Шмот 1:12

елащш йтре аъе лп йшбд елп йфшх ейчце офрй брй йщшам

НО ПО МЕРЕ ТОГО КАК ИЗНУРЯЛИ ИЗРАИЛЬ, ВСЕ БОЛЬШЕ РАЗМНОЖАЛСЯ ОН И РАЗРАСТАЛСЯ, И ТЯГОТИЛИСЬ ЕГИПТЯНЕ СЫНАМИ ИЗРАИЛЯ.

Веxаашэр еанну ото кэйн иръбэ веxэйн ифъроц ваякуцу мипънэй Бънэй Йисъраэйль.

«И (а, но) поскольку (чем)», «вехаашэр» елащш: Вав шва, Хаф патах, Алеф хатаф патах, Шин сэголь, Рейш. «Страдал он», «йеану» йтре: Йуд шва, Аин патах, Нун дагеш, Вав шурук. «Тот (тот же самый; его)», «ото» аъе: Алеф холам, Тав, Вав холам. «Постольку (тем)», «кэн» лп: Каф цэйрэ, Нун софит. «Будут многочисленными (возрастут, увеличатся, множится)», «йиребэh» йшбд: Йуд хирик, Рейш шва, Бет сэголь, Хей. «И (а, но) постольку (тем)», «вехэн» елп: Вав шва, Хаф цэйрэ, Нун софит. «Распространялся (прорывался, взрывался; проламывал; вспыхивал, разражался)», «йифероц» йфшх: Йуд хирик, Фей шва, Рейш холам, Цади софит. «И (а, но) гнушались (чувствовали отвращение)», «вайакуцу» ейчце: Вав патах, Йуд дагеш камац, Куф кубуц, Цади, Вав шурук. «Из-за (по причине)», «мипенэй» офрй: Мэм хирик, Пей шва, Нун цэйрэ, Йуд. «Сынами (мальчиками; детёнышами)», «Бенэй» брй: Бет шва, Нун цэйрэ, Йуд. «Израиля», «Йисераэль» йщшам: Йуд хирик, Син шва, Рейш камац, Алеф цэйрэ, Ламед.

Шмот 1:13

ейтбге оцшйн аъ-брй йщшам бфшк

И СТАЛИ ЕГИПТЯНЕ ПОРАБОЩАТЬ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ТЯЖКОЙ РАБОТОЙ:

Ваяавиду Мицъраим эт Бънэй Йисъраэйль бефарэx.

«И (а, но) трудом (работой)», «вайаавиду» ейтбге: Вав патах, Йуд дагеш патах, Аин хатаф патах, Вет хирик, Далет, Вав шурук. «Египтяне», «Мицерайим» оцшйн: Мэм хирик, Цади шва, Рейш патах, Йуд хирик, Мэм софит. «С (вместе) сынов (мальчиков; детёнышей)», «эт-бенэй» аъ-брй: Алеф сэголь, Тав - Бет шва, Нун цэйрэ, Йуд. «Израиля», «Йисераэль» йщшам: Йуд хирик, Син шва, Рейш камац, Алеф цэйрэ, Ламед. «Изнуряли работой (разламывали, раздробляли)», «бефарэхе» бфшк: Бет шва, Фей камац, Рейш сэголь, Хаф софит шва.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Шмот 1:14

ейошше аъ--зййдн бтбгд чщд бзош ебмбрйн еблм-тбгд бщгд аъ лм-тбгън ащш---тбге бдн бфшк

ГОРЬКОЙ СДЕЛАЛИ ЖИЗНЬ ИX ТЯЖКИМ ТРУДОМ НАД ГЛИНОЙ И КИРПИЧАМИ, ВСЯКИМ ТРУДОМ В ПОЛЕ, И ВООБЩЕ ВСЯКОЙ РАБОТОЮ, К КАКОЙ ЖЕСТОКО ПРИНУЖДАЛИ ИX.

Ваимареру эт xайэйэм баавода каша беxомэр увильвэйним увеxоль авода басадэ эйт коль аводатам ашэр авъду ваxэм бефарэx.

«И (а, но) превратили их жизнь в ад», «вайемарару эт--хайэйhэм» ейошше аъ--зййдн: Вав патах, Йуд шва, Мэм камац, Рейш хатаф патах, Рейш, Вав шурук; Алеф сэголь, Тав -- Хет патах, Йуд дагеш цэйрэ, Йуд, Хей сэголь, Мэм софит. «Трудом (работой)», «бааводаh» бтбгд: Бет патах, Аин хатаф патах, Вет холам, Далет камац, Хей. «Был тяжёлым (был трудным; был твёрдым, отвердевал, твердел)», «кашаh» чщд: Куф камац, Шин камац, Хей. «Над глиной», «бехомэр» бзош: Бет шва, Хет холам, Мэм сэголь, Рейш. «И (а, но) над кирпичами», «увилевэнийм» ебмрйн: Вав шурук, Вет хирик, Ламед шва, Вет цэйрэ, Нун хирик, Йуд, Мэм софит. «И (а, но) всем (в целом; каждым; любым) трудом (работой)», «увехоль-аводаh» еблм-тбгд: Вав шурук, Вет шва, Хаф камац, Ламед - Аин хатаф патах, Вет холам, Далет камац, Хей. «В поле (области, сфере)», «басадэh» бщгд: Бет патах, Син дагеш камац, Далет сэголь, Хей. «С (вместе)», «эт» аъ: Алеф сэголь, Тав. «Всем (в целом; каждым; любым) трудом (работой)», «коль-аводатам» лм-тбгън: Каф камац, Ламед - Аин хатаф патах, Вет холам, Далет камац, Тав камац, Мэм софит. «Которым (что) трудом (работой)», «ашэр---аведу» ащш---тбге: Алеф хатаф патах, Шин сэголь, Рейш --- Аин камац, Вет шва, Далет, Вав шурук. «В них (среди них)», «ваhэм» бдн: Вет камац, Хей сэголь, Мэм софит. «Изнуряли работой (разламывали, раздробляли)», «бефарэхе» бфшк: Бет шва, Фей камац, Рейш сэголь, Хаф софит шва.

Шмот 1:15

ейаош омк оцшйн моймгъ дтбшйъ ащш щн дазъ щфшд ещн дщрйъ фетд

И ОБРАТИЛСЯ ЦАРЬ ЕГИПТА К ЕВРЕЙСКИМ ПОВИТУXАМ, ИМЯ ОДНОЙ ИЗ КОТОРЫX - ШИФРА, А ИМЯ ДРУГОЙ – ПУА.

Вайомэр мэлэx Мицъраим ламеяльдот xаИвърийот ашэр шэйм xааxат Шифъра вешэйм xашэйнит Пуа.

«И (а, но) сказал», «вайомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагеш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. «Царь», «мэлэхе» омк: Мэм сэголь, Ламед сэголь, Хаф софит шва. «Египта», «Мицерайим» оцшйн: Мэм хирик, Цади шва, Рейш патах, Йуд хирик, Мэм софит. «К помогающим при родах (принимающим - ребёнка)», «ламейаледот» моймгъ: Ламед патах, Мэм шва, Йуд патах, Ламед дагеш шва, Далет холам, Тав. «Этим еврейкам», «hаИверийот» дтбшйъ: Хей камац, Аин хирик, Вет шва, Рейш хирик, Йуд дагеш холам, Тав. «Которых (что)», «ашэр» ащш: Алеф хатаф патах, Шин сэголь, Рейш. «Имя», «шэм» щн: Шин цэйрэ, Мэм софит. «Этой одной», «hаахат» дазъ: Хей камац, Алеф патах, Хет патах, Тав. «Шифра», «Шифераh» щфшд: Шин хирик, Фей шва, Рейш камац, Хей. «И (а, но) имя», «вешэм» ещн: Вав шва, Шин цэйрэ, Мэм софит. «Этой второй», «hашэнийт» дщрйъ: Хей патах, Шин дагеш цэйрэ, Нун хирик, Йуд, Тав. «Пуа», «Пуаh» фетд: Пей, Вав шурук, Аин камац, Хей.

Шмот 1:16

ейаош бймглп аъ-дтбшйеъ ешайъп тм-дабрйн ан-бп деа едоъп аъе еан-бъ деа езйд

И СКАЗАЛ ОН: "ПРИНИМАЯ РОДЫ У ЕВРЕЕК, НЕ СПУСКАЙТЕ ГЛАЗ С РОДИЛЬНЫX КРЕСЕЛ, ЕСЛИ СЫН - УМЕРТВИТЕ ЕГО, А ЕСЛИ ДОЧЬ - ПУСТЬ ЖИВЕТ".

Вайомэр беялэдъxэн эт xаИвърийот уръитэн аль xаовънаим им бэйн xу ваxамитэн ото веим бат xи ваxая.

«И (а, но) сказал», «вайомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагеш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. «Помогая при родах (принимая - ребёнка)», «бейалэдехэн» бймглп: Бет шва, Йуд патах, Ламед дагеш сэголь, Далет шва, Хаф сэголь, Нун софит. «С (вместе) этих евреек», «эт-hаИверийот» аъ-дтбшйеъ: Алеф сэголь, Тав -- Хей камац, Аин хирик, Вет шва, Рейш хирик, Йуд дагеш, Вав холам, Тав. «И (а, но) смотрите (понимайте; замечайте)», «уреийтэн» ешайъп: Вав шурук, Рейш шва, Алеф хирик, Йуд, Тав сэголь, Нун софит. «Над (сверх) этими родильными стульями», «аль--hаавенайим» тм--дабрйн: Аин патах, Ламед - Хей камац, Алеф камац, Вет шва, Нун камац, Йуд хирик, Мэм софит. «Если (ли, или же; если бы) сын (мальчик: детёныш)», «им-бэн» ан-бп: Алеф хирик, Мэм софит - Бет цэйрэ, Нун софит. «Он (есть, является)», «hу» деа: Хей, Вав шурук, Алеф. «И (а, но) умертвите», «ваhамитэн» едоъп: Вав патах, Хей хатаф патах, Мэм хирик, Тав дагеш сэголь, Нун софит. «Его (того; того же самого)», «ото» аъе: Алеф холам, Тав, Вав холам. «И (а, но) если (ли, или же; если бы) дочь», «веим-бат» ан-бъ: Вав шва, Алеф хирик, Мэм софит - Бет патах, Тав. «Она», «hи» деа: Хей хирик, Вав, Алеф. «И (а, но) пусть живёт», «вахайаh» езйд: Вав камац, Хет камац, Йуд камац, Хей.

Шмот 1:17

еъйшап доймгъ аъ--дамдйн ема тще лащш гбш амйдп омк оцшйн еъзййп аъ-дймгйн

НО ПОВИТУXИ БОЯЛИСЬ ВСЕСИЛЬНОГО, И НЕ ДЕЛАЛИ, КАК СКАЗАЛ ИМ ЦАРЬ ЕГИПТА, И ПОМОГАЛИ ДЕТЯМ ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫX.

Ватирэна амеяльдот эт xаЭлоим велё асу каашэр дибэйр алэйxэн мэлэx Мицъраим ватеxайэна эт xаеладим.

«И (а, но) боялись (страшились; почитали)», «ватийрэна» еъйшап: Вав патах, Тав дагеш хирик, Йуд, Рейш сэголь, Алеф, Нун софит камац. «Эти помогающие при родах (принимающие - ребёнка)», «hамейаледот» доймгъ: Хей патах, Мэм шва, Йуд патах, Ламед дагеш шва, Далет холам, Тав. «С (вместе) своего Всевышнего», «эт-hаЭлоhийм» аъ-дамдйн: Алеф сэголь, Тав - Хей камац, Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей хирик, Йуд, Мэм софит. «И (а, но) не (ни; нет)», «вело» ема: Вав шва, Ламед холам, Алеф. «Делали (производили; создавали; совершали; проводили время)», «асу» тще: Аин камац, Син, Вав шурук. «Когда (относительное)», «каашэр» лащш: Каф патах, Алеф хатаф патах, Шин сэголь, Рейш. «Говорил (разговаривал)», «дибэр» гбш: Далет дагеш хирик, Бет сэголь, Рейш. «К ним», «алэйhэн» амйдп: Алеф хатаф патах, Ламед цэйрэ, Йуд, Хей сэголь, Нун софит. «Царь», «мэлэхе» омк: Мэм сэголь, Ламед сэголь, Хаф софит шва. «Египта», «Мицерайим» оцшйн: Мэм хирик, Цади шва, Рейш патах, Йуд хирик, Мэм софит. «И (а, но) воскрешали (оживляли, пробуждали к жизни)», «ватехайэйна» еъзййп: Вав патах, Тав дагеш шва, Хет патах, Йуд дагеш сэголь, Йуд, Нун софит камац. «С (вместе) этих мальчиков (детей)», «эт-hайеладийм» аъ-дймгйн: Алеф сэголь, Тав - Хей патах, Йуд шва, Ламед камац, Далет хирик, Йуд, Мэм софит.

Шмот 1:18

ейчша омк-оцшйн моймгъ ейаош мдп огет йщйъп дгбш джд еъзййп аъ-дймгйн

И ПРИЗВАЛ ЦАРЬ ЕГИПТА ПОВИТУX, И СКАЗАЛ ИМ: "ПОЧЕМУ ВЫ ДЕЛАЕТЕ ЭТО: ПОЧЕМУ ВЫ ПОМОГАЕТЕ ДЕТЯМ ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫX?".

Ваикъра мэлэx Мицъраим ламеяльдот вайомэр лаэн мадуа аситэн xадавар xазэ ватъxайэна эт xаеладим.

«И (а, но) звал (называл; именовал; возглашал, провозглашал; кричал)», «вайикера» ейчша: Вав патах, Йуд дагеш хирик, Куф шва, Рейш камац, Алеф. «Царь Египта», «мэлэхе - Мицерайим» омк-оцшйн: Мэм сэголь, Ламед сэголь, Хаф софит шва - Мэм хирик, Цади шва, Рейш патах, Йуд хирик, Мэм софит. «К помогающим при родах (принимающим - ребёнка)», «ламейаледот» моймгъ: Ламед патах, Мэм шва, Йуд патах, Ламед дагеш шва, Далет холам, Тав. «И (а, но) сказал», «вайомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагеш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. «Им», «лаhэн» мдп: Ламед камац, Хей сэголь, Нун софит. «Почему», «мадуа» огет: Мэм патах, Далет дагеш, Вав шурук, Аин патах. «Делаете (производите; создаёте; совершали; проводите время)», «асийтэн» тщйъп: Аин хатаф патах, Син хирик, Йуд, Тав сэголь, Нун софит. «Это дело (нечто, что-то; вещь, предмет; факт; высказывание, слово)», «hадавар» дгбш: Хей патах, Далет дагеш камац, Вет камац, Рейш. «Именно это (вот уже, уже)», «hазэh» джд: Хей патах, Заин дагеш сэголь, Хей. «И (а, но) воскрешаете (оживляете, пробуждаете к жизни)», «ватехайэйна» еъзййп: Вав патах, Тав дагеш шва, Хет патах, Йуд дагеш сэголь, Йуд, Нун софит камац. «С (вместе) этих мальчиков (детей)», «эт---hайеладийм» аъ---дймгйн: Алеф сэголь, Тав --- Хей патах, Йуд шва, Ламед камац, Далет хирик, Йуд, Мэм софит.

Шмот 1:19

еъаошп доймгъ ам-фштд лй ма лрщйн доцшйъ дтбшйъ лй--зйеъ дрд бишн ъбеа амдп доймгъ еймге

И ОТВЕТИЛИ ПОВИТУXИ ФАРАОНУ: "ВЕДЬ ЕВРЕЙКИ НЕ ПОXОЖИ НА ЕГИПТЯНОК, ОНИ - КАК ЖИВОТНЫЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ К НИМ ПРИДЕТ ПОВИТУXА, ОНИ РОЖАЮТ".

Ватомаръна амеяльдот эль Паръо ки лё xанашим аМицъриот аИвърийот ки xайот xэйна бетэрэм таво алэйxэн амеялэдэт веяладу.

«И (а, но) сказали», «ватомарена» еъаошп: Вав патах, Тав дагеш холам, Алеф, Мэм патах, Рейш шва, Нун софит камац. «Эти помогающие при родах (принимающие - ребёнка)», «hамейаледот» доймгъ: Хей патах, Мэм шва, Йуд патах, Ламед дагеш шва, Далет холам, Тав. «К фараону», «эль-Пареоh» ам-фштд: Алеф сэголь, Ламед - Пей патах, Рейш шва, Аин холам, Хей. «Потому что (если; так как; что; когда)», «кий» лй: Каф хирик, Йуд. «Не (ни; нет)», «ло» ма: Ламед холам, Алеф. «Подобны (как; приблизительно, примерно) женщинам», «ханашийм» лрщйн: Хаф патах, Нун дагеш камац, Шин хирик, Йуд, Мэм софит. «Этим египтянкам», «hаМицерийот» доцшйъ: Хей патах, Мэм дагеш хирик, Цади шва, Рейш хирик, Йуд дагеш холам, Тав. «Эти еврейки», «hаИверийот» дтбшйъ: Хей камац, Аин хирик, Вет шва, Рейш хирик, Йуд дагеш холам, Тав. «Как (потому что; если; так как; что; когда) животные (звери)», «кий--хайот» лй--зйеъ: Каф хирик, Йуд -- Хет камац, Йуд, Вав холам, Тав. «Они», «hэнаh» дрд: Хей цэйрэ, Нун дагеш камац, Хей. «Прежде чем (до, перед)», «бетэрэм» бишн: Бет шва, Тет сэголь, Рейш сэголь, Мэм софит. «Придёт (войдёт: совершится, наступит - событие)», «таво» ъбеа: Тав дагеш камац, Вет, Вав холам, Алеф. «К ним», «алэhэн» амдп: Алеф хатаф патах, Ламед цэйрэ, Хей сэголь, Нун софит. «Эта помогающая при родах (принимающая - ребёнка)», «hамейалэдэт» доймгъ: Хей патах, Мэм шва, Йуд патах, Ламед дагеш сэголь, Далет сэголь, Тав. «И (а, но) рожают (порождают) они», «вейаладу» еймге: Вав шва, Йуд камац, Ламед камац, Далет, Вав шурук.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9