№ | Тема | недели семестра | Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час. | Итого часов по теме | Из них в интерактивной форме | Итого количество баллов | |||
Лекции* | Семинарские (практические) занятия* | Лабораторные занятия* | Самостоятельная работа* | ||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
Модуль 1 | |||||||||
1 | Актуальное членение предложения и способы передачи тематико-рематических отношений при переводе. | 1-3 | 3 | 6 | 9 | 1 | 0-15 | ||
2 | Специфические показатели темы и ремы в английском языке: использование артиклей, зарамочных дополнений, пассивных конструкций, специальных типов придаточных предложений. | 4-6 | 3 | 6 | 9 | 1 | 0-15 | ||
Всего | 6 | 12 | 18 | 2 | 30 | ||||
Модуль 2 | |||||||||
3 | Пребразование синтаксической структуры высказывания при переводе с сохранением его логического смысла. | 7-9 | 3 | 6 | 9 | 1 | 0-15 | ||
4 | Эмфаза и логическое ударение как проблема перевода и их отражение в письменном тексте на английском языке. | 10-12 | 3 | 6 | 9 | 1 | 0-15 | ||
Всего | 6 | 12 | 18 | 2 | 30 | ||||
Модуль 3 | |||||||||
5 | Понятие безэквивалентной лексики. Способы ее передачи с английского языка на русский. | 13-15 | 3 | 6 | 9 | 1 | 0-20 | ||
6 | Способы раскрытия значения реалий, не зафиксированных в словарях. Восполнение лингвокультурных лакун. | 16-18 | 3 | 6 | 9 | 1 | 0-20 | ||
Всего | 6 | 12 | 18 | 2 | 40 | ||||
Итого (часов, баллов): | 18 | 36 | 54 | 6 | 0 – 100 |
8 семестр
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |


