об украшении речи). Практически одинаковым числом представлены достаточно редко встречающиеся в терминологии риторики второй половины XVIII – первой половины XIX вв. трехкомпонентные и многокомпонентные словосочетания.

Термины, состоящие из одного слова, представлены именами существительными (анафора, слово, злоба, идиотизм), в том числе отглагольными (прехождение, изложение, истолкование), а также небольшим количеством субстантивированных прилагательных (предыдущее, последующее, изящное).

Термины-словосочетания представляют собой структуру, включающую в себя слово-доминанту (главную лексическую единицу) и один или несколько уточняющих элементов (зависимые лексические единицы): силлогизм условный; силлогизм условный сложенный; фигуры, состоящие в излишестве слов. По морфологическим свойствам главного слова все словосочетания относятся к субстантивному типу, так как в каждом из риторических терминов стержневыми словами (главными ЛЕ) являются исключительно имена существительные (витиеватое рассуждение; слог поучительный стихотворческий; фигуры, состоящие в повторении речений) [Русская грамматика Т. 2: 79]

С точки зрения семантики, возникающей при реализации связи слов в словосочетании, все термины-словосочетания относятся к определительному типу, т. к. возникающие в них подчинительные связи выражают исключительно определительные отношения (витиеватое рассуждение, риторический довод, объем понятия, чистота речи, доказательство по аналогии). В двухсоставных терминах-словосочетаниях определительное значение возникает при следующих типах синтаксических отношений:

1. тип связи - согласование, реализованный в конструкциях с адъективным уточнителем

1.1. существительное + прилагательное: аллегория чистая, большее предложение, вводная речь, доказательство утвердительное, оттенок слова, период круглый;

1.2. существительное + сложное прилагательное: период положительно-причинный, период предположительно-причинный;

2. тип связи – управление, реализованный в конструкциях

2.1. с субстантивным уточнителем (беспредложная конструкция существительное + существительное в родительном падеже): источники изобретения, обороты слов, объем понятия, предмет сочинения, слога глубокомыслие, утоление страстей, фигуры сердца;

2.2. с предолжно-субстантивным уточнителем:

2.2.1 существительное + существительное в дательном падеже (доказательство к ближнему, доказательство к Богу, доказательство по аналогии),

2.2.2. существительное + существительное в родительном падеже (доказательство от необходимого, доказательство от полезного, доказательство от удобного),

2.2.3. существительное + существительное в предложном падеже (страстное в слове, троп в мыслях, троп во словах);

3. два случая образования термина-словосочетания на основе примыкания при соединении русского и латинского слов: доказательство a prioi, доказательство a posteriori ().

Трехкомпонентные термины-словосочетания представляют собой конструкцию из главной ЛЕ и двух уточняющих элементов. Уточнитель в структурных моделях подобного типа может детерминировать не только слово-доминанту, но и уже имеющийся уточнитель. Трехкомпонентные термины на основе следующих способов соединения подчинительных связей:

1. управление + согласование с субстантивным и адъективным уточнителем (существительное + существительное в родительном падеже + прилагательное): внутреннее устройство речи, грамматические условия речи, частные свойства слога;

2. двойное согласование с двумя адъективными уточнителями (существительное + прилагательное + прилагательное): первичные простые идеи, силлогизм условный сложенный, слог поучительный стихотворческий;

Многокомпонентные термины по способу их образования могут быть разделены на два вида. Термины, относящиеся к первому виду конструкций, состоят из слова или словосочетания, определяемого причастным оборотом или определительным придаточным предложением: фигуры слов, служащие к выражению важнейшей мысли (Рижский), фигуры, действующие на воображение (Зеленецкий), фигуры, которые служат к возбуждению или утолению страстей (Рижский, Мерзляков). Второй вид многокомпонентных терминов представляет собой несколько сложных конструкций, образованных на основе двух или трех различных подчинительных связей: доказательство с точки зрения нравственности, доказательство с точки зрения разума, доказательство с точки зрения чувств, особенная или прикладная часть словесного витийства, чистая или общая часть словесного витийства.

Анализ содержательной структуры терминов-словосочетаний в риторике второй половины XVIII – первой половины XIX вв. позволил сделать вывод, что практически все термины представляют собой синтаксически свободные словосочетания, состоящие из слов, сохраняющих свое самостоятельное лексическое значение (аллегория смешенная, большая посылка, витиеватая речь, доказательство изъяснительное, однознаменовательные слова). При этом вреди терминов встречаются и небольшое количество несвободных, лексически нечленимых словосочетаний, лексическая самостоятельность одного из компонентов в которых ослаблена или утрачена [Русская грамматика: 80] (общие места, места риторические, внешние места, грамматическая перемена).

Количество терминов той или иной формальной структуры неодинаково в рамках различных разделов риторики XVIII – XIX вв. Системы и подсистемы (терминополя[9]) риторических терминов в связи со спецификой включаемых в них понятий диктуют определенные правила их образования. Можно отметить, что односоставные термины-слова преобладают в разделах «Классификация словесных наук» (витийство, красноречие, оратория, ораторство, словесность, риторика, филология), «Учение о возбуждении страстей» (страсти, радость, печаль, скука), «Учение об украшении речи (тропах и риторических фигурах)» (троп, фигура, аллегория, анафора, вопрошение, удержание), «Учение о произношении и ораторских телодвижениях» (декламация, провозглашение, телодвижения). Наименьшую часть от общего числа терминов термины-слова составляют в разделах «Теория расположения доводов и доказательств», «Теория выражения, учение об украшенном слоге и стиле», «Учение о периоде речи и его частях».

Как отмечалось в исследовании выше, наиболее многочисленная часть терминов, представлена двухсоставными словосочетаниями (естественная речь, слог отрывистый, слово простое), их количество составляет более половины от общего числа терминов риторики второй половины XVIII - первой половины XIX вв. Двухкомпонентные термины имеют определительный характер отношений между составляющими их словами (общая риторика, фигуры страсти) и являются преимущественно названиями видовых понятий (слог трогательный, слог тяжелый, слог умеренный; фигуры воображения, фигуры мыслей, фигуры предложений). Так, в частности, в разделе «Учение об украшенном слоге и стиле» мы находим 115 двухкомпонентных терминов-словосочетаний, именующих виды слога (слог исправный, слог исторический, слог книжный, слог красивый и пр.), и 17 терминов той же структуры, называющих его свойства (слога сила, слога степенность, слога темнота, слога чистота, слога ясность).

Наибольше количество двухкомпонентных терминов мы находим в следующих разделах общей риторики:

·  «Теория изобретения» в части, описывающей источники изобретения: наружные качества, несходные вещи, обстоятельство историческое;

·  «Теория расположения доводов и доказательств» при описании видов доказательств: доказательство по аналогии, доказательство возбудительное, доказательство изъяснительное;

·  «Учение о вкусе и способности выражать изящное в слове» при описании видов вкуса: вкус грубый, вкус народный, вкус неправильный;

·  «Логические основы риторики, учение о построении силлогизма» в частях, описывающей виды понятий: понятие пояснительное, понятие раздельное; видов силлогизмов силлогизм риторический, силлогизм сжатый, и видов суждений: суждение утвердительное, суждение частное;

·  «Теория выражения, учение об украшенном слоге и стиле»: слог новый, слог обильный, слог обрядовый, слог ораторский, слог острый;

·  «Учение о периоде» при описании видов периодов и их частей: период сродственный, период трехчленный; предложение отрицательное, предложение прибавочное.

Термины, представляющие собой трехкомпонентные словосочетания, достаточно редки в риторике XVIII – XIX вв. Они присутствуют всего лишь в четырех разделах общей риторики:

·  «Теория изобретения», описание различных частных видов топов: идея простая вторичная, косвенные частные вымыслы, первые простые идеи, первичные простые идеи, свойства бездушного предмета, качество предмета умозрительное;

·  «Логические основы риторики, учение о построении силлогизма»: существенные признаки понятий, силлогизм разделительный сложенный, силлогизм соединительный сложенный, силлогизм условный сложенный;

·  Терминология риторики, относящаяся к понятиям культуры речи: общие совершенства слога, особенные совершенства слога, слово вновь составленное;

·  два вариантных термина относятся к разделу «Теория выражения, учение об украшенном слоге и стиле»: частные свойства слога, частные совершенства слога.

Как показало исследование, наличие в терминологии риторики ХVIII – XIX вв. многокомпонентных терминов-словосочетаний оказывается строго ограниченным всего лишь тремя областями науки:

·  «Классификация словесных наук»: два оригинальных термина , синонимичные более традиционным понятиям «общая риторика» и «частная риторика»: особенная или прикладная часть словесного витийства, чистая или общая часть словесного витийства;

·  «Расположение доводов и доказательств»: доказательство, касающееся до благонравия, доказательство с точки зрения нравственности, доказательство с точки зрения разума, доказательство с точки зрения чувств, доказательство семейственного, домашнего или хозяйственного состояния;

·  «Учение о тропах и фигурах» в части, описывающей риторические фигуры: фигуры, состоящие в повторении речений; фигуры, состоящие в подобии или сходстве речений; фигуры, украшающие речь повторением слов; фигуры мыслей, убеждающие разум.

В терминологии риторики второй половины XVIII - первой половины XIX вв. нередки случаи синонимических отношений между терминами, различными по формальной структуре. Из 101 синонимического ряда, зафиксированного в терминологии общей риторики, 11 рядов (более 10 %) включают неодинаковые по своей структуре риторические термины. Большинство исследованных случаев синонимии терминов разной структуры образовывается противопоставлением термина-слова и термина-словосочетания:

·  архаизм (Кошанский, Зеленецкий) - слово древнее (Толмачев) - слово обветшалое (Галич);

·  поэзия (Никольский, Кошанский, Плаксин, Зеленецкий) - искусство стихотворное (Мерзляков);

·  троп (Ломоносов, Серебренников, Никольский, Рижский, Кошанский, Толмачев, Плаксин, Зеленецкий) - оборот предложения (Мерзляков) - слово переносное (Толмачев) - слово риторическое (Ломоносов);

·  речь (Ломоносов, Серебренников, Никольский, Сперанский, Рижский, Подшивалов, Якоб, Греч, Толмачев, Кошанский, Галич, Давыдов, Зеленецкий) - слово (Ломоносов, Сперанский) - ораторская речь (Мерзляков, Толмачев, Зеленецкий) - риторическое слово (Рижский);

·  провинциализм (Мерзляков, Якоб, Зеленецкий) - слово областное (Толмаев, Галич);

·  противные (Серебренников) - противное (Кошанский, Рижский) - противоположное (Толмачев) - вещи противные (Ломоносов);

·  неологизм (Якоб) - слово вновь составленное (Зеленецкий) - слово нововведенное (Галич) - слово новое (Толмачев).

В ряде случаев в синонимические отношения вступают двухкомпонентные и многокомпонентные термины:

·  особенная или прикладная часть словесного витийства (Галич) - частная риторика (Кошанский, Плаксин, Зеленецкий);

·  фигуры воображения (Толмачев, Кошанский) - фигуры, действующие на воображение (Зеленецкий);

·  фигуры мыслей (Якоб, Греч, Кошанский, Давыдов) - фигуры рассудка (Толмачев) - фигуры разума (Кошанский) - фигуры, которые действуют на ум (Мерзляков) - фигуры, действующие на ум (Зеленецкий) - фигуры мыслей, убеждающие разум (Кошанский);

·  фигуры страстей (Толмачев) - фигуры слов, служащие к изображению страсти (Рижский) - фигуры, которые служат к возбуждению или утолению страстей (Мерзляков, Рижский).

Обращение к синонимии различных по структуре терминов позволяет увидеть возможные тенденции к изменению терминологии риторики с точки зрения формального образования за рассматриваемый столетний период. Употребление синонимичного термина того или иного вида в текстах авторов, работавших в разное время, указывает на научные «предпочтения» в области образования термина на различных этапах исторического периода.

В результате такого исторического метода исследования можно сделать выводы о том, что термины, зафиксированные и в самых ранних, и в поздних учебно-научных трудах, имеют как односоставную, так двух-трех - и многокомпонентную структуру. Так ярким примером может послужить судьба синонимического ряда терминов троп - оборот предложения - слово переносное - слово риторическое. В отмеченном ряду односоставный термин троп употребляется и в открывающих эпоху сочинениях (1746), А. Серебренникова (1778), (1792), и в завершающих ее трудах (1829), (1848); синонимичные ему двухсоставные термины оборот предложения, слово переносное отмечаются в терминологических системах авторов, писавших в средний период изучаемой эпохи - (1809) и (1825). При этом нельзя не обратить внимание, что в риторической терминологии XVIII – XIX вв. намечается определенная тенденция к замене сложных двух-трех - или многокомпонентных терминов более лаконичными конструкциями. Односоставные термины присутствуют в терминосистемах более поздних трудов чаще, нежели их синонимы, представленные терминами-словосочетаниями: , , из возможных синонимических вариантов чаще выбирают термин-слово, предпочитая его термину-словосочетанию (напр., термины архаизм, поэзия, троп, речь). Эти данные могут указывать на большую степень разработанности терминологии в середине XIX века относительно более ранних этапов исследуемого нами периода в истории русской риторики.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10