С учетом разных категорий студентов двуязычное обучение в российских вузах основывается на использовании языков в условиях естественного билингвизма: родной (национальный) и неродной (русский) языки; и искусственного билингвизма: родной (русский) и неродной (английский, немецкий и т. д.). Однако в настоящем исследовании методологические и концептуальные основы адаптационного обучения разрабатывались на примере естественного билингвизма студентов из числа этнической молодежи Республики Татарстан, что стало педагогической потребностью развития системы национального образования в регионах России с начала 1990-х годов. Педагогический потенциал адаптационного обучения билингвальных студентов национальной республики может быть использован в обучении иностранных студентов в российских вузах с преодолением ими языкового и дидактического барьеров (с привлечение дополняющих систему адаптационного обучения дидактических принципов).

Во второй главе «Концептуальные основы педагогической системы адаптационного обучения на двуязычной основе» формулируются концептуальные положения адаптационного обучения на двуязычной основе в технологическом вузе, обусловленные совокупностью педагогических подходов и дидактических принципов; выявляются и обосновываются закономерности адаптационного обучения, определяются психолого-педагогические факторы учения студентов на двуязычной основе; выделяются компоненты адаптированности студентов к учебной деятельности; описывается модель адаптационного обучения билингвальных студентов химическим дисциплинам, основанная на структурировании процесса учебно-дидактической адаптации студентов младших курсов; осуществляется наполнение содержанием структурных компонентов модели для химической подготовки первокурсников.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

При целевой направленности на достижение успешной адаптации выпускников отечественных и зарубежных национальных школ к учебной деятельности в технологическом вузе система адаптационного обучения студентов на двуязычной основе базируется на педагогических подходах к структурированию содержания изучаемой дисциплины (модульный, тезаурусный и лексико-терминологический) и к обучению личности студента (личностно-ориентированный и этнопсихологический).

Доминирующими принципами организации адаптационного обучения студентов на двуязычной основе выступают:

• Принцип преемственности – позволяет выделить ядро содержания учебной дисциплины школьной программы и ее понятийно-терминологический аппарат в специальный модуль, повторное изучение которого с семантизацией (раскрытием содержания) терминов и понятий на языках, использованных для изучения предмета в довузовский период, является началом адаптационного обучения дисциплине на двуязычной основе в вузе.

• Принцип профессиональной направленности – учитывает необходимость формирования профессиональных компетенций студентов, достижения конечной цели образования в вузе без прерывания обучения по причине учебной и профессиональной дезадаптации (в основе которой могут быть языковые затруднения иноязычных студентов).

• Принцип входного контроля знаний студентов – предусматривает организацию обучения дисциплине (например, химии) в соответствии с реальным уровнем сформированности учебно-познавательных умений студентов, их потребностями в повышении школьных знаний и интересами к учению в вузе. Входной контроль как основа адаптации к обучению в вузе студентов-первокурсников нацелен на повышение успешности усвоения первокурсниками учебного материала, формирование у них позитивного отношения к будущей профессиональной деятельности.

• Принцип семантизации информации – направлен на раскрытие содержания, разъяснение смысла понятий, правильное употребление научных терминов и свободное оперирование ими при усвоении и передаче знаний; целостное восприятие предмета или явления. Несмотря на то что содержание научных понятий и законов не зависит от языка, на котором ведется обучение, все же актуализация принципа семантизации повышается в дву - или многоязычной среде обучения. Это связано с тем, что специфика того или иного языка отражается на языковых формах выражения понятийно-терминологического аппарата науки.

• Принцип благоприятного эмоционального климата обучения – предполагает предупреждение возникновения различных стрессообразующих ситуаций в учебном процессе посредством снижения языкового барьера; ликвидации пробелов в школьных знаниях; создания в студенческом коллективе, на занятиях в вузе атмосферы комфортности. Здоровый эмоциональный климат, способствующий адаптации студентов к обучению в вузе и создающий для них психологически комфортные условия обучения, является условием хорошей успеваемости и успешного завершения учебы.

• Принцип новизны и разнообразия форм, методов и средств обучения – ориентирует преподавателей на выбор наиболее эффективных методов, средств, форм организации адаптационного обучения студентов в двуязычной среде, предусматривающих снижение языкового барьера и повышающих уровень их учебной деятельности. Учебная деятельность предполагает усвоение студентами теоретических знаний, приобретение умений и навыков через коммуникацию, практические действия, осуществляемые в коллективе при помощи преподавателей, что вызывает необходимость использования всех видов речевой деятельности на языках обучения студентов, их коммуникативного общения.

С учетом специфики обучения иностранных студентов в русскоязычном образовательном пространстве введены дополняющие принципы обучения, находящиеся в соответствии с доминирующими принципами:

• Принцип учета родного языка (ориентации на родной язык) при обучении иноязычных студентов химическим дисциплинам учитывает специфику состава научно-технического сектора лексики национального языка, что выражается в разграничении терминов и понятий, пришедших в национальный язык из международных языков (интернациональные заимствования), из русского языка, из языка этноса. В зависимости от этого при семантизации понятийно-терминологического аппарата дисциплины в обучающих языках происходит перенос термина либо без изменения, либо с фонетической коррекцией, либо термин формируется заново, например путем подбора соответствующих языковых эквивалентов.

• Принцип использования национально-ориентированного учебного материала является дополнением и реализацией принципа учета родного языка, поскольку предполагает использование кратких двуязычных тематических словарей-минимумов или методических руководств в режиме «скорой помощи» для устранения возникших проблем или предупреждения возможных затруднений в учении; использование текстов с маркированными терминами, двуязычных параллельных учебных, научных, профессионально-направленных текстов на двух языках, переводов как способов семантизации на академических занятиях; предварение лекций, семинарских и практических занятий презентацией планов и ключевых слов на обучающих языках, обращение к национально-культурному, социально-экономическому, географическому материалу по родным странам иностранных студентов в их реферативной и кружковой деятельности.

• Принцип межкультурного общения в интернациональной группе предполагает участие в процессе социализации, благодаря которому студенты достигают совместимость с культурой страны обучения, этнопсихологическими особенностями студентов другой национальности, соответствия принятым педагогическим положениям в учебном процессе, учебном заведении, правилам общежития, коммуникации с преподавателями и сотрудниками вуза.

• Принцип функциональной деятельности студентов учитывает специфические способности каждого студента благодаря врожденным или приобретенным особенностям усваивать те или иные знания или профессионально значимую деятельность по изучаемой дисциплине и легко воспроизводить и передавать другим свои знания, умения, навыки. Благодаря коммуникабельности, лидерским склонностям, инициативности такие студенты могут осуществлять трансфер знаний в микрогруппу студентов своей языковой среды, обладающих принципиально сходным пониманием учебного материала.

Содержание концепции адаптационного обучения студентов на двуязычной основе включает следующие положения:

• адаптационное обучение студентов на двуязычной основе заключается в обучении дисциплине по мотивационно-побудительной (развивающей) стратегии адаптации на основе использования двух языков (родного и превалирующего неродного); при этом активизируется адаптационный потенциал личности студента (его способности, возможности), позволяющий перейти на более высокий уровень развития и достичь адаптированности (готовности) к учебной деятельности в усвоении дисциплин одной предметной области в новой образовательной среде;

• при адаптационном обучении отбор и структурирование содержания изучаемой дисциплины проводится на основе модульного, тезаурусного и лексико-терминологического подходов с учетом необходимости освоения ее понятийно-терминологического аппарата посредством семантизации на двуязычной основе;

• успешность усвоения профессионально значимых дисциплин на протяжении всего периода профессионального образования зависит от предметно-ориентированной дидактической адаптации на основе накопления профессионального тезауруса на двуязычной основе при изучении дисциплин определенной предметной области;

• технология адаптационного обучения студентов на двуязычной основе характеризуется личностно-ориентированным и этнопсихологическим подходами, согласованными действиями субъектов учебно-воспитательного процесса по мотивационно-побудительной стратегии адаптации с использованием потенциала двуязычия, обеспечивающими решение дидактической задачи (цель и содержание обучения) посредством использования билингвальных элементов в компонентах технологии (формы обучения, снижающие языковой барьер; методы билингвального обучения, способствующие освоению понятийно-терминологического аппарата дисциплины посредством семантизации; учебно-методические, терминологические, тезаурусные, индивидуальные средства обучения на двуязычной основе и т. д.) и направленными на достижение высокого уровня адаптированности студентов к учебной деятельности (сформированности психоло-педагогического, учебно-познавательного компонентов и компонента профессиональной направленности).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11