Шмот 3:14
ейаош амдйн ам--ощд адйд ащш адйд ейаош лд ъаош мбрй йщшам адйд щмзрй амйлн
И ОТВЕТИЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ, СКАЗАВ МОШЕ: "Я - СУЩИЙ, КОТОРЫЙ ПРЕБЫВАЕТ ВЕЧНО!". И СКАЗАЛ ЕЩЕ: "ТАК СКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ - ВЕЧНОСУЩИЙ ПОСЛАЛ МЕНЯ К ВАМ".
Вайомэр Элоим эль Мошэ эxейэ ашэр эxейэ вайомэр ко томар ли Вънэй Йисъраэйль эxейэ шълаxани алэйxэм.
«И (а, но) Сказал», «ваЙомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагеш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. «Всевышний», «Элоhийм» амдйн: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей хирик, Йуд, Мэм софит. «К Моше», «эль--Мошэh» ам--ощд: Алеф сэголь, Ламед -- Мэм, Шин сэголь, Хей. «Я - Сущий», «Эhейэh» адйд: Алеф сэголь, Хей шва, Йуд сэголь, Хей. «Который», «Ашэр» ащш: Алеф хатаф патах, Шин сэголь, Рейш. «Пребывает вечно», «Эhейэh» адйд: Алеф сэголь, Хей шва, Йуд сэголь, Хей. «И (а, но) Сказал», «ваЙомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагеш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. «Так (таким образом; в такой мере)», «коh» лд: Каф холам, Хей. «Скажешь», «томар» ъаош: Тав холам, Алеф, Мэм патах, Рейш. «К сынам (мальчикам; детёнышам)», «лиВенэй» мбрй: Ламед хирик, Вет шва, Нун цэйрэ, Йуд. «Израиля», «Йисераэль» йщшам: Йуд хирик, Син шва, Рейш камац, Алеф цэйрэ, Ламед. «Вечносущий», «Эhейэh» адйд: Алеф сэголь, Хей шва, Йуд сэголь, Хей. «Послал меня», «Шелаханий» щмзрй: Шин шва, Ламед камац, Хет патах, Нун хирик, Йуд. «К вам», «алэйхэм» амйлн: Алеф хатаф патах, Ламед цэйрэ, Йуд, Хаф сэголь, Мэм софит.
«Сказал Моше своему Всевышнему: «Кто я …»? «Мий анохий…»? И в последующем, когда Всевышний разговаривал с Моше, Он тоже называл себя: «Анохи»: аИрСлДй. А «О» передаётся огласовкой. «Я» - это «Ани». И «Анохи» - это тоже «Я». «Ани»: аВрДй. То, что в Замысле Игры Создано непостижимой Мудростью Создателя. Я Создал. И это человек. Чем «Анохи» отличается от «Ани»? Одной буквой л. «Анохи» - то, что Создано для духовного наполнения. И в этом смысл разницы между «Ани» и «Анохи».
Но гораздо более интересный вопрос: почему Всевышний называет себя «Анохи»? Там слева направо должно быть перемещение от л к р, как требующая наполнения л и стоящая за ним правая линия к р, огласовка холам, подсветка. Как тяга вправо. Сила, направленная вправо – это отделяющая л и рогласовка холам. А вот почему Всевышний называет себя «Анохи»? Он называет Себя тем Именем, которое соответствует наполнению «Анохи»: «Я Тот, кто отражается в тебе». «Тот уровень, который открывается тебе». «Я и есть То, что наполняет твоё имя». И поэтому Моше спросил: «Кто я»? «Мий анохий»? И Всесильный ответил: «Эhейэh Ашэр Эhейэh», аЖдАйЖд аВщСЖш аЖдАйЖд. Сущий, Который Сущий. Сущий, Который по мере наполнения щ входящим в него шпостижим, как Сущее. Единственно Существующий в меру соединения ащш. И по мере того, как наполняется щ и реализуется ш, левое, справа налево завершающее Сущее, совпадает с тем, что Ашэр предваряет, как Сущее Объективное Неразделённое. Эhейэh и Эhейэh одинаково. Но они разделяются Ашэр – «Который».
Очень тонкий вопрос: почему Всесильный, Барух Кадош Ху, называет себя «Анохий»? Потому что Он Тот, который отражается в тебе. И поэтому спрашивает Моше: «Кто я»? Всесильный отвечает: «Ты часть Меня», «Мий Анохий». Это как сын спрашивает отца. Отец постижим для сына в той мере, в которой его свойства отражаются в сыне.
А почему сказано, что Машиах будет называть себя «Анохий»? Смысл этого пророчества в том, что он воспринимает себя не как человека, а единственно как функцию. А эта функция - «Анохий». «Аний» - это данность. «Анохий» - это динамика. То, что Замыслом Всесильного Создано как душа человека, которая по мере наполнения л слева направо светом ор Хозер находится в постоянной трансформации в непостижимой Мудрости Замысла всего Творения. Это динамическая функция. Это «Я» в каждый момент времени меняется. Машиах меняется, и всё меняется вместе с ним. Он меняется очень быстро. И этим Машиах отличается от остальных людей.
Фраза, которая переводится на русский, как «Я - Сущий, который Пребывает вечно», на иврите звучит по-другому. Она дословно переводится: «Буду, как Буду», или «Пребуду, как Пребуду». И звучит она: «Эhейэh Ашэр Эhейэh» аЖдАйЖд аВщСЖш аЖдАйЖд. Эhейэh аЖдАйЖд - это Алеф, Хей, Йуд, Хей. Это Имя Творца.
а – симметричная буква. В осознании Творения его разделение с Творцом. а - буква, которая предшествовала процессу создания Творения. Это Замысел Творения: разделение, Замысел. Творение, поднимающееся в Замысел, в границу разделения. И передаётся а звуком: «А». Но в слове Эhейэh огласовка сэголь такая же неопределённая, как звук шофара. Хей, Йуд и Хей дАйЖд – это, если разобрать по буквам, разделение для любви, и Замысел которого есть Любовь. Разделение с целью зивуга, Замыслом и целью которого является наполнение д. Это Замысел Игры и разделение с Творением с целью наполнения того, что Творение ощущает как д Высшее путём получения и осознания Его Мудрости. Путём того, что существует Его управление за счёт наполнения д нижнего. Замысел Игры, отделение от Творения с целью получения слияния в любви, в зивуге от соединения Высшей и нижней д через реализацию Замысла Всесильного. Это Его Имя. Нет ничего кроме Его Замысла и Любви. «Имя Моё в том, что Я Делаю то, что вы ощущаете в бесконечной Любви, в непостижимом для вас Моём Замысле. И так вы будете ощущать Меня, когда исправитесь. Это Моё постоянное Имя, и назвать Меня никак иначе нельзя. Но, то Имя, которое вы постигаете сегодня, есть лишь неисправленное ощущение Моего исправленного Имени. И другого Имени не может быть, потому что оно вообще было бы точкой». Более лёгкого Имени нельзя придумать, можно только поставить сплошные а и й.
Почему, когда Творец впервые предстаёт перед народом Израиля, Он говорит: «Я – Сущий»? Это свойство Его намерений относительно Творения. Изменяются только обратные свойства Творения, а Его свойства остаются неизменными. Он Сущий, Он постоянный.
Когда Он себя так Называет, следующей строчкой называет Он себя – Йуд-Хей-Вав-Хей йАдеИТд, и говорит о том, что это Моё Имя будет во всех поколениях. В комментариях Раши говорится, что Он научил Моше произносить это Имя. Оно называется непроизносимым Именем Творца – Йуд-Хей-Вав-Хей. Произнесение Имени – это его раскрытие, растолкование. Он научил Моше произносить Имя - понимать, что оно значит.
Имён Всесильного бесконечное множество. Их столько же, сколько постижений Его Игры.
Он всегда Говорит Моше, когда ему открывается гильгуль. И Он говорит, что Я есть Сущее, Я есть Вечность. И это те Имена, которые в реальности отражения не имеют. Он Говорит: «Я есть то, что есть Всё, и независящее от того, кто есть ты». Я есть Вечность и Сущее. И это абсолютно логично. Всесильный открывается Моше в своём Абсолюте. А Абсолют имеет границы постижимости. И они определяются понятиями Сущее, то есть то, что может быть воспринято сознанием человека, когда он находится на земле, в текущем состоянии его души. И это то, что в реальности знания отражения не имеет: с одной стороны Сущее, с другой - Бесконечное.
Шмот 3:15
ейаош тег амдйн ам-ощд лд ъаош ам--брй йщшам йдед амдй абъйлн амдй абшдн амдй йцзч еамдй йтчб щмзрй амйлн жд---щой мтмн ежд жлшй мгш гш
И ЕЩЕ ВСЕСИЛЬНЫЙ СКАЗАЛ МОШЕ: "ТАК СКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ ОТЦОВ ВАШИX, ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ АВРАГАМА, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЦXАКА И ВСЕСИЛЬНЫЙ ЯАКОВА, ПОСЛАЛ МЕНЯ К ВАМ; ЭТО ИМЯ МОЕ НАВЕКИ, И ЭТО УПОМИНАНИЕ ОБО МНЕ ИЗ ПОКОЛЕНИЯ В ПОКОЛЕНИЕ.
Вайомэр од Элоим эль Мошэ ко томар эль Бънэй Йисъраэйль Адонай Элоэй авотэйxэм Элоэй Авъраxам Элоэй Ицъxак вЭлоэй Яаков шълаxани алэйxэм зэ шъми леолам везэ зиxъри ледор дор.
«И (а, но) Сказал», «ваЙомэр» ейаош: Вав патах, Йуд дагеш холам, Алеф, Мэм сэголь, Рейш. «Ещё (всё ещё)», «од» тег: Аин, Вав холам, Далет. «Всевышний», «Элоhийм» амдйн: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей хирик, Йуд, Мэм софит. «К Моше», «эль-Мошэh» ам-ощд: Алеф сэголь, Ламед - Мэм, Шин сэголь, Хей. «Так (таким образом; в такой мере)», «коh» лд: Каф холам, Хей. «Скажешь», «томар» ъаош: Тав холам, Алеф, Мэм патах, Рейш. «К сынам (мальчикам; детёнышам)», «эль--Бенэй» ам--брй: Алеф сэголь, Ламед -- Бет шва, Нун цэйрэ, Йуд. «Израиля», «Йисераэль» йщшам: Йуд хирик, Син шва, Рейш камац, Алеф цэйрэ, Ламед. «Йуд-Хей-Вав-Хей» йдед: Йуд шва, Хей холам, Вав камац, Хей. «Всевышний», «Элоhэй» амдй: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей цэйрэ, Йуд. «Отцов ваших», «авотэйхэм» абъйлн: Алеф хатаф патах, Вет холам, Тав цэйрэ, Йуд, Хаф сэголь, Мэм софит. «Всевышний», «Элоhэй» амдй: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей цэйрэ, Йуд. «Аврагама», «Авераhам» абшдн: Алеф патах, Вет шва, Рейш камац, Хей камац, Мэм софит. «Всевышний», «Элоhэй» амдй: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей цэйрэ, Йуд. «Ицхака», «Йицехак» йцзч: Йуд хирик, Цади шва, Хет камац, Куф. «И (а, но) Всевышний», «вЭлоhэй» еамдй: Вав цэйрэ, Алеф, Ламед холам, Хей цэйрэ, Йуд. «Яакова», «Йааков» йтчб: Йуд патах, Аин хатаф патах, Куф холам, Вет. «Послал меня», «шелаханий» щмзрй: Шин шва, Ламед камац, Хет патах, Нун хирик, Йуд. «К вам», «алэйхэм» амйлн: Алеф хатаф патах, Ламед цэйрэ, Йуд, Хаф сэголь, Мэм софит. «Это (вот уже, уже) имя моё», «зэh-шемий» жд-щой: Заин сэголь, Хей - Шин дагеш шва, Мэм хирик, Йуд. «К миру (свету)», «леолам» мтмн: Ламед шва, Аин холам, Ламед камац, Мэм софит. «И (а, но) это (вот уже, уже)», «везэh» ежд: Вав шва, Заин сэголь, Хей. «Память обо мне», «зихерий» жлшй: Заин хирик, Хаф шва, Рейш хирик, Йуд. «Во веки веков», «ледор дор» мгш гш: Ламед шва, Далет холам, Рейш; Далет дагеш холам, Рейш.
Шмот 3:16
мк еасфъ аъ-жчрй йщшам еаошъ амдн йдед амдй абъйлн ршад амй амдй абшдн йцзч ейтчб маош фчг фчгъй аълн еаъ-дтщей млн боцшйн
ИДИ, СОБЕРИ СТАРЕЙШИН ИЗРАИЛЯ И СКАЖИ ИМ: БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ ОТЦОВ ВАШИX, ОТКРЫЛСЯ МНЕ - ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ АВРАГАМА, ИЦXАКА И ЯАКОВА, ЧТОБЫ ПЕРЕДАТЬ ВАМ: ВСПОМНИЛ Я ВАС И УВИДЕЛ ТО, ЧТО ДЕЛАЮТ С ВАМИ В ЕГИПТЕ.
Лэйx веасафъта эт зикънэй Йисъраэйль веамаръта алэйxэм Адонай Элоэй авотэйxэм ниръа эйлай Элоэй Авъраxам Ицъxак веЯаков лэймор пакод пакадъти этъxэм веэт xэасуй лаxэм беМицъраим.
«Иди (уходи; испортись)», «лэхе» мк: Ламед цэйрэ, Хаф софит шва. «И (а, но) собери (подбери; дай приют)», «веасафета» еасфъ: Вав шва, Алеф камац, Самех патах, Фей шва, Тав дагеш камац. «С (вместе) старейшин (глав; мудрецов)», «эт-зикенэй» аъ-жчрй: Алеф сэголь, Тав - Заин хирик, Куф шва, Нун цэйрэ, Йуд. «Израиля», «Йисераэль» йщшам: Йуд хирик, Син шва, Рейш камац, Алеф цэйрэ, Ламед. «И (а, но) скажи», «веамарета» еаошъ: Вав шва, Алеф камац, Мэм патах, Рейш шва, Тав дагеш камац. «Им», «алэhэм» амдн: Алеф хатаф патах, Ламед цэйрэ, Хей сэголь, Мэм софит. «Йуд-Хей-Вав-Хей» йдед: Йуд шва, Хей холам, Вав камац, Хей. «Всевышний», «Элоhэй» амдй: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей цэйрэ, Йуд. «Отцов ваших», «авотэйхэм» абъйлн: Алеф хатаф патах, Вет холам, Тав цэйрэ, Йуд, Хаф сэголь, Мэм софит. «Явился (Показался, Казался; Виделся; Оказался)», «Ниреаh» ршад: Нун хирик, Рейш шва, Алеф камац, Хей. «Ко мне», «элай» амй: Алеф цэйрэ, Ламед патах, Йуд. «Всевышний», «Элоhэй» амдй: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей цэйрэ, Йуд. «Аврагама», «Авераhам» абшдн: Алеф патах, Вет шва, Рейш камац, Хей камац, Мэм софит. «Ицхака», «Йицехак» йцзч: Йуд хирик, Цади шва, Хет камац, Куф. «И (а, но) Яакова», «веЙааков» ейтчб: Вав шва, Йуд патах, Аин хатаф патах, Куф холам, Вет. «А именно (то есть; так, такими словами)», «лэмор» маош: Ламед цэйрэ, Алеф, Мэм холам, Рейш. «Приказал», «Пакод» фчг: Пей камац, Куф холам, Далет. «Командовать», «пакадетий» фчгъй: Пей камац, Куф патах, Далет шва, Тав дагеш хирик, Йуд. «Вами», «этехэм» аълн: Алеф сэголь, Тав шва, Хаф сэголь, Мэм софит. «И (а, но) с (вместе) это делают (производят; создают; совершают; проводят время)», «веэт--hэасуй» еаъ--дтщей: Вав шва, Алеф сэголь, Тав -- Хей сэголь, Аин камац, Син, Вав шурук, Йуд. «С вами», «лахэм» млн: Ламед камац, Хаф сэголь, Мэм софит. «В Египте», «беМицерайим» боцшйн: Бет шва, Мэм хирик, Цади шва, Рейш камац, Йуд хирик, Мэм софит.
Шмот 3:17
еаош атмд аълн отрй оцшйн ам--ашх длртрй едзъй едаошй едфшжй едзей едйбесй ам-ашх жбъ змб егбщ
И РЕШИЛ Я: ВЫВЕДУ ВАС ИЗ БЕДНОСТИ ЕГИПЕТСКОЙ В СТРАНУ КНААНЕЕВ, И XЕТТОВ, И ЭМОРЕЕВ, И ПРИЗЕЕВ, И XИВЕЕВ, И ЙЕВУСЕЕВ - В СТРАНУ, ТЕКУЩУЮ МОЛОКОМ И МЕДОМ.
Ваомар аалэ этъxэм мэйони Мицъраим эль эрэц аКънаани веаХитти веаЭмори веxаПъризи веаХиви веxаЕвуси эль эрэц зават xалав удъваш.
«И (а, но) сказал (говорил; значило)», «ваомар» еаош: Вав камац, Алеф холам, Мэм патах, Рейш. «Подниму (повышу; возвышу; приведу в Израиль)», «аалэh» атмд: Алеф патах, Аин хатаф патах, Ламед сэголь, Хей. «Вас», «этехэм» аълн: Алеф сэголь, Тав шва, Хаф сэголь, Мэм софит. «Из (с; от; чем) бедности (нищеты)», «мэаний» отрй: Мэм цэйрэ, Аин хатаф камац, Нун хирик, Йуд. «Египта», «Мицерайим» оцшйн: Мэм хирик, Цади шва, Рейш патах, Йуд хирик, Мэм софит. «К земле (стране, государству)», «эль--эрэц» ам--ашх: Алеф сэголь, Ламед - Алеф сэголь, Рейш сэголь, Цади софит. «Этих кнаанеев», «hаКенааний» длртрй: Хей патах, Каф шва, Нун патах, Аин хатаф патах, Нун хирик, Йуд. «И (а, но) этих хеттов», «веhаХитий» едзъй: Вав шва, Хей патах, Хет хирик, Тав дагеш хирик, Йуд. «И (а, но) этих эмореев», «веhаЭморий» едаошй: Вав шва, Хей камац, Алеф хатаф сэголь, Мэм холам, Рейш хирик, Йуд. «И (а, но) этих призеев», «веhаПеризий» едфшжй: Вав шва, Хей патах, Пей шва, Рейш хирик, Заин дагеш хирик, Йуд. «И (а, но)» этих хивеев», «веhаХивий» едзей: Вав шва, Хей патах, Хет хирик, Вав дагеш хирик, Йуд. «И (а, но) этих йевусеев», «веhаЙевусий» едйбесй: Вав шва, Хей патах, Йуд шва, Вет, Вав шурук, Самех хирик, Йуд. «К земле (стране, государству)», «эль-эрэц» ам-ашх: Алеф сэголь, Ламед - Алеф сэголь, Рейш сэголь, Цади софит. «Текущей (истекающей)», «зават» жбъ: Заин камац, Вет патах, Тав. «Молоком», «халав» змб: Хет камац, Ламед камац, Вет. «И (а, но) мёдом (сгущенным фруктовым соком)», «удеваш» егбщ: Вав шурук, Далет шва, Вет камац, Шин.
Шмот 3:18
ещоте мчмк ебаъ аъд ежчрй йщшам ам-омк оцшйн еаошън амйе йдед амдй дтбшййн рчшд тмйре етъд рмлд--ра гшк щмщъ йойн богбш ержбзд мйдед амдйре
И УСЛЫШАТ ОНИ ТЕБЯ, И ПРИДЕШЬ ТЫ СО СТАРЕЙШИНАМИ ИЗРАИЛЯ К ЦАРЮ ЕГИПТА, И СКАЖЕТЕ ЕМУ: БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ ЕВРЕЕВ, ОТКРЫЛСЯ НАМ; А ТЕПЕРЬ, С ТВОЕГО ПОЗВОЛЕНИЯ, ПОЙДЕМ МЫ НА ТРИ ДНЯ ПУТИ В ПУСТЫНЮ И ПРИНЕСЕМ ЖЕРТВЫ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ.
Вешамеу леколэxа увата ата везикънэй Йисъраэйль эль мэлэx Мицъраим ваамарътэм эйлав Адонай Элоэй xаИвъриийм никъра алэйну веата нэйльxа нна дэрэx шълошэт ямим бамидъбар венизъбеxа лАдонай Элоэйну.
«И (а, но) услышат (послушают; поймут - язык на слух)», «вешамеу» ещотй: Вав шва, Шин камац, Мэм шва, Аин, Вав шурук. «Легко (без труда)», «леколэха» мчмк: Ламед шва, Куф холам, Ламед сэголь, Хаф софит камац. «И (а, но) придёшь (войдёшь; совершится, наступит - событие)», «увата» ебаъ: Вав шурук, Вет камац, Алеф, Тав камац. «Ты», «атаh» аъд: Алеф патах, Тав дагеш камац, Хей. «И (а, но) старейшины (главы; мудрецы)», «везикенэй» ежчрй: Вав шва, Заин хирик, Куф шва, Нун цэйрэ, Йуд. «Израиля», «Йисераэль» йщшам: Йуд хирик, Син шва, Рейш камац, Алеф цэйрэ, Ламед. «К царю», «эль--мэлэхе» ам--омк: Алеф сэголь, Ламед -- Мэм сэголь, Ламед сэголь, Хаф софит шва. «Египта», «Мицерайим» оцшйн: Мэм хирик, Цади шва, Рейш патах, Йуд хирик, Мэм софит. «И (а, но) скажете», «ваамаретэм» еаошън: Вав патах, Алеф хатаф патах, Мэм патах, Рейш шва, Тав дагеш сэголь, Мэм софит. «К нему», «элайв» амйе: Алеф цэйрэ, Ламед камац, Йуд, Вав. «Йуд-Хей-Вав-Хей» йдед: Йуд шва, Хей холам, Вав камац, Хей. «Всевышний», «Элоhэй» амдй: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей цэйрэ, Йуд. «Этих евреев», «hаИверийийм» дтбшййн: Хей камац, Аин хирик, Вет шва, Рейш хирик, Йуд дагеш хирик, Йуд, Мэм софит. «Встретился (Попался - по дороге)», «Никераh» рчшд: Нун хирик, Куф шва, Рейш камац, Хей. «Над нами (на нас, о нас)», «алэйну» тмйре: Аин камац, Ламед цэйрэ, Йуд, Нун, Вав шурук. «И (а, но) теперь (в настоящее время)», «веатаh» етъд: Вав шва, Аин патах, Тав дагеш камац, Хей. «Пойдём, прошу (пожалуйста)», «нэлахаh-на» рмлд--ра: Нун цэйрэ, Ламед хатаф патах, Хаф камац, Хей - Нун дагеш камац, Алеф. «Путём (дорогой)», «дэрэхе» гшк: Далет дагеш сэгогль, Рейш сэголь, Хаф софит шва. «Три», «шелошэт» щмщъ: Шин шва, Ламед, Шин сэголь, Тав. «Дня», «йамийм» йойн: Йуд камац, Мэм зирик, Йуд, Мэм софит. «В пустыню», «бамидебар» богбш: Бет патах, Мэм дагеш хирик, Далет шва, Бет камац, Рейш. «И (а, но) совершим жертвоприношение», «венизебехаh» ержбзд: Вав шва, Нун хирик, Заин шва, Бет шва, Хет камац, Хей. «лаЙуд-Хей-Вав-Хей» мйдед: Ламед патах, Йуд, Хей холам, Вав камац, Хей. «Всевышнему нашему», «Элоhэйну» амдйре: Алеф хатаф сэголь, Ламед холам, Хей цэйрэ, Йуд, Нун, Вав шурук.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 |


