Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Існують певні правила написання звертання та заключного речення, яких слід дотримуватися. Титул або посада адресанта, його ім'я та адреса в офіційних листах пишуться з лівого боку. Якщо ім'я адресанта неві­доме, слід написати його посаду: То the Editor/Chief Manager тощо. Привітання також передбачає тип підпису. Наприклад:

1.Привітання: Dear Sir/Madame (офіційний лист) підпис: Yours faithfully (British English), Yours truly
(American English;

2.Привітання: Dear Mrs Alderson (напівофіційний)—підпис Yours sincerely (British English), Sincerely yours
(American English);

3.Привітання: Dear Andrew (особистий лист) — Yours/Bye/All the best/Kindest regards.

Існують різні погляди щодо використання пунктуації при написанні листа. Будь-яка пунктуація є правиль­ною, якщо дотримуватися певного правила. Якщо відсутній розділовий знак після звертання, після підпису його також немає. Якщо ставимо кому після звертання, ставимо кому й після заключного речення: Yours, Alice.

Основний зміст листа слід організовувати в абзаци, які репрезентують логічні частини тексту. Однак для учнів із нижчим рівнем володіння мовою допускається написання листа одним абзацом, оскільки такі учні ще не можуть розвинути думку детально, а тому пишуть одне коротке речення, оформлюючи різні думки, пов 'язані між собою простими словами-зв'язками.

СТИЛЬ/STYLE

Одна з найбільш вагомих рис, що відрізняє неформальний лист від формального (офіційного), це стиль. Стиль зазвичай асоціюється зі словами, які вживає автор та тим, яким чином він це робить. Однак стиль це дещо більше. У листах саме розташування інформації вже вказує на стиль (наприклад, включення адреси та дати в офіційних листах). Балакучість (особистий лист) та стислість (офіційний) також є характерними рисами листів. Тон (інтонація, загальний настрій) та граматика також мають внесок до формування певного стилю.

РІЗНИЦЯ МІЖ ФОРМАЛЬНИМ ТА НЕФОРМАЛЬНИМ СТИЛЕМ

ТОН

ФОРМАЛЬНИЙ СТИЛЬ

НЕФОРМАЛЬНИЙ СТИЛЬ

Безособовий тон, що характеризується:

пасивними конструкціями;

безособовими конструкціями It is: It is
believed...;

використанням прізвища, а не імені;

певними формальними словами-
зв'язками, такими як:
as a result,
nevertheless, contrary to the fact, moreover,
in addition
тощо

Особистий тон, що характеризується:

конструкціями в активному стані;

прямим зверненням до читача: Сап
you imagine..., You can't believe, but...;/
have something special to tell you...
тощо;

звернення по імені;

використання слів, що виражають
відношення до чогось:
well, happily, let's
тощо

ГРАМАТИКА

Використання разом прийменників
та відносних займенників: І
am going to
apply for a job for which lam qualified;

використання відносних займенників:
This is a person who I can completely rely
on;

вживання сурядних прийменників для
поєднання сурядних речень:
and, but, or

окреме використання прийменників та відносних займенників: Unfortunately І couldn 't get the thing which I was thinking of;

відсутність у реченнях відносних
займенників:
I've met a handsome boy I
now admire so much;

часте використання сурядних
прийменників на початку речення

СЛОВНИКОВИЙ ЗАПАС

Використання нейтральних,
літературних, формальних слів та виразів;

запобігання вживання скорочених
форм, сленгу, розмовних виразів

використання розмовних,
нелітературних слів та виразів;

вживання скорочених форм,
допускається використання сленгу

ОФІЦІЙНІ (ФОРМАЛЬНІ) ЛИСТИ/FORMAL LETTERS

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

.

Як особисті, так і формальні листи повинні бути ретельно організованими і передавати думки чітко та ясно. Але правила написання формального листа суворіші. До офіційних листів відносять лист-прохання/letter of request, лист-заяву/letter of application, лист-скаргу/letter of complaint, лист редактору/letter to the editor. Формальні листи пишуть з конкретною метою, вони не можуть бути дуже довгими та заплутаними. Основна мета та тема представлені у вступі.

ЛИСТ-ПРОХАННЯ/LETTER OF REQUEST

Лист-прохання пишуть для того, щоб отримати додаткову інформацію з приводу товарів та послуг, роботи, курсів, представлення певних зручностей тощо. У першому абзаці автор пояснює причину написання прохання та пояснення того, яку саме інформацію він бажає отримати: I'm writing to you to inquire about... .

В основній частині листа автор зосереджується на цій інформації. Він може ставити запитання, але не можна перетворювати лист у суцільний потік однотипних запитань. Для того, що запобігти цього, автору можна порадити, по-перше, використовувати різні типи запитань (прямі, непрямі, альтернативні тощо), по-друге, чередувати їх із твердженнями.

SAMPLE TASK

You have read an advertisement in an Internet youth magazine The XXIst Century about a British Interna­tional School in Brighton inviting students for a three-month course of English. You would like to clarify some questions which are vital to your decision. Write a letter of about 180-200 words. Do not write any addresses or dates. In your letter say why you are writing and ask about:

- the fee to pay

- lodging

- the opportunity to learn other languages

- class size

- school uniform

- social, cultural and sporting programmes

- a school catalogue

SAMPLE PIECE OF WRITING

Dear Mr Bolton,

I am writing to you after I have read an advertisement in a youth magazine. This magazine is The XXIst Century. I am interested in the opportunity to study abroad and improve my English language skills. Your school attracted my attention by the conditions it offers. I would like to know more about the course and the school. So I would greatly appreciate if you answer my questions.

First of all I would like to know how much fee I have to pay in a month and whether I have to pay the whole sum at once or I can pay in parts.

Where do you lodge the students? Is there an opportunity to live in a host family or am I supposed to live in the campus?

As I am interested not only in English, it is important for me to know what other languages are taught in your school and what other subjects I will be able to attend. I am also interested in the number of students in a class.

Which social, cultural and sporting programmes are there? I go in for basketball, so I would like to know if there is an opportunity for me to practice this sport.

I would be grateful if you could send me your school catalogue. Thank you for your help. I am looking forward to hearing from you.

Yours sincerely,

Petro Solomenko

(233 words)

Useful phrases:

I would appreciate if you...; Thank you in anticipation for your help; I would be grateful if you could clarify whether I can...; I would be grateful if you could...

ЛИСТ-ЗАЯВА/APPLICATION LETTER

Лист-заява починається з пояснення причини його написання: І am writing to apply for.../I'm writing to you with the reference to... . Той, хто пише, може подавати прохання бути прийнятим на роботу, зарахованим на певний курс, з приводу отримання стипендії тощо. Якщо лист пишеться як прохання влаштуватися на роботу, слід указати, яка саме робота цікавить та вказати джерело інформації, тобто, де ви дізналися про цю роботу. Після цього автор повинен пояснити причину бажання працювати на цьому місці. Далі обов'язково слід представити особисті характеристики, кваліфікації, практичні навички та вміння, досвід роботи в цьому напрямі. У кінці листа доречно буде подякувати читачеві за увагу, терпіння та час, що він витратив, читаючи лист, повторюючи причину його написання, а також нагадати, що ви з нетерпінням будете чекати відповіді.

Наступні вирази використовують під час опису власних позитивних якостей для влаштування на роботу:

І have a profound experience in..., excellent communication skills.

I am a fast learner/I enjoy working both as a team member and independently.

I am a good team member.

I love working with people/figures/computer/books...

I consider myself a strong communicator and manager.

My previous responsibilities/duties included...

My previous work experience enables me to believe I can...

I would like to draw your attention to...

I am looking for greater challenges.

Please don't hesitate to contact me if any questions arise.

Заключна частина:

/ look forward/I am looking forward to hearing from you.

I am available for the interview any time between 11 p. m. and 4p. m.

I will be most appreciative for your kind attention.

Please find my CV attached/enclosed.

I would welcome the opportunity to meet with you to discuss...

Речення, що частіше використовують в кінці листа-заяви:

Thank you for your time and consideration.

Thank you for your consideration.

Thank you for considering me for this position.

Yours faithfully/smcerely.

SAMPLE TASK

You would like to find a job as a secretary in a foreign company. You have read an advertisement in a local magazine.

SECRETARY WANRED

A foreign company is looking for a puter skills and word-processing experience required. Minimum intermediate level of English and preferably basic level of German (not essential). To apply to this position, please contact:

Mr White, Globe International Ukraine, 32 bulv. Shevchenko, office 3, 01332, Kyiv. Tel/fax: (0Write a letter of application (about 150-180 words) in an appropriate style.

- why you are writing

- your education

- your previous work experience and duties

- your language skills in English and German

- time you can start the job

SAMPLE PIECE OF WRITING

Dear Sir or Madame,

I read your advertisement in a local magazine and would like to apply for a position of a secretary in your company.

Last month I finished the secondary school. It was a specialized language school, so I have a good command of the English language: I can speak English fluently and have good writing skills. I know the basics of German, too. Since we learned computer science and word processing, I am good at both of them.

My father works for a foreign company and I helped him translating some letters and documents. I also interpreted for the company from time to time. During my holidays I worked part-time as a secretary in this company. I can operate all the machines in the office (fax, Xerox). I have some experience in speaking German as the company has German partners.

I have just entered a university (correspondence department), so I can start my work whenever you want me to start. I am available for the interview any time between 11 p. m. and 4 p. m. You are welcome to contact me any time.

Yours faithfully,

Anna Kostenko

ЛИСТ-СКАРГА/LETTER OF COMPLAINT

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15