Шмот 2:21
ейеам ощд мщбъ аъ--дайщ ейъп аъ-цфшд бъе мощд
И СОГЛАСИЛСЯ МОШЕ ЖИТЬ У ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА, И ВЫДАЛ ТОТ ЗА МОШЕ ДОЧЬ СВОЮ, ЦИПОРУ.
Вайоэль Мошэ лашэвэт эт xаиш ваитэйн эт Ципора вито леМошэ.
«И (а, но) согласился», «вайоэль» ейеам: Вав патах, Йуд дагеш, Вав холам, Алеф сэголь, Ламед. «Моше», «Мошэh» ощд: Мэм, Шин сэголь, Хей. «Сидеть (садиться; проживать, обитать)», «лашэвэт» мщбъ: Ламед камац, Шин сэголь, Вет сэголь, Тав. «С (вместе) у этого человека (мужа)», «эт-hаийш» аъ--дайщ: Алеф сэголь, Тав - Хей камац, Алеф хирик, Йуд, Шин. «И (а, но) дал (отдал)», «вайитэн» ейъп: Вав патах, Йуд дагеш хирик, Тав дагеш цэйрэ, Нун софит. «С (вместе) Ципору», «эт-Ципораh» аъ-цфшд: Алеф сэголь, Тав - Цади хирик, Пей холам, Рейш камац, Хей. «Дочь свою», «вито» бъе: Вет хирик, Тав дагеш, Вав холам. «За Моше», «леМошэh» мощд: Ламед шва, Мэм, Шин сэголь, Хей.
Шмот 2:22
еъмг бп ейчша аъ--щое вшщн лй аош вш дййъй башх рлшйд
И РОДИЛА ОНА СЫНА, И НАЗВАЛ ЕГО МОШЕ ИМЕНЕМ ГЕРШОМ, СКАЗАВ: "ПРИШЕЛЬЦЕМ СТАЛ Я В ЧУЖОЙ СТРАНЕ".
Ватэйлэд бэйн ваикъра эт шъмо Гэйръшом ки амар гэйр xайти беэрэц ноxърия.
«И (а, но) родила (породила)», «ватэлэд» еъмг: Вав патах, Тав дагеш цэйрэ, Ламед сэголь, Далет. «Сына (мальчика; детёныша)», «бэн» бп: Бет цэйрэ, Нун софит. «И (а, но) назвал (называл, дал имя; читал) его», «вайикера» ейчша: Вав шва, Йуд дагеш хирик, Куф шва, Рейш камац, Алеф. «С (вместе) именем его», «эт-шемо» аъ--щое: Алеф сэголь, Тав --Шин шва, Мэм, Вав холам. «Гершом», «Гэрешом» вшщн: Гимель дагеш цэйрэ, Рейш шва, Шин холам, Мэм софит. «Потому что (что; если; так как; когда)», «кий» лй: Каф хирик, Йуд. «Значит (говорил, сказал)», «амар» аош: Алеф камац, Мэм патах, Рейш. «Пришельцем (чужаком; принявший иудаизм)», «гэр» вш: Гимель дагеш цэйрэ, Рейш. «Стал я», «hайийтий» дййъй: Хей камац, Йуд хирик, Йуд, Тав хирик, Йуд. «В земле (стране, государстве) чужой», «беэрэц нохерийаh» башх рлшйд: Бет шва, Алеф сэголь, Рейш сэголь, Цади софит; Нун камац, Хаф шва, Рейш хирик, Йуд дагеш камац, Хей.
Почему Моше взял в жёны мидьянитянку? Мидьян: оДгАйИп. Эти буквы характеризуют предусмотренное Мудростью Всесильного по построению Игры дно, на котором находится его жена. И Моше соединяется с этим уровнем, чтобы затем от него прийти наверх. Когда рукав выворачиваешь наизнанку, ты берёшься за окончание рукава и тянешь его, чтобы, зацепившись за него, рукав вывернуть наверх. Исправления души Моше должны быть с бесконечного низа. Поэтому это п Мидьяна.
Шмот 2:23
ейдй бйойн дшбйн ддн ейоъ омк оцшйн ейарзе брй---йщшам оп--дтбгд ейжтче еътм щетън ам--дамдйн оп-дтбгд
И БЫЛО, СПУСТЯ МНОГО ВРЕМЕНИ: УМЕР ЦАРЬ ЕГИПТА, И ЗАСТОНАЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ОТ РАБОТЫ, И ВОЗОПИЛИ - И ВОЗНЕССЯ ЭТОТ ВОПЛЬ ОТ РАБОТЫ ИX КО ВСЕСИЛЬНОМУ.
Ваеxи ваямим xарабим xаxэйм ваямот мэлэx Мицъраим вайэанъxу Вънэй Йисъраэйль мин xаавода ваизъаку ватааль шавъатам эль xаЭлоим мин xаавода.
«И было», «вайеhий» ейдй: Вав патах, Йуд шва, Хей хирик, Йуд. «В дни», «вайамийм» бйойн: Вет патах, Йуд дагеш камац, Мэм хирик, Йуд, Мэм софит. «Эти многие», «hарабийм» дшбйн: Хей камац, Рейш патах, Бет хирик, Йуд, Мэм софит. «Те», «hаhэм» ддн: Хей камац, Хей цэйрэ, Мэм софит. «И (а, но) умер», «вайамот» ейоъ: Вав патах, Йуд дагеш камац, Мэм камац, Тав. «Царь», «мэлэхе» омк: Мэм сэголь, Ламед сэголь, Хаф софит шва. «Египта», «Мицерайим» оцшйн: Мэм хирик, Цади шва, Рейш патах, Йуд хирик, Мэм софит. «И (а, но) тяжело застонали», «вайэанеху» ейарзе: Вав патах, Йуд дагеш цэйрэ, Алеф камац, Нун шва, Хет, Вав шурук. «Сыны (мальчики; детёныши) Израиля», «Венэй---Йисераэль» брй---йщшам: Вет шва, Нун цэйрэ, Йуд --- Йуд хирик, Син шва, Рейш камац, Алеф цэйрэ, Ламед. «Из-за (по причине; от, из, с; чем, более чем) этого труда (работы)», «мин--hааводаh» оп--дтбгд: Мэм хирик, Нун софит -- Хей камац, Аин хатаф патах, Вет холам, Далет камац, Хей. «И (а, но) кричали (вопили)», «вайизеаку» ейжтче: Вав патах, Йуд дагеш хирик, Заин шва, Аин камац, Куф, Вав шурук. «И (а, но) направили в определённое русло (канал)», «ватааль» еътм: Вав патах, Тав дагеш патах, Аин патах, Ламед. «Вопль (призыв на помощь) их», «шавеатам» щетън: Шин патах, Вав шва, Аин камац, Тав камац, Мэм софит. «К своему Всевышнему», «эль--hаЭлоhийм» ам-дамдйн: Алеф сэголь, Ламед - Хей камац, Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей хирик, Йуд, Мэм софит. «Из-за (по причине; от, из, с; чем, более чем) этого труда (работы)», «мин-hааводаh» оп-дтбгд: Мэм хирик, Нун софит - Хей камац, Аин хатаф патах, Вет холам, Далет камац, Хей.
Шмот 2:24
ейщот амдйн аъ-рачън ейжлш амдйн аъ-бшйъе аъ-абшдн аъ-йцзч еаъ-йтчб
И УСЛЫШАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СТЕНАНИЕ ИX, И ВСПОМНИЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СОЮЗ СВОЙ С АВРАГАМОМ, С ИЦXАКОМ И С ЯАКОВОМ.
Ваишъма Элоим эт наакатам ваизъкор Элоим эт бърито эт Авъраxам эт Ицъxак веэт Яаков.
«И (а, но) Слышал (Слушал; Понимал - язык на слух)», «ваЙишема» ейщот: Вав патах, Йуд дагеш хирик, Шин шва, Мэм патах, Аин. «Всевышний», «Элоhийм» амдйн: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей хирик, Йуд, Мэм софит. «С (вместе) стенание их», «эт--наакатам» аъ-рачън: Алеф сэголь, Тав -- Нун патах, Алеф хатаф патах, Куф камац, Тав камац, Мэм софит. «И (а, но) Вспомнил», «ваЙизекор» ейжлш: Вав патах, Йуд дагеш хирик, Заин шва, Каф холам, Рейш. «Всевышний», «Элоhийм» амдйн: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей хирик, Йуд, Мэм софит. «С (вместе) Союз (Договор; Завет; обрезание) Свой», «эт-Берийто» аъ-бшйъе: Алеф сэголь, Тав - Бет шва, Рейш хирик, Йуд, Тав, Вав холам. «С (вместе) Аврагамом», «эт-Авераhам» аъ-абшдн: Алеф сэголь, Тав - Алеф патах, Вет шва, Рейш камац, Хей камац, Мэм софит. «С (вместе) Ицхаком», «эт-Йицехак» аъ-йцзч: Алеф сэголь, Тав - Йуд хирик, Цади шва, Хет камац, Куф. «И (а, но) с (вместе) Яаковом», «веэт--Йааков» еаъ--йтчб: Вав шва, Алеф сэголь, Тав - Йуд патах, Аин хатаф патах, Куф холам, Вет.
Шмот 2:25
ейша амдйн аъ--брй йщшам ейгт амдйн
И УВИДЕЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, И ПОЗНАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ.
Ваяр Элоим эт Бънэй Йисъраэйль вайэйда Элоим.
«И (а, но) Видел (Смотрел; Понимал; Замечал)», «ваЙаре» ейша: Вав патах, Йуд дагеш патах, Рейш шва, Алеф. «Всевышний», «Элоhийм» амдйн: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей хирик, Йуд, Мэм софит. «С (вместе) сынов (мальчиков; детёнышей)», «эт-Бенэй» аъ-брй: Алеф сэголь, Тав - Бет шва, Нун цэйрэ, Йуд. «Израиля», «Йисераэль» йщшам: Йуд хирик, Син шва, Рейш камац, Алеф цэйрэ, Ламед. «И (а, но) Знал», «ваЙэда» ейгт: Вав патах, Йуд дагеш цэйрэ, Далет патах, Аин. «Всевышний», «Элоhийм» амдйн: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей хирик, Йуд, Мэм софит.
Если читать на иврите, что здесь на самом деле записано? На иврите здесь написано: в соединении е раскрыты записи в соответствии с Замыслом: определены записи йша. Определены записи «ваЙаре Элоhийм», которые связывают «Элоhийм эт--Бенэй Йисераэль». То есть, «ваЙэда Элоhийм». Элоhийм – это Имя Всевышнего, одновременно, это процесс Эле и Ми, наполнение. Вся эта фраза: «ВаЙаре Элоhийм эт--Бенэй Йисераэль» означает: в уже создавшемся соединении е непостижимым Замыслом Всевышнего й из всей массы записей Малхут определены рисунки ш, соответствующие Замыслу Всевышнего а: это «ваЙаре». Тому замыслу, который позволяет от а до ъ брй йщшам снизу вверх наполнить Его Имя амдйо. Всевышним постоянно устанавливается массив рисунков, которые определяют само существование «Бенэй Йисераэль». Причём «Бенэй» брй: Бет, Нун, Йуд. Текущее состояние душ и их наполнение Элоhийм, обратную связь с Ним. Установлен коридор записей. В этом коридоре записей в связи с Ним е, йша установлен трак записей. В этом траке, в этом коридоре записей в каждой точке заданы состояния от а до ъ. От капель дождя до полёта мух, всё, что характеризует состояние «Бенэй Йисераэль Элоhийм». Предусматривающий возможность обратной связи и наполнение Его Имени. И, в соответствии с принципом, установленным Всевышним, которым Он выбирает картинки для реализации обратной связи, «ваЙэда» вводится в соединение с Ним совершенно непостижимым для нас образом й условия гт наполнения Элоhийм. Формируются чувственные картины, которые заставляют человека осуществить наполнение Элоhийм.
Это уже касается «Бенэй Йисераэль». Создана запись постоянного определения наилучшего для Исраэль и всего, что связано с наполнением Элоhийм. Эта одна фраза вмещает в себя бесконечное количество действий, бесконечное количество ангелов в каждой точке и, позволяя трассировать весь путь дальше Исраэль в зависимости от его состояния. Сформирована потенция парцуфа Исраэль и формулируется принцип управления этим состоянием. И оживляется соответствующая запись. Тора – это уже реализация.
«Знал» йгт: Йуд, Далет, Аин. Непостижимой Мудростью Всевышний, совершенно непонятным для нас образом й Создал такие условия в уровне г, являющиеся наилучшей системой воздействия т, которая должна обеспечивать наполнение Элоhийм и соединение с Ним. В каждом нашем состоянии нет ни одного возможного параметра, который, с точки зрения ежемгновенного установления системы гт, для Всевышнего был бы непознанным.
Шмот 3:1
еощд дйд штд аъ--цап йъше зъре лдп огйп ейрдв аъ-дцап азш догбш ейба ам-дш дамдйн зшбд
А МОШЕ ПАС СКОТ ТЕСТЯ СВОЕГО ИТРО, ПРАВИТЕЛЯ МИДЬЯНА, И ПОГНАЛ ОН СКОТ НА ТУ СТОРОНУ ПУСТЫНИ, И ДОШЕЛ ДО ГОРЫ ВСЕСИЛЬНОГО В XОРЕВЕ.
УМошэ xая роэ эт цон Итъро xотъно Коэйн Мидъян ваинъxаг эт xацон аxар амидъбар ваяво эль Хар xаЭлоим Хорэйва.
«И (а, но) Моше», «уМошэh» еощд: Вав шурук, Мэм, Шин сэголь, Хей. «Пас», «hайаh роэh» дйд штд: Хей камац, Йуд камац, Хей; Рейш холам, Аин сэголь, Хей. «С (вместе) мелкий рогатый скот (коз, овец)», «эт--цон» аъ--цап: Алеф сэголь, Тав -- Цади холам, Алеф, Нун софит. «Итро», «Йитеро» йъше: Йуд хирик, Тав шва, Рейш, Вав холам. «Зятя его», «хотено» зъре: Хет холам, Тав шва, Нун, Вав холам. «Священника (жреца)», «коhэн» лдп: Каф холам, Хей цэйрэ, Нун софит. «Мидьяна», «Мидейан» огйп: Мэм хирик, Далет шва, Йуд камац, Нун софит. «И (а, но) повёл», «вайинеhаг» ейрдв: Вав патах, Йуд дагеш хирик, Нун шва, Хей патах, Гимель. «С (вместе) этот мелкий рогатый скот (коз, овец)», «эт-hацон» аъ-дцап: Алеф сэголь, Тав - Хей патах, Цади дагеш холам, Алеф, Нун софит. «Потом (затем; за, сзади)», «ахар» азш: Алеф патах, Хет патах, Рейш. «Этой пустыней», «hамидебар» догбш: Хей патах, Мэм дагеш хирик, Далет шва, Бет камац, Рейш. «И (а, но) пришёл (вошёл; совершилось, наступило - событие)», «вайаво» ейба: Вав патах, Йуд дагеш камац, Вет холам, Алеф. «К горе», «эль-hар» ам-дш: Алеф сэголь, Ламед - Хей патах, Рейш. «Своего Всевышнего», «hаЭлоhийм» дамдйн: Хей камац, Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей хирик, Йуд, Мэм софит. «В Хореве», «Хорэваh» зшбд: Хет холам, Рейш цэйрэ, Вет камац, Хей.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 |


