4. Forest Yukagirs, song folklore, refrain words, modal and interjectional words.
5)
33–38
УДК: 398 + 811.512.212 + 81’373.45
Заметки о русских заимствованиях в языке эвенкийского фольклора.
.
Институт филологии СО РАН,
ул. Николаева, 8, г. Новосибирск, 630090, Россия.
E-mail: *****@***ru
Аннотация: Статья посвящена исследованию русских слов, заимствованных в язык эвенкийского фольклора. Материалом для исследования служат тексты, включенные в рукопись тома «Обрядовая поэзия и песни эвенков» двуязычной академической серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока». Показано, что в обрядовых и песенных текстах присутствуют как старые, так и сравнительно современные заимствования, причем в песнях и в описаниях обрядов они более часты, чем в текстах благословений и заклинаний.
Ключевые слова: фольклор эвенков, заимствованные слова, эвенкийский язык, русский язык, обрядовый фольклор, народные песни.
Литература
, Русизмы в шорских фольклорных текстах // Традиции и инновации в современном фольклоре народов Сибири. Новосибирск, 2008. С. 63–70.
Этимологический словарь русских диалектов Сибири. Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. М.; Новосибирск, 2000.
Этимологический словарь русских заимствований в языках Сибири. Новосибирск, 2003.
Русско-эвенкийский словарь. Новосибирск, 1994.
Эвенкийско-русский словарь: В 2 ч. Ч. 1: А – П. Новосибирск, 2000; Ч. 2:
Р – Я. Новосибирск, 2000.
Эвенки. Историко-этнографические очерки (XVIII – начало ХХ в.).
Л., 1969.
Эвенкийско-русский словарь. М., 1940.
Эвенкийско-русский словарь. М., 1958.
Эвенкийский фольклор. Л., 1960.
Эвенкийско-русский словарь. Новосибирск, 2004.
Обрядовая поэзия и песни эвенков / Сост. , . 27 а. л. (рукопись).
Словарь якутского языка. М., 1959. Т. III.
Эвенкийские героические сказания. Храбрый Содани-богатырь. Богатырь Дэвэлчэн в расшитой-разукрашенной одежде / Вступ. статья, подготовка текстов, перевод, комментарии и словари . Нотные записи . Новикова. Новосибирск, 1990; грампластинка (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока).
1. Limorenko Yulia Viktorovna.
2. Note on Russian borrowings in the language of Evenki folklore.
3. The paper deals with Russian loanwords entering the language of Evenki folklore. The data for the study are texts included in the volume «Ritual Poetry and Songs of Evenki» of the bilingual book series «Records of the Folklore of the Peoples of Siberia and the Far East», published as results of verified academic research. It is demonstrated that Evenki ritual texts and songs involve both old-borrowed Russian words, as well as modern ones. It is also shown that in the songs and descriptions of rituals and ceremonies borrowed words are more common than in blessings and incantations.
4. Evenki folklore, loan words, Evenki language, Russian language, ritual folklore, folk songs.
6)
39-44
УДК: 398.22 (470.65)
О форме мировосприятия Нартов (на материале сказания «Гибель семьи Сырдона»).
.
Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований им. Владикавказского научного центра РАН и Правительства РСО – Алания,
просп. Мира, 10, Владикавказ, 362040, Россия.
E-mail: elenabesolova@ mail. ru.
Аннотация: В работе рассматривается особый способ мировосприятия Нартов, идентичный народно-поэтическому.
Ключевые слова: божество-андрогин, фандыр, языческая символика, десница, миротворение.
Литература
Историко-этимологический словарь осетинского языка. Л.; М., 1958. Т. 1.
Историко-этимологический словарь осетинского языка. Л., 1979. Т. 3.
Нартовский эпос // Известия Северо-Осетинского научно-исследовательского института. Т. X. Вып. I. Дзауджикау, 1945.
Музыкальная культура Осетии. Владикавказ, 2004.
Тайная доктрина: В 2-х т. СПб., 1998.
ух и становление музыкальных инструментов. М., 1929.
Кирло Хуан. Словарь символов / Пер. с англ. , . М., 2010.
нциклопедия символов, знаков, эмблем. М.; СПб., 2003.
Нарты: Эпос осетинского народа. М., 1957.
Нарты: Осетинский героический эпос. М., 1989. Кн. 2.
Осетинские нартские сказания. Дзауджикау, 1948.
ифопоэтическое восприятие: закон участного внимания // Международные чтения по теории, истории и философии культуры: Интеллект, воображение, интуиция. СПб., 2001.
К семантике троичности // Этимология, 1977. М., 1978.
О ритуале. Введение в проблематику //Архаический ритуал в фольклорных и раннелитературных памятниках. М., 1988.
Миф и литература древности. М., 1979.
Cassirer E. Philosophie der Symbolischeh Formen. Berlin, 1923. T. 1.1.
Sachs С. Vergleichende Musikwissenschaft in ihren Grundzugen. Lpz., 1930.
1. Besolova Elena Butusovna.
2. On the Form of the Narts’ World-view (based on the saga «The Fall of Syrdon’s family»).
3. The paper deals with a special way of the Narts’ world-view identical with folk poetry.
4. Androgynous deity, fandyr, pagan symbolism, right hand, peacemaking.
7)
45-55
УДК: 83.0
Автограф-граффити автора в тексте и вне текста.
.
Новосибирский государственный педагогический университет,
Новосибирск, 630126, Россия.
E-mail: *****@***ru
Аннотация: В статье выявляется различие литературного и обывательского автографа-граффити. Не менее важна и разница реального и вымышленного граффити автора. Анализируются различные типы граффити-автографов авторов русской литературы, прежде всего вымышленные граффити, ставшие элементами авторского текста. Фикциональные граффити, как обывательские, так и нанесенные самим автором, становятся элементами повествования художественного текста, путевых записок, изображаются в письмах автора. Свои граффити в произведениях прежде всего оставляют авторы-путешественники и авангардистские поэты начала ХХ в. Реальные граффити, выполненные автором и описанные им в тексте, взаимодействуют между собой, образуя основу для мистификаций читателей и адресатов. Функциональную роль граффити выполняют и этимон имени автора, вписанный автором в текст, особенно на границах текста произведения.
Ключевые слова: автор, обыватель, имя, имя писателя, имя автора, граффити, надписи, текст, фиктивный.
Литература
Стихотворения. Рассказы. М., 1986.
Полн. собр. соч.: В 14 т. М.; Л., 1937–1952. Т. 10: Письма, 1820 – 1835. 1940.
Полн. собр. соч.: В 14 т. М.; Л., 1937–1952. Т. 11: Письма, 1836 – 1841. 1952.
Полн. собр. соч.: В 14 т. М.; Л., 1937–1952. Т. 12: Письма, 1842 – 1845. 1952.
Полн. собр. соч.: В 14 т. М.; Л., 1937–1952. Т. 14: Письма, 1848 – 1852. 1952.
Письма русского путешественника. М., 1983.
втографы на скалах: национальная черта или вандализм? // «Крымское время». 1985. № 67. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www. krimoved. /nature10.html6464 (дата обращения: 04.01.2013).
Избр. соч.: В 2 т. М., 1982.
Собр. соч.: В 4 т. М., 1990.
Поэты «Сатирикона». М.; Л.,1966.
Полн. собр. соч.: В 6 т. М., 1949.
Соч.: В 3 т. М., 1985–1987.
Хлебников Велимир. Творения. М., 1986.
1. Maroshi Valery Vladimirovich.
2. Author’s graffiti in the text and outside the text.
3. The paper reveals distinctions between a literary autograph-graffito and a profane one. Of no less significance are distinctions between an author’s real and fictional graffiti. The paper analyzes different types of graffiti-autographs of Russian writers, above all fictional ones that have become elements of the author's text. Fictional graffiti, both prophane ones and those written by the author, become elements of literary works, travel notes, and are represented in the author’s letters. Graffiti are primarily encountered in the works by travelling authors and avant-garde poets of the early twentieth century. Real graffiti devised by the author and described by him in the text interact with one another, forming the basis for mystifying the readers and addressees. The functional role of graffiti is also played by the etimon of the author's name, inscribed by the author into the text, particularly at the borders of the text of the work.
4. Author, layman, name, writer’s name, author’s name, graffiti, inscriptions, text, fictitious.
8)
56-62
УДК: 821.161.1
«Мне надоело слушать нелепые толки о России…»: и граф А. Ф. фон Шак.
.
Томский государственный университет,
пр. Ленина, 36, Томск, 634050, Россия.
E-mail: *****@***ru
Аннотация: В статье представлена первая попытка атрибутировать адресата поздней статьи «О происшествиях 1848 г.», в научный оборот вводятся биобиблиографическая характеристика личности немецкого графа, мецената, поэта и переводчика, коллекционера живописи А. Ф. фон Шака, выявлены самые вероятные из возможных оснований взаимного интереса Шака и Жуковского: литературные чтения, перевод древнего персидского и индийского эпоса.
Ключевые слова: , А. Ф. фон Шак, российско-германские связи середины XIX в., статья «О происшествиях 1848 г.».
Литература
Жанрово-стилевая система прозы . Томск, 2004.
Полн. собр. соч.: В 12 т. / Под ред. . СПб., 1902.
и немецкий мир: Дисс. … д-ра филол. наук: В 2-х т. Томск, 2013.
О происшествиях 1848 года. Отдел рукописей. ИРЛИ РАН. Р. I. Оп. 9. № 6. Брошюра с правкой и пометами неизвестного лица.
Жуковский и его немецкие друзья: Неизданные документы 1842–1850 гг. из картона Варнгагена фон Энзе // Русский библиофил. 1912. Ноябрь-декабрь.
Ernst J. Adolf Friedrich Graf von Schack – ein Ьbersetzer und Literaturvermittler aus Leidenschaft // Weltliteratur in deutschen Versanthologien des 19. Jahrhunderts. Berlin, 1996. S. 471–494.
<Von den Ereignissen des Jahres 1848>. Отдел рукописей Российской Государственной библиотеки. Жук. I.3 – рукою на нем. яз.
SchackA. F., vonEpisoden. Erzдhlende Dichtungen von Adolf Friedrich Schack. Berlin, W. Hertz, 1869.
Schack A. F., von Meine Gemдldesammlung. Von Adolf Friedrich Grafen von Schack. Dritte verдnderte Auflage. Stuttgart, 1884.
Schack A. F., von Ein halbes Jahrhundert. Erinnerungen und Aufzeichnungen von Adolf Friedrich Graf von Schack. 3 Bдttgart und Leipzig, 1888.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |


