2) Теоретически обоснована, разработана и экспериментально апробирована педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза и механизм ее реализации с применением интерактивного метода обучения (как в рамках контекстного, так и коммуникативного подхода). Технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыковых вузов подразумевает обучение с помощью тренингов и ролевых игр как способ оптимизации, использование компьютерных программ как способ интенсификации, основана на принципе целостности и единства всех компонентов учебного процесса от мотивационного до операционного и результативного. 

  3) Интерактивный метод обучения иностранному языку рассматривается комплексно, как синтез когнитивного и коммуникативного подходов к достижению иноязычной компетенции. Представлена классификация интерактивных занятий при обучении иностранному языку, где занятия классифицируются по функциям (текущий и итоговый контроль уровней сформированности иноязычной компетенции, обучающие игры, изучение и закрепление нового информативного материала, разрешение проблем); по особенности организации (аудиторные групповые занятия, самостоятельные занятия с компьютером, лексико-грамматические тесты в компьютерном классе); по участию в формировании иноязычной компетенции (реализация общепредметных компетенций устного диалога, диалога в письменной форме, полилога в процессе продуктивных видов иноязычной деятельности и рецептивных видов иноязычной деятельности).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

  Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в теорию обучения иностранному языку и в частности в формирование иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза. В работе раскрыта реализация технологии формирования иноязычной компетенции; описаны уровни сформированности иноязычной компетенции студентов, уточнены и дополнены ее сущностные характеристики. Результаты исследования могут служить теоретической основой для дальнейшего решения проблемы повышения качества обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов.

  Практическая значимость результатов исследования определяется тем, что теоретические положения, результаты проведенного исследования и выводы могут быть использованы в образовательном процессе вузов с целью повышения уровня иноязычной компетенции студентов. Она состоит в разработке комплекса оценочных и диагностических методик определения уровня сформированности иноязычной компетенции студентов. Разработаны и внедрены учебно-методические материалы по дисциплине «Иностранный язык» (английский язык) для специальностей: 080801 «Прикладная информатика в управлении», 080504 «Государственное и муниципальное управление», 080507 «Менеджмент организации», 030501 «Юриспруденция» филиала ФГОУ ВПО «ПАГС имени » в городе Балакове. Результаты данной работы имеют практическое значение при составлении учебных программ, при подготовке спецкурсов, проведении тестирования, тренинговых и ролевых аудиторных занятий. Критерии выявления сформированности компонентов иноязычной компетенции могут использоваться в вузах различного профиля. Результаты могут стать основой для совершенствования процесса обучения иностранному языку в неязыковом вузе.

  Апробация результатов исследования осуществлялась в форме докладов отдельных положений диссертации на межвузовских, межрегиональных, международных конференциях ФГОУ ВПО «ПАГС имени » в г. Саратове, филиала ФГОУ ВПО «ПАГС имени » в г. Балакове,  Российского Университета Дружбы Народов в г. Москве, Вольского высшего военного училища тыла. Апробация также проводилась в форме выступлений диссертанта на заседаниях кафедры гуманитарных и естественнонаучных дисциплин филиала ПАГС в городе Балакове, на кафедре педагогики СГУ. Результаты исследования отражены в 13 опубликованных работах.

  Внедрение результатов исследования осуществлялось в практике работы Балаковского филиала Поволжской академии государственной службы, Балаковского института техники, технологии и управления, Саратовской государственной академии права. Материалы исследования включены в учебно-методические материалы и внедрены в учебный процесс указанных вузов.

  На защиту выносятся:

  1. Понятийное обеспечение проблемы формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза (иноязычная компетенция, языковая компетенция, речевая деятельность, интерактивное обучение), базирующееся на основных положениях и концепции компетентностного подхода, теории языковой компетенции, теории деятельностного подхода, теории речевой деятельности, а также на положениях теории и методики преподавания иностранных языков.

  2. Педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза, состоящая из мотивационного, когнитивного, операционного, результативного компонентов, основанная на возможности выбора наиболее благоприятных для обучающегося учебных стратегий, подразумевающая системно-целостное единство педагогической задачи, средств, методов, условий, текущего контроля, оценки результатов и коррекции, представленная направленными на формирование иноязычной компетенции интерактивными занятиями:

– системой иноязычных упражнений, тренингов, ролевых игр, имитаций, деловых игр, case study, сократических диалогов;

– применением мультимедийных учебных пособий, компьютерных тестов, средств Интернет.

  3. Комплексная диагностика сформированности иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза, включающая методики и лингводидактические тесты и позволяющая определить уровни и проследить динамику формирования иноязычной компетенции на различных этапах обучения.

  Структура диссертации обусловлена целью и задачами исследования, их логической связью, последовательностью и взаимообусловленностью этапов исследования. Диссертация объемом 231 страница состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка использованной литературы и приложений, проиллюстрирована таблицами, схемами и диаграммами.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

  Во введении обоснована актуальность исследуемой проблемы, определены цель, объект, предмет, сформулированы гипотеза и задачи исследования, раскрыты его новизна, теоретическая и практическая значимость, выделены методологические основы и методы исследования, сформулированы положения, выносимые на защиту, приведены сведения об апробации полученных результатов, представлена структура работы.

  В первой главе «Теоретико-методологические основы технологии формирования иноязычной компетенции студентов» проводится теоретико-методологический анализ проблемы формирования иноязычной компетенции на основе изучения психологической, педагогической и методической литературы; рассматриваются понятия языковой компетенции, коммуникативной компетенции, синтезируется понятие иноязычной компетенции, выделяются уровни сформированности иноязычной компетенции, анализируются понятия интерактивности, интерактивного обучения, описывается сущность интерактивного обучения при формировании иноязычной компетенции, моделируется педагогическая технология формирования иноязычной компетенции с применением интерактивного метода.

  Опираясь на труды , ,
, , мы рассматриваем коммуникативную компетенцию как степень удовлетворительного овладения определенными нормами общения, поведения, как результат научения, как усвоение этно - и социально-психологических эталонов, стандартов, стереотипов поведения; степень владения «техникой» общения, как языковую систему в действии. Анализируя работы , ,
, ,
, мы понимаем языковую компетенцию как потенциал лингвистических (языковедческих) знаний человека, совокупность правил анализа и синтеза единиц языка, позволяющих строить и анализировать предложения, пользоваться системой языка для целей коммуникации, как важнейшую составляющую коммуникативной компетенции.

  Таким образом, язык представляется как средство, а речь – как способ формирования мысли. В преподавании иностранного языка языковые (когнитивные) процессы связаны с усвоением иностранного языка, а коммуникативная (речевая) деятельность связана с применением данного языка. Владение родным языком либо владение иностранным языком специалистами лингвистического профиля подразумевает коммуникативную компетенцию в полном объеме, в структуре которой различные ученые выделяют разное количество составляющих, среди которых есть как когнитивные, так и процессуальные компоненты. Обучение иностранному языку студентов неязыковых вузов подразумевает активизацию не всех компонентов коммуникативной компетенции. В целях конкретизации этих понятий применительно к обучению иностранным языкам в неязыковых вузах рядом исследователей (, ,
, ) вводится понятие «иноязычная компетенция», которое так же как и коммуникативная компетенция подразумевает два аспекта – язык со всеми его единицами (фонема, морфема, слово, предложение, текст) и речь, как язык в действии. Иноязычная компетенция рассматривается исследователями как корректное владение иностранным языком в пределах тем, предусмотренных рамками курса неязыкового вуза и охватывающих лексику повседневной жизни (General English) и жизни их профессиональной сферы (ESP – English for Specific Purpose). Иноязычная компетенция подразумевает овладение обучаемыми знаниями о системе изучаемого языка. Эти знания реализуются посредством формирования языковых и речевых навыков оперирования необходимой лексикой, проявляющегося в продуцировании самостоятельного устного и письменного высказывания и позволяющего обучаемым адекватно участвовать в иноязычном общении. «Иноязычная компетенция», в нашем понимании,  – это синтез лингвистической, социолингвистической и предметной компетенций при обучении студентов неязыкового вуза иностранному, то есть неродному языку. Лингвистическая компетенция представляет знание словарных единиц и владение определенными формальными правилами, с помощью которых словарные единицы преобразуются в высказывания. Социолингвистическая компетенция – это способность использовать и преобразовывать языковые формы в соответствии с ситуацией (контекст определяет выбор языковых форм). Предметная компетенция – это ориентация в содержательном плане высказывания в рамках актуальной профессионально-значимой тематики, предусматриваемой учебными программами специальных дисциплин. 

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6