.
Институт языкознания РАН,
Б. Кисловский пер., д. 1, стр. 1, Москва, 125009, Россия.
E-mail: *****@***com
Аннотация: В статье анализируется роман-травелог американского писателя о путешествии в Страну Советов, вышедший в 1933 году. «ЭЙМИ, или Я ЕСМЬ» представляет собой уникальный гибрид литературных жанров на границе между модернистским романом потока сознания, путевыми заметками и псевдо-документальным отчетом о путешествии. Пересечение границы Советского Союза моделируется автором как перемещение из Мира в Немир. Лирический герой (он же – автор дневника) описывает свой въезд в «страну Былья» (a land of Was) – «недочеловеческое коммунистическое государство, где мужчины – тени, а женщины – немужчины; доиндивидуальный маркистский мир». Этот «немир» становится для него Адом. Каммингс проводит пять недель в советском инферно, чтобы выбраться из него на корабле через Стамбул обратно – в Мир. Конфликт между лирическим Я поэта-авангардиста и коллективным МЫ советского общества порождает главную лиминарную сюжетную линию этого экспериментального текста.
Ключевые слова: , травелог, лиминарность, пограничность, транзитивность.
Литература
ван. Обряды перехода. М., 1999.
аммингс и «чистая» поэтика // Иностранная литература. 1978. № 7.
Избранные стихотворения в переводах Владимира Британишского. М., 2004.
ЭЙМИ, или Я ЕСМЬ: Путешествие по Советской России (фрагменты) // Приключения нетоварища Кемминкза в Стране Советов: и Россия / Сост., вступит. ст., пер. с англ., коммент. и Э. Райт. СПб., 2013.
Глава 12. Эдвард Эстлин Каммингс // Америка: Литературные и культурные отображения. Иваново, 2012.
оммунизм как религия: Интеллектуалы и Октябрьская революция. М., 2009.
Farley D. Modernist Travel Writing: Intellectuals Abroad. Columbia, 2010.
Kinra R. K. EIMI and Lewis Aragon’s The Adventures of Telemachus // Spring. The Journal of the E. E. Cummings Society. New Series number 8 (October 1999).
Metcalf A. Dante and E. E. Cummings // Comparative Literature Studies 7 (1970).
Moore M. A Penguin in Moscow: Eimi, by E. E. Cummings // Poetry 42 (August 1933).
Olsen T. Transcending Space: Architectural Places in Works by Henry David Thoreau, E. E. Cummings, and John Barth. Lewisburg, 2000 (глава 4 «Inverted Space: EIMI»).
Saunders M. Self Impression: Life-Writing, Autobiografiction, and the Forms of Modern Literature. Oxford, 2010.
1. Feshchenko Vladimir Valentinovich.
2. The borderland between the world and the unworld in the novelized travelogue by E. E. Cummings about Soviet Russia.
3. The paper analyzes a novelized travelogue about a journey to Soviet Russia, published in 1933 by the American avant-garde poet E. E. Cummings. The book «EIMI (I AM)» represents a unique hybridization of literary genres on the border between a modernist novel of ‘a stream of consciousness’, travel notes, and a pseudo-documentary travelogue. Crossing the border of Soviet Union is modeled by the author as a transition from the World to the Unworld. The lyrical narrator (alias the owner of the diary) describes his entry to «a world of Was» – the «subhuman communist state, where men are shadows and women are nonmen; the preindividual marxist unworld». This «unworld» becomes Hell for him. Cummings spends five weeks in the Soviet inferno, to finally get away from it by ship via Istanbul back – to the World. The conflict between the lyrical I of the avant-garde poet and the collective WE of the Soviet society creates the main liminal storyline of this experimental text.
4. E. E. Cummings, travelogue, liminality, marginality, transitivity.
23)
160-164
УДК: 82-1/29
Жизнетворчество как основа межкультурного диалога: П. Целан – переводчик поэзии .
.
Томский государственный университет,
пр. Ленина, 36, Томск, 634050, Россия.
E-mail: *****@***ru
Аннотация: Категория жизнетворчества, возникшая в эпоху модерна, наиболее ярко проявила себя в постмодерне. П. Целан, переживший ряд судьбоносных потрясений, нашел в творчестве основу для диалога, который воплотился в переводах. Главной темой этого диалога стала тема Родины, реализованная в элегическом ключе с сохранением оригинальной поэтики П. Целана. Данная статья посвящена выявлению особенностей жизнетворчества П. Целана и и их отражению в лирике русского поэта и немецкоязычных переводах.
Ключевые слова: жизнетворчество, П. Целан, , перевод.
Литература
Нечто о поэте и поэзии // Сочинения. М.; Л., 1934.
С. 340–348.
роблемы особых межлитературных общностей. М., 1993. С. 9–63.
Принципы романтического жизнетворчества в дневниках // Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. М., 2004. Т. 13: Дневники. Письма-дневники. Записные книжки. С. 420–442.
Материалы, исследования, воспоминания. М., 2004. Т. 1: Пауль Целан.
// Pro et Contra. Личность и творчество Василия Розанова в оценке русских мыслителей и исследователей: Антология. СПб., 1995. Кн. I.
Понятие текста и символистская эстетика // Мат. Всесоюзного симпозиума по вторичным моделирующим системам. 1974. Т. 1. № 5. С. 134–142.
Пауль Целан в русских переводах и как переводчик русской поэзии // Европейский интерлингвизм в зеркале литературы. Томск, 2006. С. 137–158.
Антропологическая поэтика : авторский «жизнетекст» на перекрестье культурных традиций: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2008.
Электронная еврейская энциклопедия. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www. eleven. co. il/article/14604 (дата обращения: 09.07.2013).
Schahadat Sch. Das Leben zur Kunst machen // Lebenskunst – Kunstleben. Жизнетворчество в русской культуре XVIII – XX вв. Mьnchen, 1998. С. 15–48.
1. Khilo Ekaterina Sergeevna.
2. Life creativity as the basis of the cross-cultural dialogue: P. Celan is the translator of S. Yesenin’s poetry.
3. The category of the life creativity which has arisen in the epoch of a modernist style, showed its worth most brightly in postmodernism. P. Celan who has endured a number of crucial shocks, found in the works by S. A. Yesenin a basis for a dialogue, which was embodied in his translations of S A. Yesenin’s works. The subject of the Homeland realized in an elegiac vein with the preservation of P. Celan’s original poetics became the main subject of this dialogue. The present paper is devoted to revealing the peculiarities the life creativity of both P. Celan and S. Yesenin and to their reflection in the lyrics of the Russian poet and in P. Celan’s German translations.
4. Life creativity, P. Celan, S. Yesenin, translation.
24)
165-169
УДК: 821.161.2:82-31
Cемейные романы Анатолия Димарова в оценке критиков и литературоведов.
.
Прикарпатский национальный университет,
Ивано-Франковск, 76000, Украина.
E-mail: *****@***net
Аннотация: В статье прослеживается эволюция взглядов критиков и литературоведов на семейные романы Анатолия Димарова.
Ключевые слова: роман, семейный роман, романистика, жанр, рецепция, оценка, критика, идеология.
Литература
«Его семья» // Советская Украина. 1956. № 5. С. 171–78.
амыслы и характеры // Литературная газета. 1956. 5 апреля. С. 6.
натолий Димаров: «Я всю жизнь жил, как вояки ОУН-УПА, под псевдо»: [интервью с писателем Анатолием Димаровым] // Литературная Украина. 2010. 9 декабря. С. 1, 5.
Послесловие // И будут люди. Роман. К., 2006. С. 749–756.
Прожить и рассказать: Повесть о семидесяти летах / лабошпицкого. К., 1998.
читабельности литературы и не только / // Курьер Кривбасса. 2000. № 000–126. С. 3–10.
Неспокойная моя судьба: воспоминания. К., 2007.
Украинский советский роман: Движение идей и форм. К., 1987.
огда сталкиваются два решения // Дружба народов. 1956. № 9.
С. 167–169.
анрово-стилевые особенности романа Анатолия Димарова «Его семья» // Современные проблемы языкознания и литературоведения. Ужгород, 2011. Вып. 15 / Отв. ред. . С. 153–157.
натолий Димаров: «Я всю жизнь собираю человеческие судьбы»: [интервью с писателем Анатолием Димаровым] // Украинская литературная газета. 2010. 30 августа. С. 7.
воя дорога, свой голос // Днепр. 1972. № 6. С. 126–128.
натолий Димаров: [предисловие] // Избранные произведения: В 2-х т. К., 1982. Т. Й: Его семья. Идол: Романы. С. 5–12.
о строгим меркам военного времени // Киев. – 1985. – № 4. С. 125–132.
«Так называемая моральная тема» // Радуга. 1963. № 5. С. 168–171.
ивые семьи и художественные схемы // Литературная газета. 1955.
трицание отжившей практики и жажда новых открытий // Украинский язык и литература в школах, гимназиях, лицеях, коллегиумах. 2006. № 7–8. С. 20–32.
тический поворот в литературоведческих исследованиях // Литература. Теория. Методология: пер. с польск. С. Яковенка / Упоряд. и науч. ред. Д. Улицкой. К., 2006. С. 389–414.
Анатолий Димаров: Литературный портрет. К., 1987.
1. Grosevich Taras Vladimirovich.
2. Family novels of Anatoly Dimarov in the evaluation of literary critics and specialists in literature.
3. The paper traces the evolution of the views of critics and specialists in literature on the family novels of Anatoliy Dimarov.
4. Novel, family novel, Romance philology, genre, reception, assessment, criticism, ideology.
25)
170-177
УДК: 821.511.132-14
Антитеза как способ поэтического осмысления мира лирической героини А. Мишариной и А. Ельцовой.
.
Институт языка, литературы и истории Коми НЦ УрО РАН,
, Сыктывкар, 167000, Россия.
E-mail: *****@***ru
Аннотация: Женская лирика – достаточно яркое и значимое явление в современной коми поэзии. В статье впервые проводится сопоставительный анализ творчества рассматриваемых поэтесс – авторов разных поколений. В ходе анализа выявляются особенности антитетичности поэтического мышления и функциональная значимость приема антитезы.
Ключевые слова: современная поэзия, женская лирика, лирическая героиня, антитетичность, антитеза.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |


