Вайэйцэй байом ашэйни веиннэй шънэй анашим Ивърим ницим вайомэр лараша ламма такэ рээxа.
«И (а, но) вышел (отправился; получился)», «вайэцэ» ейца: Вав патах, Йуд дагеш цэйрэ, Цади цэйрэ, Алеф. «В день», «байом» бйен: Бет патах, Йуд дагеш, Вав холам, Мэм софит. «Этот второй», «hашэний» дщрй: Хей патах, Шин дагеш цэйрэ, Нун хирик, Йуд. «И (а, но) вот», «веhинэh» едрд: Вав шва, Хей хирик, Нун дагеш цэйрэ, Хей. «Два человека (мужа)», «шенэй--анашийм» щрй--арщйн: Шин шва, Нун цэйрэ, Йуд -- Алеф хатаф патах, Нун камац, Шин хирик, Йуд, Мэм софит. «Еврея», «Иверийм» тбшйн: Аин хирик, Вет шва, Рейш хирик, Йуд, Мэм софит. «Ссорятся», «ницийм» рцйн: Нун хирик, Цади дагеш хирик, Йуд, Мэм софит. «И (а, но) сказал», «вайомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагеш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. «К злодею (негодяю)», «лараша» мшщт: Ламед камац, Рейш камац, Шин камац, Аин. «Зачем? (для чего? почему?)», «ламаh» мод: Ламед камац, Мэм дагеш камац, Хей. «Бьёшь (ударяешь; поражаешь)», «такэh» ълд: Тав патах, Каф сэголь, Хей. «Друга (ближнего) своего», «рээха» штк: Рейш цэйрэ, Аин сэголь, Хаф софит камац.
Шмот 2:14
ейаош ой щок майщ щш ещфи тмйре дмдшврй аъд аош лащш дшвъ аъ---доцшй еййша ощд ейаош алп регт дгбш
А ТОТ ОТВЕТИЛ: "КТО ПОСТАВИЛ ТЕБЯ НАЧАЛЬНИКОМ И СУДЬЕЙ НАД НАМИ? ИЛИ ТЫ ПОМЫШЛЯЕШЬ УБИТЬ МЕНЯ, КАК УБИЛ ТЫ ЕГИПТЯНИНА?". И ИСПУГАЛСЯ МОШЕ, И СКАЗАЛ: "СТАЛО ЭТО ИЗВЕСТНО!".
Вайомэр ми самъxа леиш сар вешофэт алэйну алеxаръгэйни ата омэйр каашэр xарагъта эт xаМицъри ваира Мошэ вайомар аxэйн нода адавар.
«И (а, но) сказал», «вайомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагеш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. «Кто», «мий» ой: Мэм хирик, Йуд. «Назначил (установил, расположил; положил) тебя», «самеха» щок: Син камац, Мэм шва, Хаф софит камац. «Человеком (мужем)», «леийш» майщ: Ламед шва, Алеф хирик, Йуд, Шин. «Министром (важный титул в древности)», «сар» щш: Син патах, Рейш. «И (а, но) обсуждать (судить; приговаривать)», «вешофэт» ещфи: Вав шва, Шин холам, Фей цэйрэ, Тет. «Над нами (о нас, на нас)», «алэйну» тмйре: Аин камац, Ламед цэйрэ, Йуд, Нун, Вав шурук. «Убить (зарезать) меня», «hалеhарегэний»дмдшврй: Хей патах, Ламед шва, Хей камац, Рейш шва, Гимель цэйрэ, Нун хирик, Йуд. «Ты», «атаh» аъд: Алеф патах, Тав дагеш камац, Хей. «Скажешь (будешь говорить; значить)», «омэр» аош: Алеф холам, Мэм цэйрэ, Рейш. «Когда (относительное)», «каашэр» лащш: Каф патах, Алеф хатаф патах, Шин сэголь, Рейш. «Убил (зарезал) ты», «hарагета» дшвъ: Хей камац, Рейш патах, Гимель шва, Тав дагеш камац. «С (вместе) этого египтянина», «эт---hаМицерий» аъ---доцшй: Алеф сэголь, Тав --- Хей патах, Мэм дагеш хирик, Цади шва, Рейш хирик, Йуд. «И (а, но) боялся (страшился)», «вайийра» еййша: Вав патах, Йуд лагеш хирик, Йуд, Рейш камац, Алеф. «Моше», «Мошэh» ощд: Мэм, Шин сэголь, Хей. «И (а, но) сказал», «вайомар» ейаош: Вав патах, Йуд дагеш холам, Алеф, Мэм патах, Рейш. «Действительно», «ахэн» алп: Алеф камац, Хаф цэйрэ, Нун софит. «Стал известным (прославился)», «нода» регт: Нун, Вав холам, Далет патах, Аин. «Этот факт (лело; вещь, предмет; слово, высказывание)», «hадавар» дгбш: Хей патах, Далет дагеш камац, Вет камац, Рейш.
Шмот 2:15
ейщот фштд аъ--дгбш джд ейбчщ мдшв аъ-ощд ейбшз ощд офрй фштд ейщб башх--огйп ейщб тм-дбаш
И УСЛЫШАЛ ОБ ЭТОМ ФАРАОН, И XОТЕЛ УБИТЬ МОШЕ, НО МОШЕ БЕЖАЛ ОТ ФАРАОНА, И ОСТАНОВИЛСЯ В СТРАНЕ МИДЬЯН, И СЕЛ У КОЛОДЦА.
Ваишъма Паръо эт адавар азэ ваивакэйш лаарог эт Мошэ ваивъраx Мошэ мипънэй Фаръо вайэйшэв беэрэц Мидъян вайэйшэв аль абеэйр.
«И (а, но) слышал (слушал; понимал - язык на слух)», «вайишема» ейщот: Вав патах, Йуд дагеш хирик, Шин шва, Мэм патах, Аин. «Фараон», «Пареоh» фштд: Пей патах, Рейш шва, Аин холам, Хей. «С (вместе) этот факт (лело; вещь, предмет; слово, высказывание)», «эт--hадавар» аъ--дгбш: Алеф сэголь, Тав -- Хей патах, Далет дагеш камац, Вет камац, Рейш. «Именно этот (вот уже, уже)», «hазэh» джд: Хей патах, Заин дагеш сэголь, Хей. «И (а, но) желал (хотел, стремился; искал; просил)», «вайевакэш» ейбчщ: Вав патах, Йуд шва, Вет патах, Куф дагеш цэйрэ, Шин. «Убивать», «лаhарог» мдшв: Ламед патах, Хей хатаф патах, Рейш холам, Гимель. «С (вместе) Моше», «эт-Мошэh» аъ-ощд: Алеф сэголь, Тав - Мэм, Шин сэголь, Хей. «И (а, но) убежит (сбежит; избегнет, уклонится)», «вайиверах» ейбшз: Вав патах, Йуд дагеш хирик, Вет шва, Рейш патах, Хет. «Моше», «Мошэh» ощд: Мэм, Шин сэголь, Хей. «Из-за (по причине)», «мипенэй» офрй: Мэм хирик, Пей шва, Нун цэйрэ, Йуд. «Фараона», «Фареоh» фштд: Фей патах, Рейш шва, Аин холам, Хей. «И (а, но) сидел (садился; проживал, обитал)», «вайэшэв» ейщб: Вав патах, Йуд дагеш цэйрэ, Шин сэголь, Вет. «В земле (стране, государстве) Мидьян», «беэрэц--Мидейан» башх--огйп: Бет шва, Алеф сэголь, Рейш сэголь, Цади софит -- Мэм хирик, Далет шва, Йуд камац, Нун софит. «И (а, но) сидел (садился; проживал, обитал)», «вайэшэв» ейщб: Вав патах, Йуд дагеш цэйрэ, Шин сэголь, Вет. «Над (сверх) этим колодцем», «аль-hабеэр» тм-дбаш: Аин патах, Ламед - Хей патах, Бет шва, Алеф цэйрэ, Рейш.
Шмот 2:16
емлдп огйп щбт бреъ еъбард еъгмрд еъомард аъ-дшдийн мдщчеъ цап абйдп
А У ПРАВИТЕЛЯ МИДЬЯНА БЫЛО СЕМЬ ДОЧЕРЕЙ; ПРИШЛИ ОНИ, И НАЧЕРПАЛИ ВОДЫ, И НАПОЛНИЛИ КАМЕННЫЕ КОРЫТА, ЧТОБЫ НАПОИТЬ СКОТ ОТЦА СВОЕГО.
Улеxоxэйн Мидъян шэва банот ватавона ватидълэна ватъмалэна эт ареатим леашъкот цон авиэн.
«И (а, но) у священника (жреца)», «улехоhэн» емлдп: Вав шурук, Ламед шва, Хаф холам, Хей цэйрэ, Нун софит. «Мидьяна», «Мидейан» огйп: Мэм хирик, Далет шва, Йуд камац, Нун софит. «Семь», «шэва» щбт: Шин сэголь, Вет патах, Аин. «Дочерей», «банот» бреъ: Бет камац, Нун, Вав холам, Тав. «И (а, но) пришли (вошли; совершилось, наступило - событие) они», «ватавонаh» еъбард: Вав патах, Тав дагеш камац, Вет холам, Алеф, Нун камац, Хей. «И (а, но) черпали (начерпали)», «ватиделэнаh» еъгмрд: Вав патах, Тав дагеш хирик, Далет шва, Ламед сэголь, Нун камац, Хей. «И (а, но) наполнили (исполнили; дополнили)», «ватемалэнаh» еъомард: Вав патах, Тав дагеш шва, Мэм патах, Ламед дагеш сэголь, Алеф, Нун камац, Хей. «С (вместе) эти корыта», «эт-hареhатийм» аъ-дшдийн: Алеф сэголь, Тав - Хей камац, Рейш шва, Хей камац, Тет хирик, Йуд, Мэм софит. «Поить (поливать, орошать)», «леhашекот» мдщчеъ: Ламед шва, Хей патах, Шин шва, Куф, Вав холам, Тав. «Мелкий рогатый скот (козы, овцы)», «цон» цап: Цади холам, Алеф, Нун софит. «Отца своего», «авийhэн» абйдп: Алеф хатаф патах, Вет хирик, Йуд, Хей сэголь, Нун софит.
Шмот 2:17
ейбае дштйн ейвшщен ейчн ощд ейещтп ейщч аъ-царн
И ПРИШЛИ ПАСТУXИ, И ОТОГНАЛИ ИX - НО МОШЕ ПОДНЯЛСЯ НА ИX ЗАЩИТУ, И СПАС ИX, И НАПОИЛ ИX СКОТ.
Ваявоу xароим ваигаръшум ваяком Мошэ вайошиан ваяшък эт цонам.
«И (а, но) пришли (вошли; совершилось, наступило - событие)», «вайавоу» ейбае: Вав патах, Йуд дагеш камац, Вет холам, Алеф, Вав шурук. «Эти пастухи (пастыри)», «hароийм» дштйн: Хей камац, Рейш холам, Аин хирик, Йуд, Мэм софит. «И (а, но) изгнали (прогнали; отправили в ссылку; развелись с женой, дали развод) их», «вайегарешум» ейвшщен: Вав патах, Йуд шва, Гимель камац, Рейш шва, Шин, Вав шурук, Мэм софит. «И (а, но) встал (начал; сбылось, осуществилось; произошло; восстал; напал, набросился)», «вайакам» ейчн: Вав патах, Йуд дагеш камац, Куф камац, Мэм софит. «Моше», «Мошэh» ощд: Мэм, Шин сэголь, Хей. «И (а, но) спас (выручил) их», «вайошиан» ейещтп: Вав патах, Йуд дагеш, Вав холам, Шин хирик, Аин камац, Нун софит. «И (а, но) напоил (полил, оросил)», «вайашеке» ейщч: Вав патах, Йуд дагеш патах, Шин шва, Куф шва. «С (вместе) мелкий рогатый скот (коз, овец) их», «эт-цонам» аъ---царн: Алеф сэголь, Тав - Цади холам, Алеф, Нун камац, Мэм софит.
Шмот 2:18
еъбард ам---штеам абйдп ейаош огет одшъп ба дйен
И ПРИШЛИ ОНИ К РЕУЭЛЮ, ОТЦУ СВОЕМУ, И СПРОСИЛ ОН: "ОТЧЕГО ВЫ ТАК СКОРО ПРИШЛИ СЕГОДНЯ?".
Ватавона эль Реуэйль авиэн вайомэр мадуа миxарътэн бо xайом.
«И (а, но) пришли (вошли; совершилось, наступило - событие) они», «ватавонаh» еъбард: Вав патах, Тав дагеш камац, Вет холам, Алеф, Нун камац, Хей. «К Реуэлю», «эль-Реуэль» ам---штеам: Алеф сэголь, Ламед - Рейш шва, Аин, Вав шурук, Алеф цэйрэ, Ламед. «Отцу своему», «авийhэн» абйдп: Алеф хатаф патах, Вет хирик, Йуд, Хей сэголь, Нун софит. «И (а, но) сказал», «вайомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагеш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. «Почему», «мадуа» огет: Мэм патах, Далет дагеш, Вав шурук, Аин патах. «Поспешили (поторопились)», «миhаретэн» одшъп: Мэм хирик, Хей патах, Рейш шва, Тав дагеш сэголь, Нун софит. «Прийти (войти; совершилось, наступило - событие)», «бо» ба: Бет холам, Алеф. «Сегодня», «hайом» дйен: Хей патах, Йуд дагеш, Вав холам, Мэм софит.
Шмот 2:19
еъаошп айщ оцшй дцймре ойг дштйн евн--гмд гмд мре ейщч аъ-дцап
И СКАЗАЛИ ОНИ: "ОДИН ЕГИПТЯНИН СПАС НАС ОТ ПАСТУXОВ, И ТАКЖЕ НАЧЕРПАЛ НАМ ВОДЫ, И НАПОИЛ СКОТ".
Ватомаръна иш Мицъри ицилану мияд ароим вегам дало дала лану ваяшък эт xацон.
«И (а, но) сказали», «ватомарена» еъаошп: Вав патах, Тав дагеш холам, Алеф, Мэм патах, Рейш шва, Нун камац. «Человек (муж)», «ийш» айщ: Алеф хирик, Йуд, Шин. «Египетский», «Мицерий» оцшй: Мэм хирик, Цади шва, Рейш хирик, Йуд. «Спас нас», «hицийлану» дцймре: Хей хирик, Цади дагеш хирик, Йуд, Ламед камац, Нун, Вав шурук. «От руки», «мийад» ойг: Мэм хирик, Йуд дагеш патах, Далет. «Этих пастухов (пастырей)», «hароийм» дштйн: Хей камац, Рейш холам, Аин хирик, Йуд, Мэм софит. «И (а, но) также (тоже, и) черпал (начерпал)», «вегам--далоh» евн--гмд: Вав шва, Гимель патах, Мэм софит -- Далет дагеш камац, Ламед холам, Хей. «Черпал (начерпал)», «далаh» гмд: Далет камац, Ламед камац, Хей. «Нам», «лану» мре: Ламед камац, Нун, Вав шурук. «И (а, но) напоил (полил, оросил)», «вайашеке» ейщч: Вав патах, Йуд дагеш патах, Шин шва, Куф шва. «С (вместе) этот мелкий рогатый скот (коз, овец)», «эт-hацон» аъ-дцап: Алеф сэголь, Тав - Хей патах, Цади дагеш холам, Алеф, Нун софит.
Шмот 2:20
ейаош ам-бръйе еайе мод жд тжбъп аъ-дайщ чшап ме ейалм мзн
И СКАЗАЛ ОН СВОИМ ДОЧЕРЯМ: "А ГДЕ ЖЕ ОН? ЧТО ЖЕ ВЫ ОСТАВИЛИ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА? ПОЗОВИТЕ ЕГО, ПУСТЬ ПОЕСТ XЛЕБА".
Вайомэр эль бънотав веайо ламма зэ азавътэн эт xаиш киръэн ло вейоxаль лаxэм.
«И (а, но) сказал», «вайомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагеш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. «К дочерям своим», «эль-бенотайв» ам--бръйе: Алеф сэголь, Ламед - Бет шва, Нун холам, Тав камац, Йуд, Вав. «И (а, но) где же он», «веайо ламаh зэ» еайе мод жд: Вав шва, Алеф патах, Йуд дагеш, Вав холам; Ламед камац, Мэм дагеш камац, Хей; Заин дагеш сэголь, Хей. «Оставили (покинули; забросили) вы», «азаветэн» тжбъп: Аин хатаф патах, Заин патах, Вет шва, Тав дагеш сэголь, Нун софит. «С (вместе) этого человека (мужа)», «эт-hаийш» аъ-дайщ: Алеф сэголь, Тав - Хей камац, Алеф хирик, Йуд, Шин. «Зовите (назовите, дайте имя; читайте) его», «киреэн» чшап: Куф хирик, Рейш шва, Алеф сэголь, Нун софит. «Его (у него; с ним - произошло)», «ло» ме: Ламед, Вав холам. «И (а, но) поест (потребит пищу; сожжёт, уничтожит; потребит)», «вейохаль» ейалм: Вав шва, Йуд холам, Алеф, Хаф патах, Ламед. «Хлеба (пищу, пропитание)» мзн: Ламед камац, Хет сэголь, Мэм софит.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 |


