Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Показательный пример тому – стилистика некоторых философских сочинений Александра Фёдоровича Лосева. Например, в статье «Двенадцать тезисов об античной культуре»:

Тезис IV тоже представляет собой развитие мысли об абсолютном космологизме.

Рассуждаем. Ничего, кроме космоса, нет? Нет. Значит, космос зависит сам от себя? Да. Значит, он свободен? Конечно. Никто его не создавал, никто его не спасал, никто за ним не следит. А если кто и следит, так это ограниченные существа. Но, с другой стороны, раз ничего, кроме космоса, нет, раз он совершенно свободен, то, следовательно, все эти законы, закономерности, обычаи, существующие в недрах космоса, представляют собой результат абсолютной необходимости. Почему? Так ведь нет ничего другого. Это и есть то, за пределы чего космос не может выйти…

В статье активно используется диалогическая форма, которая в свою очередь влечет за собой разговорный синтаксис и фразеологию.

Контрольные вопросы

1. Что такое функциональный стиль? Представьте систему функциональных стилей русского языка в виде схемы.

2. В чем заключается различие между книжной и разговорной речью? Перечислите стили, которые они преимущественно обслуживают.

3. Представьте схему использования стилистически окрашенной лексики русского языка функциональными стилями.

4. Пользуясь схемой, расскажите о взаимодействии функциональных стилей.

Тестовые задания

1. Не существует такого понятия, как:

а) публицистический стиль;

б) книжный стиль;

в) письменный стиль.

2. Для книжных стилей характерны употребления слов:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

а) гуманность;

б) резолюция;

в) изумительный.

3. Источником литературной нормы традиционно является:

а) речь носителей элитарного языкового типа;

б) книжные тексты;

в) художественная литература;

г) речь, понятная большинству.

4. Деление лексики по употреблению в определенных стилях не включает:

а) общеупотребительную;

б) книжную;

в) разговорную;

г) эмоционально-экспрессивную.

5. В разговорно-обиходном стиле отмечают употребления слов:

а) сетовать;

б) врун;

в) плакаться;

г) лжец.

6. Лексика по наличию или отсутствию у слова оценки и эмо­ционально-экспрессивной окраски не делится на:

а) нейтральную;

б) оценочную;

в) эмоционально-экспрессивную;

г) общеупотребительную.

7. В официальной обстановке неуместны употребления:

а) господин;

б) милашка;

в) дефицит;

г) переделка.

8. Язык художественной литературы – это:

а) сфера употребления языка;

б) функциональный стиль;

в) форма существования языка.

Контрольные задания

Определите, к какому стилю отно­сится фрагмент текста. В какой сфере общения он используется? Приведите из текста примеры общеупотребительной, книжной, разговорной; нейтральной, высокой, сниженной лексики.

Вариант I

По мере того как углубляется экономический кризис, все острее, мучительнее становится интерес общества к экономике. Когда это было, чтобы домохозяйка с тревогой следила за ценами на сырую нефть? И как не следить, если она знает, что от стоимости нефти зависит цена молока, хлеба – словом, всего самого необходимого. Может быть в таком повальном, все возрастающем и даже, не побоюсь этого слова, «шкурном» интересе к экономике – исток формирования чувства ответственности за свой дом, за державу, чего нам на протяжении десятилетий так не хватало?

Вариант II

«В России две беды: дураки и дороги», – утверждал Карамзин. С тех пор прошло немало времени, в стране менялся конституционный строй, но эти извечные проблемы по-прежнему присутствуют в нашей действительности. И если для борьбы с дураками еще не придумана госпрограмма, то с колдобинами и ухабами на дорогах государство борется постоянно. В прошлом году завершилась пятилетняя прези­дентская программа «Дороги России», теперь же транспортники решили мыслить более масштабно и разработали план на десятилетие.

Вариант III

Язык относится к тем общественным явлениям, которые дей­ствуют на протяжении всего существования человеческого общества. При помощи языка люди обмениваются мыслями, выражают свои чувства. Язык неразрывно связан с мышлением, со знанием людей, служит средством формирования и выражения их мыслей. В словах, словосочетаниях, предложениях закрепляются результаты познаватель­ной деятельности человека, отражается его разносторонний опыт.

Вариант IV

Инновация – новое явление, новшество в рамках какой-либо экономической подсистемы, порождающее значимые изменения в со­циальной политике; внедрение научных и технических разработок в производство; создание различного вида новшеств, новое научно-техническое достижение и его практическая реализация.

Вариант V

По Тверской улице Москвы на неделю прекращено движение троллейбусов. Дело в том, что в ближайшее время по Тверской прой­дет карнавальное шествие в рамках Всемирной театральной олимпи­ады. В шествии используют столь гигантские куклы и фигуры, что ни одна из них не пройдет через контактную сеть. Поэтому мэрия при­няла решение убрать троллейбусную сеть ради праздника.

Вариант VI

Протокол заседания ЦК РСДРП(б) от 21 октября (3 ноября) 1917 г.

Присутствовали: Троцкий, Свердлов, Дзержинский, Сталин, Иоффе, Сокольников, Муранов, Милютин.

1) Доклад о Северном фронте.

Тов. Свердлов сообщает о положении дел на Северном фронте.

2) Петроградский Исполнительный комитет Совета ра­бочих и солдатских депутатов.

Тов. Дзержинский о полной дезорганизации в Исполни­тельном комитете, предлагает обязать всех членов Испол­нительного комитета – большевиков непременно работать в Исполнительном комитете или выйти оттуда.

Постановлено: ввести в Исполнительный комитет для работы тт. Володарского, Юренева, Милютина, Скалова, Пахомова, Зорина, Дзержинского, Сталина, Лашевича, Иоффе.

3) Издание брошюры т. Ленина.

Тов. Дзержинский сообщает о том, что в типографию сдано письмо Ленина для издания брошюрой. Решено отдельной брошюры не издавать.

Практическое занятие № 5

Тема «История формирования официально-деловой

письменной речи. Жанровое разнообразие

официально-делового стиля»

Время: 2 часа.

Цель: научить студентов анализировать тексты официально-делового стиля.

Студент должен знать основные этапы формирования официально-деловой письменной речи; уметь анализировать текст с точки зрения

·  жанровой принадлежности;

·  наличия в нем специфических черт.

План занятия

1.  Формирование официально-деловой письменной речи.

2.  Подстили, жанры официально-делового стиля.

Основные сведения по теме

Формирование официально-деловой письменной речи обу­словлено развитием государственности, аппарата управления и связано с необходимостью документально закреплять ад­министративно-правовые отношения юридических и частных лиц.

Русская официально-деловая письменная речь имеет мно­говековые традиции и глубокие исторические корни. Знаком­ство с ее историей позволит лучше понять причины и законо­мерности формирования особого стиля языка, обслуживающе­го сферу официально-деловых отношений.

Первые письменные документы, дошедшие до наших дней, свидетельствуют о том, что уже в X в. в Древнерусском государстве практиковалось составление официальных докумен­тов. В этот период в основном документируются правовые от­ношения (жалованные и вкладные грамоты, завещания), соз­даются также документы, фиксирующие конкретные частные правоотношения. Летописи содержат тексты договоров русских с греками 907, 911, 944 и 971 гг. А в XI в. появляется первый свод законов Киевской Руси «Русская правда» – памятник письменности, позво­ляющий судить о развитости системы юридической и общественно-политической терминологии в то время. В языке «Русской правды» уже можно выделить особенности словоупотребления и организа­ции речи, которые относятся к характерным чертам делового сти­ля. В «Русской правде» уже употребляются термины, свидетель­ствующие о развитии правовых отношений в Древней Руси: голова (убитый), послухъ (свидетель), вира (штраф), добытые (имущество), куна (деньги). Юридические термины представляют важнейший лек­сический пласт языка древних документов.

После «Русской правды» древнейшим документом считается «Грамота великого князя Мстислава Володимировича и его сына Всеволода 1130 года». Начальная формула этой грамоты «Се азъ»... («Вот я») становится с этого времени обязательным элементом древ­нерусских грамот: «Се азъ князь великий Всеволод дал есмь свято­му Георгию (Юрьеву монастырю) Терпугский погост Ляховичи с зем­лею, и с людьми, и с коньми, и лес, и борти, и ловища на ловати...» («Из "Грамоты великого князя Всеволода Мстиславовича Юрьеву монастырю 1125–137 годов"»). Заканчивались грамоты специаль­ной формулой, в которой указывается, кто был свидетелем сделки и кто скрепляет грамоту своей подписью.

В Древней Руси в начале XII в. было широ­ко известно «Поучение к детям» князя Владимира Мономаха. В «Поучении» излагались нормы, в соответствии с которыми над­лежало поступать детям князей и дружинников. Беседу предпи­сывалось вести следующим образом: «При старших молчать, муд­рых слушать, старшим повиноваться, с равными себе и младшими в любви пребывать, без лукавого умысла беседуя, а побольше вду­мываться, не неистовствовать словом, не осуждать речью, не мно­го смеяться...».

Накопление опыта официально-делового письма выража­лось в появлении устойчивых образцов обращений и завер­шений в текстах документов, формуляров, т. е. устойчивых ти­повых форм отдельных наиболее распространенных докумен­тов, из которых составлялись своеобразные пособия по де­лопроизводству – «формулярники». В этот период складыва­лись традиции русской системы делопроизводства, обработки и хранения документов. Отдельные нормы работы с докумен­тами находили закрепление в законодательстве. Таким обра­зом, вырабатываемые практикой традиции постепенно стано­вились нормами обычая, закладывая основу будущей системы делопроизводства.

Существенной вехой в развитии русского официально-де­лового письма стало приказное делопроизводство (первые государственные учреждения назывались приказами) XXV–XVII вв. В этот период шло формирование русского централи­зованного государства, закладывались основы государствен­ного аппарата, системы государственного делопроизводства. Официально-деловое письмо этого периода приобрело уже такие важные признаки документа, как устойчивые текстовые формулировки, определенное расположение материала, устой­чивые информационные элементы (реквизиты, языковые фор­мулы), расположенные в определенной последовательности. Таким образом, в приказной период постепенно складывает­ся система делопроизводства центральных и местных учреж­дений, создаются устойчивые формы документов и приемы их составления.

На смену приказному делопроизводству пришла система коллежского делопроизводства. Генеральный регламент, утвержденный Петром I в 1720 году, ввел систему делопроизводства, получившую название «коллежской» по названию учреждений нового типа – коллегий. Этим законодательным актом делопроизводственная деятельность окончательно закрепляется за самостоятельным подразделением – канцелярией. В коллежском делопроизводстве возникло большое число новых документов. Официально-деловая письменная речь пополнилась значительным количеством новых слов и терминов иноязычного происхождения, что объясняется стремлением Петра I приблизить русское официально-деловое письмо к западным образцам. В этот период вошли в оборот такие слова, как администратор, аудитор, бухгалтер, губернатор и др. Появились и новые названия документов: векселя, облигации, журналы, протоколы. Сущест­венные изменения в петровское время претерпевает и фор­ма документов. Появляются «генеральные формуляры» – образцы, по которым следовало составлять документы, этикетные нормы обращения к адресату с указанием чина, титула, звания. Кро­ме реквизитов, выделившихся из текста, появляется ряд ре­квизитов, отражающих различные стадии процесса докумен­тирования или стадии обработки документов: подписи, отмет­ки о согласовании, регистрационные индексы и др. Губерн­ская реформа Екатерины II завершила петровские преобра­зования государственного аппарата России, внесла единооб­разие в устройство губерний, разграничив места администра­тивные, судебные и финансовые. Губернские учреждения бы­ли подчинены непосредственно Сенату. Этот иерархический порядок взаимоотношений учреждений сохранялся в течение всего XIX века, в определенной степени он присутствует и в современном делопроизводстве.

В начале XIX века в недрах коллежской системы зароди­лась новая схема управления – министерская, просуществовавшая до начала XX в. Ее главная особенность – единонача­лие, придавала системе управления гибкость и оперативность. В делопроизводстве министерств появляются бланки учреждений с угловым расположением реквизитов. Состав реквизитов бланка и их расположение было практически таким же, как и в современных документах.

В советский период российской истории остро встал во­прос о приведении делопроизводства в соответствие с вновь создававшимися госструктурами, о выработке новых требо­ваний к языковым формам официально-делового письма. К концу 20-х гг. появилась проблема унификации и стандартиза­ции документов. Государственным институтом техники управ­ления (ИТУ) был создан Кабинет стандартизации, который разработал стандарты служебных писем, телеграмм и др. Предполагалось ввести «Общие правила документации и до­кументооборота» (1931 г.) в качестве типовых для всех учре­ждений. Однако «Правила» не были окончательно доработаны и утверждены.

Рост интереса к проблемам управления и его документационного обеспечения отмечается в 60-е годы. Однако по сравнению с мировыми достижениями в области информаци­онных технологий, кибернетики в отечественной науке наме­тилось отставание, которое выявилось особенно остро в 80–90-е гг. Тем не менее в практике унификации и стандартиза­ции документов были достигнуты большие результаты: соз­дана Единая государственная система документации (ЕГСД), общесоюзные классификаторы, изданы ГОСТы на управлен­ческие документы, унифицированные системы документации (УСД). Однако элементы новых информационных технологий в ЕГСД представлены не были. Этот пробел отчасти воспол­нен в новой редакции Государственной системы документационного обеспечения управления (ГСДОУ), утвержденной в 1988 году.

Развитие бизнеса и коммерции в последнее десятилетие XX в. в нашей стране в значительной мере изменило не толь­ко форму, но и содержание делового общения, в том числе письменного: потребовало создания новых типов деловой корреспонденции, речевых моделей, уместных в новых ситуациях общения. Увеличивается и количество поводов для составления и отправления деловых писем, жанровое разнообразие деловой корреспонденции.

Юридические и правовые аспекты взаимоотношений меж­ду работником и работодателем закрепляются с помощью та­ких документов, как трудовой договор, трудовое соглашение, контракт. Новым в ряду слов, называющих этот тип докумен­тов, является термин контракт (письменный договор, согла­шение с взаимными обязательствами для договаривающихся сторон). Недавно появившись в практике русской деловой пись­менной речи, он не только успешно сосуществует с терминоло­гическими словосочетаниями трудовой договор, трудовое со­глашение в качестве синонима, но и, в известной мере, вытес­няет их из речевого обихода. Понятие контракт шире, чем понятия трудовой договор, трудовое соглашение, оно распрос­траняется не только на отношения между работником и рабо­тодателем, но и на торгово-экономи-ческие отношения между отдельными предприятиями, фирмами. Так, письменный до­говор между предприятиями, производящими продукцию, и организациями, заготавливающими и сбывающими эту продук­цию, также называется контрактом. В последнее время все чаще говорят о необходимости составления брачных контрак­тов, с помощью которых можно регулировать материальные, финансовые отношения супругов, в частности в случае разво­да. Таким образом, иноязычный термин контракт, получая все более широкое распространение и являясь многозначным в терминосистеме делового письма, вступает в синонимические отношения с русскоязычными терминами данной предметной области. Но всегда ли уместно замещение устоявшихся, при­нятых в данной языковой культуре терминов иноязычными? Каковы причины этих тенденций?

Вхождение России в систему мировых экономических от­ношений определяет необходимость соответствия отечествен­ной практики делового общения, делового письма мировым стандартам, в том числе на уровне терминологии. Именно это является одной из основных причин активного проникновения иноязычных слов и терминов в русскую официально-деловую письменную речь. Однако среди недавно появившихся ино­язычных терминов таких, например, как оферта (предложе­ние), прайс-лист (перечень видов товаров, услуг и т. д. с указа­нием их цены или расценок на них), презентация (в деловом письме – жанр рекламного текста (письмо-презентация), чар­тер (договор об аренде судна (самолета) в рамках конкретного срока) и др., есть слова, называющие новые понятия (чартер, презентация, резюме), а есть слова, дублирующие русскоязыч­ные (или заимствованные, но уже ставшие привычными) на­звания давно бытующих понятий и явлений (контракт – дого­вор, соглашение; оферта – коммерческое предложение; прайс-лист – прейскурант). Заимствования первого типа мотивиро­ваны появлением новых реалий жизни, заимствования второго типа – стремлением приблизиться к мировым стандартам офи­циально-деловой терминологии. Однако именно вторая тенден­ция вызывает в некоторых случаях вытеснение русскоязычных терминов и терминологических словосочетаний иноязычными синонимами, что в итоге может привести к чрезмерному насы­щению деловой письменной речи заимствованиями.

Можно сказать, что сегодня русская официально-деловая письменная речь переживает этап преобразований, изменений, проявляющихся как на уровне понятий, так и на уровне терминологии. В результате этих преобразований русское деловое письмо приобретает свойства, позволяющие ему быть инстру­ментом эффективного делового общения в рамках внутригосу­дарственных и международных отношений. При этом языко­вой базой отечественного делового письма должен оставаться русский язык с его богатейшими возможностями и традиция­ми.

В последние годы в практике русской деловой переписки наметилась тенденция к большей свободе в выборе языковых средств, в том числе экспрессивных; стремление к персонифи­цированному стилю изложения.

Тенденции большей языковой свободы, экспрессивности языка сообщения проявляются, в первую очередь, в языке и стиле рекламной деловой корреспонденции. В последнее время широкое рас­пространение получили документы информационно-реклам-ного характера: товарное предложение; сообщение потенциальным потребителям о видах производимых товаров и услуг; резю­ме.

Требования к языку и стилю такого рода документов суще­ственно отличаются от требований к составлению строго регла­ментированных деловых бумаг. Специфика рекламных писем заключается в том, что к ним предъявляются такие требова­ния, как запоминаемость, способность вызвать коммерческий интерес. Это обусловливает необходимость более творческого подхода к составлению текстов рекламных писем; позволяет использовать языковые средства выразительности с целью при­влечь внимание к излагаемой информации и усилить эффект воздействия письма (вопросно-ответная форма изложения, побудительные конструкции, прилагательные самый, благоприятный, привилегирован­ный).

Все это, однако, не предполагает отказа от богатейшего опыта письменной деловой речи, накопленного предыдущими поколениями.

Официально-деловой (деловой) стиль обслуживает су­губо официальные человеческие взаимоотношения: отноше­ния между государственной властью и населением; между странами; между предприятиями, организациями, учреж­дениями; между личностью и обществом; между человеком и различными организациями (табл. 5).

Таблица 5

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

официально-документальный подстиль

обиходно-деловой подстиль

язык дипломатии

язык законов

внутренняя деловая служебная переписка

внешняя

официально-деловая

переписка

международный договор,

нота (дипломат. обращение государства к государству),

коммюнике (официальное сообщение), меморандум (дипломат. документ с детальным изложением взглядов правительства на какой-нибудь вопрос)

закон, устав, гражданский акт, официальное сообщение

управленческие документы (организационно-правовая, плановая, распорядительная (постановление, приказ, распоряжение, указание), информационно-справочная и справочно-аналитическая (справка, служебная записка), отчетная, финансовая, договорная документация (трудовой договор или соглашение))

деловая корреспонденция (экономические, правовые, финансовые и др. формы деятельности предприятия);

коммерческая корреспонденция (письма-запросы, предложения (оферта), письма-претензии, контракты);

рекламная корреспонденция (письма-презен-тации, информационно-реклам-ные письма, пись-ма-рекомендации, резюме)

Основным, определяющим признаком такого текста, доминантой официально-делового стиля в целом является предельная точность, не допускающая инотолкований. Это обусловливает такие признаки стиля, как строгая тональность, стандартность средств выражения. В целом официально-деловому стилю присущи стилистическая однородность и строгость, объективность и отчасти безличность изложе­ния (табл. 6).

Таблица 6

Языковые особенности официально-делового стиля

Языковые средства

Примеры

Уровень языка: лексика

Общелитературные слова, получившие специальные значения (наименования лиц по их функции; документов и их частей; обозначение действий официальных лиц, служебных процедур)

Истец, ответчик, налогоплатель­щик, вкладчик, арендатор, под­рядчик, распоряжение, приказ, инструкция, телефонограмма, акт, лицевой счет, повестка дня, присутствовали, слушали, утверждаю, не возражаю, согласовано

Канцеляризмы (то есть сло­ва, которые за пределами делового стиля не употреб­ляются)

Надлежащий, вышеуказанный, нижеподписавшийся, поимено­ванный

Малочастотная, часто ар­хаическая (устаревшая) лек­сика, используемая в дипло­матических документах.

Король, королева, Его высоче­ство, Его превосходительство

Сложносокращенные слова, графические сокращения при строго установленных правилах их сокращения

Технадзор, Минэнерго, райфо, обл. (область), зав. (заведую­щий), чл.-корр. (член-корре­спондент), и т. д. (и так далее), см. (смотри)

Стандартные формы изло­жения документа (штампы)


Принимая во внимание; в целях обеспечения; за отчетный пери­од; отмечены следующие недос­татки; в духе взаимопонимания; договаривающиеся стороны; прослушав и обсудив; привлечь к ответственности; на основании вышеизложенного

Уровень языка: морфология

Преобладание имен сущест­вительных (особенно отгла­гольных, которые часто об­разуют словосочетания с неполнозначными глаголами).

Выполнение, решение, указание, принятие, вручение; принимать участие, выразить сожаление, иметь применение, оказывать влияние

Частотность "нанизывания" родительных падежей зави­симых имен существитель­ных (и прилагательных).

Важность укрепления режима нераспространения ядерного оружия; санитарное содержание общего имущества жилого дома муниципального жилищно­го фонда

Продолжение табл. 6

Языковые средства

Примеры

Почти полное отсутствие личных местоимений 1-го и 2-го лица и соответствую­щих форм глагола (исключе­ние составляют заявления, доверенности и другие спе­циальные документы, а так­же приказы, где использует­ся форма – приказываю)

Я, , доверяю Петровой Анне Ива­новне... получить мою стипен­дию...; Прошу освободить меня от учебных занятий...

Частотность глаголов в не­определен-ной форме, а так­же преобладание форм на­стоящего времени со значе­ни-ем долженствования и предписания

Зачислить, уволить, назначить, одобрить инициативу, рекомен­дуется удержать, следует рас­смотреть

Использование форм муж­ского рода при наименова­нии женщин по профессии.

Учитель , началь­ник участка

Замена простых предлогов (из-за, по и др.) именными

Ввиду недостатка в продоволь­ствии, в связи с началом отопи­тельного сезона, согласно при­казу

Обязательное использование прописной буквы в личном и притяжательном место­имении.

Прошу Вашего согласия, обра­щаюсь к Вам с просьбой.

Большое количество причастных и деепричастных оборотов

Права, передаваемые правительству; принимая во внимание

Уровень языка: синтаксис

Использование сложных синтаксических построений с большим числом обособ­ленных и уточняющих обо­ротов, однородных членов, вводных и вставных конст­рукций


Я, ­на, студентка 1 курса филологи­ческого факультета Саратовско­го государственного университе­та, доверяю Петровой Анне Ивановне, проживающей по ад­ресу: г. Саратов, ул. Хмельниц­кого, ; паспорт: серия 1-БИ, № выдан Октябрьским Саратова 3 мая 1985 г., получить мою сти­пендию в сумме 220 (двести двадцать) рублей

Широкое употребление без­личных предложений со зна­чением предписания, прика­за, необходимости.

Необходимо улучшить, поручить старосте, представить справку, считать необходимым, усилить контроль.

Отсутствие замен существительного местоимением и соответственно повтор существительных и словосочетаний

Явка подсудимого обязательна и слушание дела в отсутствие подсудимого допускается лишь: 1) при прямо выраженном со­гласии подсудимого; 2) если до­казано, что подсудимый укло­нился от вручения повестки о вызове в суд или скрывается от суда

Окончание табл. 6

Языковые средства

Примеры

Использование рубрикации в графическом оформле­нии текста, синтаксический параллелизм

1. Предмет договора:

1.1.  Поставщик обязуется...

1.2.  Покупатель обязуется...

2. Ответственность сторон:

2.1.  В случае невыполнения...

2.2.  В случае отступления...

Активность использования логических скреп

Следова­тельно, сверх того, таким образом, с одной стороны, с дру­гой стороны, указанный, приведенный, настоящий, последу­ющий

Контрольные вопросы

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11