этика; человек, биосфера и космические цик-

  лы;  ноосфера; необратимость времени; са-

  моорганизация в живой и неживой  природе;

  принципы  универсального  эволюционизма;

  путь к единой культуре.

ЕН.03  Дисциплины и курсы по выбору студента,  70

  устанавливаемые вузом (факультетом):

ОП.00  Общепрофессиональные дисциплины:  6550/5150

ОП.01  Теория языкознания:

  место языка в системе культурно  значимых

  средств  коммуникации;  способы  научного

  представления и описания  языка;  история

  общества  и история языка;  язык и мысль;

  язык и культура;  прикладные вопросы язы-

  кознания.

ОП.02  История языка и введение в спецфилологию:

  связь истории языка и истории народа; пе-

  риодизация истории изучаемого языка; эво-

  люция форм существования изучаемого  язы-

  ка;  причины языковых изменений;  истори-

  ческая фонетика,  грамматика,  лексиколо-

  гия

.

  - 25 -

ОП.03  Теоретическая фонетика:

  устная и письменная речь;  региональная и

  социальная  вариативность  произношения;

  понятие орфоэпической нормы; фонетическая

  база  изучаемого языка;  **фонологический

  строй изучаемого языка; слово как фонети-

  ческая единица;  понятие интонации и про-

  содии;** фоностилистика,  культура  речи,

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

  речевой этикет.

ОП.04  Лексикология:

  слово как  основная  единица  лексической

  системы;  этимологические основы лексико-

  на;  семасиология; словообразование; фра-

  зеологические единицы; социальная и реги-

  ональная дифференциация словарного соста-

  ва; основы лексикографии.

ОП.05  Теоретическая грамматика:

  особенности грамматического строя изучае-

  мого языка;  основные единицы и категории

  морфологического и синтаксического  уров-

  ней; текст, его единицы и категории; час-

  ти речи.

ОП.06  Стилистика:

  понятие выразительных  средств  языка  и

  стилистических приемов;  стиль, его функ-

  циональные разновидности и категории.

ОП.07  Практический курс основного иностранного  3600/2400

  языка:

  орфографическая, орфоэпическая, лексичес-

  кая  и  грамматическая  нормы  изучаемого

  языка и их реализация во всех видах рече-

  вой деятельности применительно к  различ-

  ным функциональным стилям

.

  - 26 -

ОП.08  Практический курс второго иностранного  1600/1700

  языка:

  орфографическая, орфоэпическая, лексичес-

  кая  и  грамматическая  нормы  изучаемого

  языка в пределах программных требований /

  применительно к различным  функциональным

  стилям.

ОП.09  Стилистика русского языка и культура речи:

  русский литературный язык,  его  функцио-

  нальные разновидности;  нормы и стилисти-

  ческие ресурсы,  структура и правила  ус-

  пешного общения;  основы риторики; орфог-

  рафическая,  орфоэпическая,  лексическая,

  грамматическая  нормы русского литератур-

  ного языка;  нормативное и  стилистически

  целесообразное  использование  языковых

  средств в процессе продуцирования текстов

  различных типов.

ОП.10  Античная культура и латинский язык:

  **роль и место античной культуры** и  ла-

  тинского  языка в истории мировой культу-

  ры;  грамматическая, лексическая системы;

  словообразование  латинского  языка в со-

  поставлении с русским и изучаемым  запад-

  ноевропейским языком.

.

  - 27 -

ОП.11  Дисциплины и курсы по выбору студента,  370/200

  устанавливаемые вузом (факультетом):

  Специальные дисциплины, определяющие  700

  полную профессиональную готовность

  дипломированного лингвиста-преподавателя:

СД.1  Педагогика:

  педагогика в системе современного челове-

  кознания; представление о природе челове-

  ка как основе его формирования; структура

  педагогического процесса: целевой, содер-

  жательно-операциональный, контрольно-кор-

  ректировочный компоненты;  педагогическая

  деятельность,  ее  сущность  и структура;

  образование как система; тенденции разви-

  тия образования в современном мире.

СД.2  Психология:

  современная психология и ее место в  сис-

  теме наук о человеке; личность, ее струк-

  тура  и  проявления;  развивающаяся  лич-

  ность; личность в структуре межличностных

  отношений;  личность как субъект деятель-

  ности;  общение  и  речевая деятельность;

  эмоционально-волевая регуляция поведения;

  психологические состояния и свойства лич-

  ности. Формирование личности.

СД.3  Методика обучения иностранным языкам:

  предмет методики;  цели,  содержание  и

  принципы  обучения;  средства,  методы  и

  приемы обучения иноязычному общению;  ис-

  тория методов как совокупность  предшест-

  вующих знаний.

.

  - 28 -

  Специальные дисциплины, определяющие  1800

  полную профессиональную готовность

  дипломированного лингвиста-переводчика

СД.1  Теория перевода

  основные понятия переводоведения; способы

  достижения  адекватности  при  переводе;

  прагматические, семантические и стилисти-

  ческие аспекты перевода.

СД.2  Практический курс перевода:

  дискурсивные,  лексико-фразеологические,

  грамматические и стилистические трудности

  перевода и их  преодоление  при  переводе

  текстов различного типа с учетом вида пе-

  ревода, его цели и условий осуществления.

ДС.  Дисциплины специализации  200/500

ДП.00  Дополнительные виды подготовки:  400

ФД.00  Факультативные дисциплины:  200

  Всего часов:  9610

П.00  Практики:  10 недель

ГА.00  Государственная итоговая аттестация  2 недели

  Настоящий вариант стандарта составлен на основе следующих данных:

Теоретическое обучение  178 недель х 54 часа  = 9612 часов

Практики  - 10 недель

Итоговая квалификационная

работа  - 10 недель

Итоговая аттестация  - 2 недели

Каникулы  - 42 недели

ИТОГО:  - 242 недели

.

  - 29 -

  Примечание:

  1. Вуз (факультет) имеет право:

  1.1. Изменять объем часов, отводимых на освоение учебного материала:

для циклов дисциплин - в пределах 5%,  для дисциплин, входящих в цикл,

- в пределах 10% без превышения максимального объема недельной нагруз-

ки  студента  и при условии сохранения минимального содержания дисцип-

лин.

  1.2. Устанавливать объем часов по дисциплинам циклов  общих  гумани-

тарных  и  социально-экономических дисциплин (кроме физической культу-

ры),  общих математических и естественнонаучных дисциплин при  условии

сохранения объема часов данного цикла и реализации минимума содержания

дисциплин.

  1.3. Осуществлять преподавание общих гуманитарных и  социальноэконо-

мических дисциплин в форме авторских лекционных курсов и разнообразных

видов коллективных и индивидуальных практических  занятий,  заданий  и

семинаров по программам,  которые разрабатываются в самом вузе, учиты-

вают региональную, национально-этническую, профессиональную специфику,

научно-исследовательские  предпочтения  преподавателей  и обеспечивают

квалифицированное освещение тематики дисциплин.

  1.4. Устанавливать необходимую глубину усвоения  отдельных  разделов

дисциплин (графа 2),  входящих в цикл общих гуманитарных и социальноэ-

кономических дисциплин, общих математических и естественнонаучных дис-

циплин, в зависимости от профиля данной специальности.

  2. Максимальный  объем учебной нагрузки студентов,  включая все виды

аудиторной и внеаудиторной учебной работы,  не должен превышать 54 ча-

сов в неделю. Объем обязательных аудиторных занятий студента не должен

превышать за период теоретического обучения в среднем 27 часов в неде-

лю. При этом в указанный объем не входят обязательные практические за-

нятия по физической культуре и занятия по факультативным  дисциплинам.

Общий  объем  каникулярного  времени  за учебный год должен составлять

7-10 недель, в том числе не менее двух недель в зимний период.

  3. Факультативные дисциплины предусматриваются учебным планом  вуза,

но не являются обязательными для изучения студентами.

  4. Курсовые  работы (проекты) рассматриваются как вид учебной работы

по дисциплине и выполняются в пределах часов,  отводимых на ее  изуче-

ние.

  5. Итоговая Государственная аттестация осуществляется согласно Поло-

жению об итоговой государственной аттестации выпускников высших  учеб-

.

  - ЗО -

ных заведений в Российской Федерации, утвержденному Постановлением Го-

сударственного комитета Российской Федерации по высшему образованию  ј

3 от 25.05.94 г.

  6. Помета ** означает возможность изъятия требования или дидактичес-

кой единицы при подготовке лингвистов-переводчиков.

  7. В графе <Всего часов...> раздела 3  приведено  количество  часов,

отводимых на освоение материала при подготовке лингвиста-преподавателя

/ лингвиста-переводчика в том случае, если это количество разнится.

  8. В пункте ОП.08 сначала указаны требования к уровню владения  вто-

рым иностранным языком лингвистом-преподавателем,  а затем - через

лингвистом-переводчиком (аналогично пункту З раздела 2.2.3.).

Составители:

  Учебно-методическое объединение

  по лингвистическому образованию

  Председатель О

  И. И.ХАЛЕЕВА

  Управление гуманитарного образования

  В. В.СЕРИКОВ

  С. Н.НИКИТАЕВ

10/7/96


Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5