Таким образом, текст культуры может быть представлен как совокупность некой абстрактной темы (сюжетно-смыслового концепта) и приемов выразительности, при помощи которых тема переходит в «реальный» текст [Лотман 2002]. В связи с этим тексты культуры включают и такие разновидности текстов, как вербальные и невербальные тексты, а также смешанный тип - креолизованные тексты [Сорокин, Тарасов 1990]. Приведенные виды текстов культуры отмечены национальным и социокультурным своеобразием страны и народа, чей язык изучается – они являются источником многих декларативных и процедурных знаний, необходимых для формирования содержания лингвосоциокультурной компетенции, представлены как вербальными, так и невербальными средствами.
2.1. Концепты культуры, их значение в содержании обучения иноязычному общению
Лингвокультурологические задачи изучения и описания языка, культуры и национального менталитета обусловили необходимость введения термина «концепт», в котором обобщается лексикографическая и энциклопедическая информация, относящаяся к отдельному слову, денотация и коннотация, его «ближайшие» и «дальнейшие» значения, а также ценностные установки, специфичные для той или иной культуры и выраженные в лексических единицах любого языка (С. Г. Воркачев, Е. С. Кубрякова, З. Д. Попова, И. А. Стернин). Показателем наличия ценностного элемента в структуре концепта, выделяющего его из ряда других ментальных образований, являются оценочные коннотации, связанные с именем концепта, а также высокая степень детальности языкового обозначения концептуализируемого предмета или явления. Ценностный компонент может быть выражен имплицитно, что обусловлено степенью осознаваемости предмета или явления как ценности представителями соответствующей лингвокультуры. Это полнее всего проявляется в контекстной реализации концептуального содержания, в особенностях эксплуатации концепта в определенном типе дискурса. Таким образом, границы аксиологического поля концепта могут быть расширены именно путем определения места концепта в концептосфере и в дискурсе, где он выступает как единица коммуникации [Крючкова 2009: 10]. Культурная ценность при этом понимается как коммуникативно-дискурсивное свойство концепта, выражаемое в частотности употребления имени концепта в речи, в его способности объединять различные концептуальные сферы, в его включенности в значимые для определенной культуры ценностные оппозиции. Тот или иной тип дискурса и вырабатываемая в нем система ценностей вместе с сопутствующим социо-культурным контекстом могут выступать как среда и основной фактор формирования и варьирования концептуального содержания, в частности, его культурно-ценностного аспекта [Там же: 12].
Совокупность концептов нации образует концептосферу, представляющую собой упорядоченную совокупность единиц мышления народа. Концептосфера обеспечивает осмысление окружающей действительности, она тесно связана с понятием «национальный менталитет», который отражает оценочно-ценностную сферу, ценностный аспект сознания, является совокупностью национальных принципов, суждений и оценок, национальной информационной базой, набором единиц мысли, накопленных национальным когнитивным сознанием. Богатство концептосферы отдельной нации определяется богатством ее культуры – фольклора, литературы, науки, изобразительного искусства, истории, религии (Д. С. Лихачев, Ю. С. Степанов и др.). Это приводит к выводу о необходимости анализа содержания и структуры, а также типов и разновидностей иноязычных лингвокультурных концептов, сопоставления их с концептами родного языка, введения результатов их изучения в практику преподавания межкультурного общения.
Знание концептуальных характеристик отдельных концептов (значения языковых единиц, репрезентирующих концепт, их словарные толкования, этимологические признаки, речевые контексты) позволяет актуализировать доступные языковые средства его репрезентации в системе языка и речи. С данным фактом связаны и принципы организации языкового материала, поскольку в основе формирования значений отдельных языковых единиц, их различных классификаций, а также в основе формирования языковых категорий лежат те или иные концепты. В связи с этим следует заключить, что изучение структуры и содержания национально-культурного концепта в иностранном языке в его сравнении с концептом родного языка способствует формированию лингвосоциокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку. Анализ концептосфер и дискурсивного функционирования концептов позволяет выделить и дифференцировать национально-культурные различия в отдельных концептах языковой картины мира носителей языка и представителей родной культуры.
2.2. Роль художественных концептов и их структурно-содержательных компонентов в формировании лингвосоциокультурной компетенции
Как было отмечено, особенное значение в связи с формированием структуры и содержания лингвосоциокультурной компетенции приобретают художественные тексты. Художественный текст строится по законам ассоциативно - образного мышления, поэтому в художественном тексте за изображёнными картинами жизни всегда присутствует подтекстный, интерпретационный функциональный план, «вторичная действительность». Художественный текст основан на использовании образно-ассоциативных качеств речи. Образ здесь конечная цель творчества, а средства образности подчинены эстетическому идеалу художника. Для художественного текста важна образно - эмоциональная, неизбежно субъективная сущность фактов; форма для художественного текста сама по себе содержательна, она исключительна и оригинальна, в ней сущность художественности, так как избираемая автором «форма жизнеподобия» служит материалом для выражения иного содержания. За счёт этого иного содержания и создаётся «вторичная действительность». Внутренний образный план часто передаётся через внешний предметный план. Так создаётся двуплановость и многоплановость текста.
Поскольку в художественном тексте господствуют ассоциативные связи, то художественное слово оказывается практически понятийно неисчерпанным. Разные ассоциации вызывают разные «наращения смысла» (термин В. В. Виноградова). Даже одни и те же реалии предметного мира могут восприниматься разными художниками по-разному, вызывать разные ассоциации. Для художественного текста важен не столько предметно-понятийный мир, сколько представление - наглядный образ предмета, возникающий в памяти, в воображении. Именно представление - переходное звено между непосредственным восприятием и понятием.
Интеграция художественных текстов в культурный континуум и последующее бытование в нем обусловлены динамическим характером их явных и потенциальных смыслов, наличием в них эстетической общекультурной информации. Эта особенность заставляет осуществить исследование текста и сопутствующих ему образований (образов, символов, концептов) не изолированно, а в наиболее широком культурном контексте. То есть каждую национальную литературу возможно представить в виде системы ценностей, состоящей из произведений - художественных текстов и возвышающейся над нею системы ценностных кодов, единых для культурной традиции. В. Г. Зусман считает, что такая традиция, являясь общей для автора и читателя, в процессе культурной коммуникации создает возможность понимания смысла произведения литературы читателем. Эта же традиция обладает целой системой кодов-критериев, которыми реципиент может воспользоваться, чтобы из множества текстов выделить корпус произведений художественной литературы. Исследователь предлагает под таким кодом понимать художественный концепт [Зусман 2001, 2003], выделяя его в качестве «основной единицы коммуникации в системах «культура» и «литература» [Зусман 2001: 161]. Художественный концепт кодируется в сознании автора и реципиента как участников двустороннего процесса художественным образом, выступая в качестве языковой формы существования эстетического и единицы обучения лингвокогнитивному анализу художественного дискурса. При этом восприятие и интерпретация сконцентрированной в нем смысловой художественной информации рассматривается как когнитивная и интерактивная деятельность. Посредством художественных концептов осуществляется опосредованная коммуникация читателя, зрителя, слушателя с автором произведения и его героями.
Работа с художественными концептами и заключенными в них художественными образами формирует коммуникативные, интерактивные и перцептивные умения, позволяющие осуществлять иноязычное общение на основе текстов культуры. Воображение создает модели субъектов, которые способны вызывать мысленный диалог и могут быть представлены в следующих типах:1) создание «второго я», т. е. рефлексивный взгляд на самого себя; 2) образ иного субъекта; 3) художественный образ, существующий и в объективированной форме произведения искусства. Таким образом, главной чертой художественной образности состоит в том, что художественные образы являются моделями субъектов. С этой точки зрения искусство является как опосредованной формой общения, так и его моделью, где художественная реальность диалогична, где главной задачей является утвердить чужое «я» не как объект, а как другой субъект [Бахтин 1979: 7; Каган 1988: 112].
Рассуждая о соотношении художественного и культурного концептов, исследователи отмечают, что художественный концепт, чаще всего понимаемый как индивидуально-авторский, представляет собой концепт культуры с аналогичным именем, существующий в национальной лингвокультуре. Культурные концепты, трансформируясь в соответствии с авторским восприятием действительности, репрезентируются посредством языка в художественных текстах. Помимо трансформации, процесс формирования художественного концепта может быть обусловлен также заполнением лакуны в рамках отдельной национальной концептосферы и, как результат, созданием нового индивидуально-авторского концепта.
Иностранный язык в процессе его изучения в языковом вузе или на языковом факультете становится не только средством вербального общения (в том числе в процессе чтения художественной литературы), но и средством познания других языков культуры как своеобразных культурных кодов. Поэтому формирование профессиональной компетентности невозможно без знания этих культурных кодов, открывающих для освоения другие картины мира, в частности, художественную, что предполагает сформированность лингвосоциокультурной компетенции, обеспечивающей осуществление иноязычного общения в опосредованном виде – с помощью художественных образов и концептов.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |
Основные порталы (построено редакторами)
