Вводно-коррективный курс

Корректировка фонетических навыков чтения. Закрепление основных интонационных моделей предложения. Закрепление основных правил чтения и про­изношения. Лексические и грамматические особенности устного и письменного межличностного общения. Социально-культурная сфера общения. Тематика: знакомство, семья, профессия, знакомство с банком, деловая встреча, деловая поездка за рубеж.

Лексика социально-культурного, общественно-политического, экономического и страноведческого характера: имена собственные, реалии, фразеологизмы. Производные и сложные слова, образованные с помощью суффиксов, словосложения, конверсии.

Грамматический минимум.

Английский язык

Простые распространенные и нераспространенные предложения. Порядок слов в утвердительных, вопросительных, отрицательных побудительных предложениях. Виды сказуемого. Артикль. Признаки существительного. Множественное число имен существительных. Притяжательный падеж имен существительных. Местоимения: личные, притяжательные, вопросительные, объектные. Количественные и порядковые числительные. Глагол «to be». Оборот «There is (are)». Глаголы в Present, Past, Future Simple.

Немецкий язык

Простые распространенные и нераспространенные предложения. Утвердительные, вопросительные,

отрицательные предложения. Виды сказуемого.

Артикль. Признаки существительного. Множественное число имен существительных.

Склонение имен существительных. Местоимения: личные, притяжательные,

вопросительные, объектные. Количественные и порядковые числительные. Глагол «быть».

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Французский язык

Простые распространенные и нераспространенные предложения. Утвердительные, вопросительные, отрицательные предложения. Виды сказуемого. Артикль. Признаки существительного. Множественное число имен существительных.

Притяжательный падеж имен существительных. Местоимения: личные, притяжательные, вопросительные, объектные. Количественные и порядковые числительные. Глагол «быть».

Самостоятельная работа

С целью развития и закрепления навыков чтения, аннотирования, реферирования, письменного перевода текстов по экономической и банковской тематике, расширения профессионального и страноведческого кругозора, развития эрудиции, увеличения запаса слов предусматривается самостоятельное внеаудиторное чтение по следующим темам: 1) «Профессия», 2) «Знакомство с банком» 3) «Экономическая среда».

Критериями оценки результатов самостоятельной внеаудиторной работы студента являются: умение студента ответить на поставленные вопросы, составить словарь специальной терминологии, знание лексического минимума, умение прочитать и перевести отдельные абзацы текста, реферировать текст,

организовать полученную информацию в виде таблицы, передать основное содержание на английском или на русском языке.

Раздел 1. ДЕЛОВАЯ БАНКОВСКАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ

Тема 1.1. Деловая банковская корреспонденция в стране изучаемого языка

Основные сведения о деловой банковской корреспонденции. Виды деловых писем: запрос, предложение, объявление, распоряжение, подтверждение, отказ.

Грамматические и лексические особенности составления, написания деловых банковских писем в стране изучаемого языка. Структура и стиль делового банковского письма. Оформление деловых писем. Заполнение реквизитов конверта. Особенности языка телексов и телеграмм. Сообщения по системе SWIFT (СВИФТ).

Валюты зарубежных стран, их обозначения. Общепринятые полные и сокращенные названия

министерств, ведомств, банков, фирм. Пунктуация.

Банковский перевод. Способы перевода денег: почта, телекс, SWIFT.

Лексический минимум (примерно 200 лексических единиц)

Лексические средства общения; имена собственные, фразеологизмы, безэквивалентная лексика. Формирование активного словаря студента: производные и сложные слова, образуемые по словообразовательным моделям с помощью суффиксов, словосложения, конверсии; слова, сходные по форме и значению с соответствующими словами родного языка.

Грамматический минимум

Английский язык

Грамматические особенности делового иностранного языка. Степени сравнения прилагательных и наречий. Модальные глаголы. Функции глаголов «to be, to have». Видовременные формы глаголов наиболее употребительные в платежных документах. Предлоги в деловой корреспонденции.

Немецкий язык

Грамматические особенности делового иностранного языка. Степени сравнения прилагательных и наречий. Модальные глаголы. Видовременные формы глаголов наиболее употребительные в платежных документах. Предлоги в деловой корреспонденции.

Французский язык

Грамматические особенности делового иностранного языка. Степени сравнения прилагательных и наречий. Модальные глаголы. Видовременные формы глаголов наиболее употребительные в платежных документах. Предлоги в деловой корреспонденции.

Самостоятельная работа

С целью закрепления навыков письменного перевода со словарем деловых писем и образцов банковской корреспонденции, формирования и закрепления умений составлять тексты деловых пи­сем, на иностранном языке.

Чтение, ответы на вопросы, перевод, составление и оформление деловых и деловых банковских писем: Письмо-запрос. Письмо-предложение. Письмо-заказ. Банковское письмо.

Критериями оценки результатов самостоятельной внеаудиторной работы студента являются: умение прочитать и перевести со словарем вышеуказанные деловые и деловые банковские письма, а также составить письма и оформить материал в соответствии с требованиями.

Тема 1.2. Платежные документы

Основные виды документации, используемой в безналичных расчетах: платежные поручения, авизо, чеки, платежные карты. Финансовые документы: вексель, чек и др.

Лексический минимум (примерно 200 лексических единиц)

Лексические средства общения: безэквивалентная лексика, фразеологизмы, реалии. Банковские термины, фразеологические словосочетания,

многозначность слов, синонимия, клише, стереотипные фразы (для устной и письменной деловой речи).

Расширение активного словаря студента за счет овладения словообразовательными моделями: словосложение, субстантивации глаголов и причастий, перехода причастий в разряд наречий и прилагательных, конверсии.

Грамматический минимум

Английский язык

Предлоги в платежных документах.

Грамматические особенности делового иностранного языка.

Немецкий язык

Грамматические особенности делового иностранного языка.

Французский язык

Грамматические особенности делового иностранного языка.

Самостоятельная работа

С целью закрепления навыков чтения и понимания без словаря платежных документов, а также развития умений заполнять платежные документы по коммерческим операциям на иностранном языке.

Перевод реквизитов документов: платежные поручения, авизо, чеки, платежные карты. Ответы на вопросы по документам. Практическое задания по оформлению платежного поручения на основании учебной ситуации.

Критериями оценки результатов самостоятельной внеаудиторной работы студента являются: умение прочитать и перевести без словаря платежные поручения, авизо, чеки, платежные карты, оформить на компьютере платежное поручение ответить на поставленные вопросы по документам.

Раздел 2. МЕЖДУНАРОДНЫЕ РАСЧЕТЫ ПО КОММЕРЧЕСКИМ ОПЕРАЦИЯМ

Тема 2.1. Внешнеторговый контракт

Международные правила торговых терминов «Инкотермс» (в ред. 1990 г.). Контракт - договор купли-продажи товаров или услуг со взаимными обязательствами сторон.

Содержание и структура контракта: предмет контракта, базисные условия торговых поставок, стоимость объекта контракта, виды и условия оплаты и поставок, юридические адреса и банковские реквизиты сторон.

Лексический минимум (примерно 200 лексических единиц)

Безэквивалентная лексика, реалии, клише, аббревиатуры.

Грамматический минимум

Английский язык

Бессоюзное придаточное предложение. Изъявительное и сослагательное наклонения в условном придаточном предложении. Страдательный залог. Грамматические особенности делового английского языка.

Немецкий язык

Бессоюзное придаточное предложение. Изъявительное и сослагательное наклонения в условном придаточном предложении. Страдательный залог. Грамматические особенности делового немецкого языка.

Французский язык

Бессоюзное придаточное предложение. Изъявительное и сослагательное наклонения в условном придаточном предложении. Страдательный залог. Грамматические особенности делового французского языка.

Тема 2.2. Инкассо

Инкассо. Унифицированные правила по инкассо. Чистое и документарное инкассо. Коммерческие документы: счет-фактура, сертификат происхождения, сертификат качества, упаковочный лист, прайс-лист. Транспортные документы: коносамент, накладные. Страховые документы: страховой сертификат, страховой полис.

Лексический минимум (примерно 200 лексических единиц)

Лексические средства общения: реалии, фразеологизмы, клише.

Грамматический минимум

Английский язык

Повелительное наклонение. Повторение грамматических тем: степени сравнения прилагательных и наречий, числительные. Грамматические особенности делового английского языка.

Немецкий язык

Повелительное наклонение. Повторение грамматических тем: степени сравнения прилагательных и наречий, числительные. Грамматические особенности делового немецкого языка.

Французский язык

Повелительное наклонение. Повторение грамматических тем: степени сравнения прилагательных и наречий, числительные. Грамматические особенности делового французского языка.

Тема 2.3. Аккредитив

Виды аккредитивов. Унифицированные правила для документарных аккредитивов. Оформление документов, используемых при их исполнении.

Лексический минимум (примерно 200 лексических единиц)

Лексические средства общения: реалии, фразеологизмы, клише.

Грамматический минимум

Английский язык

Повторение грамматических тем: предлоги в платежных документах, пассивная форма инфинитива, модальные глаголы. Грамматические особенности делового английского языка.

Немецкий язык

Повторение грамматических тем: предлоги в платежных документах, пассивная форма инфинитива, модальные глаголы. Грамматические особенности делового) немецкого языка.

Французский язык

Повторение грамматических тем: предлоги в платежных документах, пассивная форма инфинитива, модальные глаголы. Грамматические особенности делового французского языка.

Тема 2.4. Банковская гарантия

Гарантии и поручительства. Унифицированные правила для гарантий по требованию (ред. 1995 г.). Унифицированные правила по договорным гарантиям (ред. 1996 г.).

Виды гарантий: платежные и договорные гарантии. Информация, содержащаяся в тексте гарантий и поручительств. Оформление гарантий.

Лексический минимум (примерно 200 лексических единиц)

Лексические средства общения: клише, устойчивые словосочетания, аббревиатуры, фразеологизмы.

Грамматический минимум

Грамматические особенности делового иностранного языка.

Самостоятельная работа

С целью закрепления навыков чтения и понимания без словаря документов по международным расчетам по коммерческим операциям, а так же развития умений заполнить документы по международным коммерческой операции на иностранном языке. Расширения активного словаря студентов за счет профессионально ориентированной лексики.

Чтение и перевод статей контрактов. Чтение текстов, содержащих информацию о международных расчетах по коммерческим операциям с выборочным извлечением нужной или интересующей информации, выборочным переводом и ответами на вопросы. Составление словаря базовых терминов и понятий. Практические задания по оформлению документов по темам «Инкассо» и «Аккредитив» на основании учебных ситуаций. Чтение и перевод банковских гарантий.

Критериями оценки результатов самостоятельной внеаудиторной работы студента являются: умение студента прочитать, ответить на вопросы по основному содержанию статей контракта, ответить на вопросы по текстам «Инкассо», «Аккредитив», «Банковская гарантия». Знание словаря базовых терминов и понятий. Умение извлечь из текста нужную информацию Умение оформить бланки платежного поручения, инкассо, аккредитива, в соответствии с требованиями.

Раздел 3. БАНКОВСКАЯ СИСТЕМА В СТРАНАХ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА И РОССИИ

Тема 3.1. Современное состояние банковской системы стран изучаемого языка и России

История создания и развитие банковской системы страны изучаемого языка. Становление и совершенствование банковской системы России на современном этапе.

Банки: организационно-правовые формы, цели и задачи. Основы управления банковской деятельностью. Банковские операции и услуги. Организация обслуживания клиентов.

Лексический минимум (примерно 200 лексических единиц)

Лексика общественно-политического, экономического и страноведческого характера: имена собственные, реалии, фразеологизмы. Производные и сложные слова, образованные с помощью суффиксов, словосложения, конверсии.

Грамматический минимум

Английский язык

Повторение грамматических тем: действительный и страдательный залоги. Наиболее употребительные видовременные формы глагола в действительном и страдательном залогах. Бессоюзное придаточное предложение. Условное придаточное предложение.

Немецкий язык

Повторение грамматических тем: действительный и страдательный залоги. Наиболее употребительные видовременные формы глагола в действительном и страдательном залогах. Бессоюзное придаточное предложение. Условное придаточное предложение.

Французский язык

Повторение грамматических - тем: действительный и страдательный залоги. Наиболее употребительные видовременные формы глагола в действительном и страдательном залогах. Бессоюзное придаточное предложение. Условное придаточное предложение.

Тема 3.2. Роль и функции Центральный банк (цб) страны изучаемого языка

История создания и роль центрального банка. Задачи, принципы деятельности, организационная и функциональная структуры центрального банка страны изучаемого языка. Функции и операции центрального банка страны изучаемого языка.

Лексический минимум (примерно 200 лексических единиц) Лексика общественно-политического, экономического и страноведческого характера: имена собственные, реалии, фразеологизмы, безэквивалентная лексика. Производные и сложные слова, образованные с помощью суффиксов, словосложения, конверсии. Составление терминологического словаря.

Грамматический минимум

Английский язык

Инфинитив и инфинитивные обороты. Повторение грамматических тем: действительный и стра­дательный залоги, условное придаточное предложение.

Немецкий язык

Инфинитив и инфинитивные обороты. Повторение грамматических тем: действительный и стра­дательный залоги, условное придаточное предложение.

Французский язык

Инфинитив и инфинитивные обороты. Повторение грамматических тем: действительный и стра­дательный залоги, условное придаточное предложение.

Тема 3.3. Центральный банк Российской Федераций: структура и функции

Историческое развитие Центрального банка Российской Федерации. Статус и структура Банка России. Задачи и принципы организации деятельности Центрального банка Российской Федерации. Основные функции и операции Банка России.

Взаимодействие Банка России с международными финансовыми организациями.

Лексический минимум (примерно 200 лексических единиц)

Фразеологические сочетания, страноведческая и общеэкономическая лексика, реалии, имена

собственные, безэквивалентная лексика.

Расширение словаря студентов за счет многозначности слов, синонимии, словосложения, субстантивации глаголов и причастий, конверсии.

Грамматический минимум

Английский язык

Повторение грамматических тем: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения.

Сложносочиненные предложения: союзные, бессоюзные. Бессоюзное придаточное предложение.

Изъявительное и сослагательное наклонения в условном предложении.

Немецкий язык

Повторение грамматических тем: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения.

Сложносочиненные предложения: союзные, бессоюзные. Бессоюзное придаточное предложение.

Французский язык

Повторение грамматических тем: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения.

Сложносочиненные предложения: союзные, бессоюзные. Бессоюзное придаточное предложение.

Раздел 4. Международные финансовые институты.

4.1. История их создания. Цели и задачи деятельности международных финансовых институтов.

4.2.Структура международных финансовых институтов.

4.3.Взаимодейстие международных финансовых институтов.

Самостоятельная работа

С целью закрепления навыков чтения текстов по банковской и тематике, расширения активного словаря студентов за счет профессионально ориентированной лексики; развития профессиональной эрудиции и опыта самостоятельного использования иностранного языка с целью углубления и расширения знаний в рамках своей профессии.

Работа с имеющимся видеоматериалом по банковской тематике: Банк Японии, Федеральная Резервная система США. Просмотр видеофильмов и выполнение заданий опорного конспекта к видеофильмам: заполнение пропусков фрагментов сценария, ответы на вопросы, передача основного содержания по ключевым словам. Чтение, ответы на вопросы, письменный перевод со словарем, аннотирование, реферирование, а так же чтение с выборочным извлечением нужной или интересующей информации текстов по темам: «Центральный банк страны изучаемого языка», «Банковская система стран изучаемого языка» «Центральный банк России».

Критериями оценки результатов самостоятельной внеаудиторной работы студента являются: умение студента ответить на поставленные вопросы, составить словарь специальной терминологии, знание лексического минимума, умение написать реферат по тексту, передать основное содержание текстов на иностранном или русском языке, заполнить пропуски в текстах фрагментов сценария по просмотренному видеофильму.

IV. Виды и формы контроля

В процессе обучения необходимо оптимально сочетать различные виды и формы контроля. Входной контроль проводится в начале обучения в форме входного тестирования с целью установления уровня знаний студентов и определения ориентиров на дальнейшую работу. Рекомендуемой формой проведения входного контроля является компьютерное тестирование с последующим собеседованием с преподавателем.

Текущий контроль в виде тестов, контрольных заданий тестового типа, словарных диктантов, самостоятельных работ проводится регулярно. Целью его является проверка речевых навыков: произносительных, лексических, грамматических, техники чтения.

Периодический (рубежный) контроль в виде обязательной семестровой контрольной работы №1 и №2 проводится в конце каждого семестра с целью проверки речевых умений: говорения, чтения, письма, знаний пройденного грамматического материала.

Итоговый контроль осуществляется в конце обучения с целью проверки сложных речевых умений: слушания и письма; аудирования и говорения; чтения и говорения; а также общего уровня общения на иностранном языке.

Итоговый контроль проводится в форме экзамена.

Письменная часть экзамена

1. Заполнение бланков-образцов документов, используемых в международных расчетах и при реализации банковских услуг (500-600 печатных знаков).

2. Письменный перевод с иностранного языка на родной специального текста.

Устная часть экзамена

1. Чтение, перевод и беседа по тексту профессиональной направленности (примерно 800 печатных знаков за 1 академический час).

3. Реферирование газетной статьи из экономической прессы.

V. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

Английский язык

ОСНОВНАЯ

Учебная и справочная литература

Аверьянова корреспонденция: Практикум деловой переписки на английском языке. - М.: Консалтбанкир, 1995.

, , Королькова банковские расчеты: Учебное пособие по английскому языку. — М,: Консалтбанкир, 1994.

, Коренев английского языка для финансистов. - М.: ГИС, 2000.

, Кокорина язык для банковских работников. Основной курс. - М.: Консалтбанкир, 1994.

, Стогов услуги: Учеб. пособие по английскому языку. - М.: Консалтбанкир, 1994.

, , Лозовская банки и банковские системы: Учебно-методическое пособие по английскому языку для обучения банковских работников. - М.: ЦПП Банка России,2000.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ

, Овчинникова P. M., , Шелепова надзор: Учеб, пособие на английском языке. - М.: ЦПП Банка России, 1995.

Краткий англо-русский словарь международных, финансовых, экономических, валютных терминов и понятий /Сост. . - М.:ЦПП Банка России, 1995.

Овчинникова P. M. Ценные бумаги: Учебное пособие но английскому языку. - М.: ЦПП Банка России, 1995.

Овчинникова P. M., , Байбикова регулирование и валютный контроль. - М: ЦПП Банка России, 1998. Справочники о деятельности центральных банков.— М.: ЦПП Банка России, 1997. -№ 1-10.

Федоров -русский банковский энциклопедический словарь. СПб.: Лнмбус Пресс, 1995.

Финансы: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский. - М.: Весь Мир, 1997.

Англо - Русский словарь по экономике и финансам. Под ред. Проф., д-ра экон. Наук Санкт - Петербург, экономическая школа 1997.

, , Байбикова . Обучение персонала: Учеб. пособие на английском языке. - М.:ЦПП Банка России, 1995.

, , Овчинникова P. M., Шелепова государственных облигации: Учебно-методический комплекс: В 3 ч. - М: ЦПП Банка России, 2001.

, , Шималина -кредитная политика центральных банков: Учебно-методическое пособие по английскому языку для обучения банковских работников. - М.: ЦПП Банка России, 2000.

, , Овчинникова P. M. Банкноты, монеты. Настоящее, прошлое, будущее: Учебное пособие на английском языке. - М.: ЦПП Банка России, 1996. Шишкова СВ., Овчинникова P. M., В, Шелепова операции: Учебно-методическое пособие по английскому языку для обучения банковских работников. - М.: ЦПП Банка России, 1998. Nina О' Driscoll Fiona Scott - Barrett, Business Challenges. - Longman Group Limited 1995.

2000.

Игнатьева инструменты денежно-кредитной политики: Учебно-методическое пособие. - Тверь: УМЦ Банка России, 1998.

Игнатьева бумаги. Акции и облигации: Методическое пособие. - Тверь: УМЦ Банка России, 1997.

, Никитина операции: Материалы для Комплексного практического занятия. - Тверь: УМЦ Банка России, 2000.

Костылева O. K. Банк Англии: Методическое пособие. - Тверь: УМЦ Заика России, 1998. BUSINESS CORRESPONDENCE: Методическая разработка. - Т верь: УМЦ Банка России, 1996.

Лунюшкина чеки: Учебно-методическое пособие. - Тверь: УМЦ Банка России, 1998. .Коммерческие банки Великобритании: Материалы для практических занятий. - Тверь: УМЦ Банка России, 2001.

Международные расчеты по коммерческим операциям: Тестовые задания. Выпуск 20/ Сост. английский. Банки и деньги: Учебное пособие. - ­Петербург 1999г.

Цалолихин, . - Тверь: УМЦ Банка России, 1999. Пахомова системы Англии и США: Методическая разработка. - Тверь: УМЦ Банка России, 1997.

Немецкий язык

ОСНОВНАЯ

Учебная и справочная литература

Бориско -курс немецкого языка: Словарь-справочник. - Киев: Логос, 2000.

, , Севастьянова банковской корреспонденции на

немецком языке: Учеб, пособие: В 2 ч. — М.: Менатеп-информ, 1991.

Комарова пособие по банковской корреспонденции на немецком языке. - М.: Паллада,

1993.

Прохорова в немецкую банковскую корреспонденцию:Учеб. пособие. - Тверь: УМЦ Банка России, 1998.

Прохорова для делового общения: Учебно-методическое пособие - Тверь: УМЦ Банка

России, 1998.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ

Аракелян -русский словарь международных банковских и коммерческих терминов. -

М.: Книжный развал, 1993.

, Завьялова -немецкий финансовый словарь

Михайлов грамматика немецкого языка: Учебник для институтов и

факультетов иностранных языков. - М.: Высшая школа, 1994.

Немецко-русский финансово-кредитный словарь / Под ред. . - М: Финансы и

статистика, 1994.

Семенова система платежей: Учебно-метрическое пособие по немецкому языку

для обучения банковских работников. — М.: 1998.

Семенова Федеральный банк: Учеб. пособие по немецкому языку. - М.: ЦПП Банка

России, 1994.

Смирнова язык: Интенсивный курс. - М.: Высшая школа, 1994,

Шахнес банк реконструкции и развития и другие финансовые учреждения.

Европейская валютная система. Европейский валютный союз: Учеб, пособие. — М.: ЦПП Банка

России, 1996.

1-1, Европейский экономический и валютный союз. Учебно-методическое пособие по

немецкому языку для обучения банковских работников. - М.: ЦПП Банка России, 1998.

Шахнес статей по кредитно-экономичёской тематике. Немецкий язык. - М.: ЦПП Банка

России, 1994.

Французский язык

ОСНОВНАЯ

Учебная и справочная литература

Короткевич банковские расчеты: Учеб. пособие. - Тверь: УМЦ Банка России, 1998.

Короткевич система Франции. Банк Франции: Методическое пособие. - Тверь: УМЦ Банка России, 1998.

Короткевич контракт: Учебно-методическое пособие. - Тверь: УМЦ Банка России, 2000.

, Ховхун -курс французского языка. - К.: Логос: Славянский дом, 2000. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ

Иосифова банковских писем. — М.: Курсы иностранных языков при Внешэкономбанке, 1989.

Иосифова Франции: Учеб. пособие по французскому языку. - М., 1994.

, Шевелева справочник-разговорник. Франция. - М., 1989. Короткевич Н, Е. Рабочая тетрадь. Темы: Платежные поручения. Инкассо. - Тверь; УМЦ Банка России, 2001.

, Стоянова франко-русский экономический словарь (банковская, валютная, финансовая терминология).-М.: Московский финансовый институт: Внешэкономбанк СССР, 1990.

Центральные банки и банковские системы зарубежных стран: Сборник статей: В 2 ч. - М.: ЦПП Банка России, 1994.

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

рабочая программа дисциплины

ОД.03

«Практический курс иностранного языка»

(немецкий язык)

для программы дополнительного профессионального образования для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Орел 2008

Рабочая программа по учебной дисциплине «Практический курс иностранного языка» разработана на основе требовании к минимуму содержания и уровню профессиональной подготовки выпускника для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (М., 1997 г.).

1.  Цели и задачи дисциплины

Целью практического курса иностранного языка в системе подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации является:

- развитие навыков и умений чтения и понимания немецких текстов из периодической прессы на темы экономики и коммерции;

- совершенствование сформированных ранее умений устной речи по темам, отражающих практику делового общения: биографические данные, учеба, хобби, в аэропорту, на вокзале, в гостинице, в городе, представление себя и своих коллег, телефонные переговоры, согласование места и времени встречи, приглашение на фирму, на переговоры, на выставку, посещение фирмы и промышленного предприятия, презентация предприятия и его продукции, посещение выставки, установление деловых контактов;

- обучение заполнению анкет, касающихся биографических данных, возможных целей посещения Германии и германских предприятий, данных о российских предприятиях;

- формирование представления о коммерческой корреспонденции на немецком языке и умения ведения деловой переписки;

- подготовка к стандартизированному тесту на владение иностранным языком в профессиональной коммуникации.

2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины

С учетом значимости видов речевой деятельности требования к уровню владения ими рассматриваются в последовательности: чтение, устная речь, аудирование, письмо. Студент должен уметь:

в области чтения:

• читать оригинальные тексты общего экономического характера с различной полнотой и точностью проникновения в содержащуюся в них информацию в зависимости от задач чтения: 1) с извлечением основной информации (ознакомительное чтение); 2) с извлечением полной информации (изучающее чтение); 3) с выборочным извлечением нужной или интересующей информации (просмотровое/поисковое чтение).

в области устной речи:

• вести деловое общение: диалоги-расспросы, обмен мнениями, диалоги этикетного характера, диалоги- дискуссии; уметь пересказать содержание прочитанного текста по специальности.

в области аудирования:

·  понимать выборочно информацию с автоответчика, понимать содержание деловой беседы и общее содержание радиопередачи экономического характера.

в области письма:

• написать и отправить деловое письмо;

• заполнить документ по коммерческой операции на иностранном языке;

·  составить аннотацию, реферат прочитанного текста.

3. Объем дисциплины и виды учебной работы

Наименование разделов и тем

Аудиторных

часов

Самостоятельная работа

 

1. Vorstellung. Visitenkarte eines Geschäftsmannes. Firmenpersonal. Deutschland als Industrieland. Rechtsformen von Unternehmen.

8

8

 

2. Personalbogen. Stellensuche, Bewerbung und Kündigung. Firmenpersonal und seine Tätigkeitsbereiche. Standortfaktoren in Deutschland. Personengesellschaften.

8

8

 

3. Besuch und Empfang der Geschäftspartner im Unternehmen. Produktivität. Lohnstückkosten. Kommanditgesellschaft.

8

8

 

4. Telefongespräche. Vereinbarung von Terminen und Treffpunkten. Visumsantrag und Visumserteilung. Unternehmensbesteuerung. Gesellschaft mit begrenzter Haftung.

8

8

 

5. Bestellung eines Hotelzimmers. Dienstleistungen. Verkehr, Verkehrszeichen, Fahrpläne. Unternehmensrenditen. Aktiengesellschаft.

8

6. Zollkontrolle. Zoll und seine Arten. Geschäftsbriefform. Stil des Geschäftsbriefes. Übersendung der Korrespondenz.

8

8

7. Besuch in einem Betrieb (Unternehmen). Bekanntschaft mit betrieblicher Struktur und Funktionen. Deutschland als Exportnation.

8

8

8. Ausstellungen. Aufnahme der Geschäftskontakte. Direktinvestitionen: ausländische Direktinvestitionen in Deutschland. Werbebrief.

8

8

9. Pressekonferenz (Vorbereitung und Ordnung). Deutsche Direktinvestitionen im Ausland. Anfrage.

8

8

10. Verhandlungen. Besprechung und Unterzeichnung des Vertrags. Innovation als Schlüsselfaktor eines erfolgreichen Wirtschaftsstandortes. Angebot.

8

8

11. Zahlungen. Zahlungsverkehr. Das deutsche Bankensystem. Bestellungen und Reklamationen.

8

8

12. Training „Deutsch für den Beruf“: Strukturen und Wortschatz. Übungseinheiten 1-5.

8

8

4. Виды и формы контроля

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7