Переходная зона «вероятное количество», являясь результатом пересечения категорий аппроксимации, квантитативности и модальности, а точнее переходных зон приблизительного количества и вероятного качества. Она сочетает в себе концептуальные признаки всех трех категорий. Областью концептуализации приблизительной оценки в рамках этой переходной зоны является количество, т. е. квантитативные характеристики объектов либо характеристики, имеющие количественные меры исчисления. Языковые средства здесь не отличаются многообразием. Это модальные наречия белорус. магчыма, можа, верагодна и англ. maybe, perhaps, которые функционируют в рамках словосочетаний в качестве определения. Определяемым словом может быть числительное, существительное, имеющее указание на количество и т. п. Их способность выражать вероятное количество закреплена в их семантике, о чем говорят их словарные дефиниции: белорус. магчыма – «можа быць, можа» [3, с. 81], можа – «можа быць, магчыма» [3, с. 171], мусіць – «мабыць, напэўна, відаць; магчыма» [3, с. 183]; верагодны – «дапушчальны, магчымы» [1, с. 478]; англ. maybe – «used when you are not certain that sth will happen or that sth is true or is a correct number» [5, с. 951], perhaps – «possibly; maybe» [5, с. 1128]; а также реальные примеры их употребления: белорус. Малады можа ўмерці, а стары мусіць [6, с. 411]; Тагды чалавек памысліць мусіць, як свая вош укусіць [6, с. 485]; англ. A bird may be known by its song [7, с. 2].
В данных предложениях-высказываниях выделенные модальные наречия функционируют как прототипические наречия-аппроксиматоры, т. е. в рамках словосочетаний в качестве определений. Они используются для выражения вероятности по отношению к количественным признакам объектов. Смысл «приблизительность» в данных предложениях-высказываниях формируется за счет актуализации концептуального признака «неточность». Другими словами, данный признак актуализируется с помощью модальных наречий только в том случае, если они функционируют в рамках словосочетаний.
Таким образом, проблема различения смыслов должна находить свое решение в рассмотрении соотношения языковых и когнитивных механизмов, а также языковых средств, участвующих в формировании данных смыслов. Особенностью здесь является использование когнитивно-ориентированного подхода к изучению явлений, подхода, учитывающего специфику формирования значения языкового знака в момент выполнения им своей функции и раскрывающего таким образом новые аспекты в передаче соответствующих смыслов в высказывании.
Проведенное исследование позволило определить лексические способы объективации квантитативных сем «неопределенное количество», «приблизительное количество» и «вероятное количество» в белорусском и английском языках, выявить ее универсальные и национально-специфические черты.
Установление изоморфных черт при сопоставлении неблизкородственных языков (белорусского и английского) подтверждает наличие общих закономерностей реализации приблизительного количества. Так, центром выражения значения приблизительности в обоих языках являются языковые средства, реализующие рассматриваемую сему с помощью закрепленного за ними лексического значения (белорус. амаль, каля, блізка, прыблізна каля …, англ. almost, about, near(ly), around, sort/kind of и т. д.), т. е. в своей первичной функции. либо на функциональном уровне. Общим в рассматриваемых языках является выражение квантититавного смысла «приблизительность» с помощью языкового механизма, который представлен двумя однородными элементами, соединенными посредством двойного или разделительного союзов (белорус. ні…ні, ці…ці, хоць…хоць, або; англ. neither…no, either…or, or), т. е. с помощью словосочетаний. Как в белорусской, так и в английской речи сема неопределенного количества может быть объективирована формой множественного числа числительного либо конструкцией со значением аппроксимированной квантитативности «предлог + числительное». Изоморфным для двух разноструктурных языков оказывается использование модальных наречий белорус. магчыма, можа, верагодна и англ. maybe, perhaps, которые функционируют в рамках словосочетаний в качестве определения.
Специфика английского языка проявляется в том, что неопределенное количество может быть вербализовано посредством конвенциональных средств (in their late teens, a middle aged, a bit of).
Таким образом, сравнительно-сопоставительный анализ лексических средств выражения аппроксимации в белорусском и английском языках дает возможность выявить структурные и функциональные особенности языковой категории квантитативности в исследуемых языках, определить сходства и различия в выражении значения количества на лексическом уровне.
ЛИТЕРАТУРА
1. Тлумачальны слоўнік беларускай мовы. Т. 1. А – В. - Мн. : Гал. рэд. Беларус. Сав. Энцыклапедыі, 1977. – 608 с.
2. Тлумачальны слоўнік беларускай мовы. Т. 2. Г – К / [Рэд. тома ў]. - Мн. : Гал. рэд. Беларус. Сав. Энцыклапедыі, 1978. – 768 с.
3. Тлумачальны слоўнік беларускай мовы. Т. 3. Л – П / [Рэд. тома іч]. - Мн. : Гал. рэд. Беларус. Сав. Энцыклапедыі, 1979. – 672 с.
4. Тлумачальны слоўнік беларускай мовы. Т. 4. П – Р / [Рэд. тома , ]. - Мн. : Гал. рэд. Беларус. Сав. Энцыклапедыі, 1980. – 768 с.
5. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / A. S. Hornby. – 8th ed. – Oxford: University Press, 2010. – 1796 p.
6. Прыказкі і прымаўкі ў дзвюх кнігах, кн. 2. Рэд. ік. Мн.: “Навука і тэхніка”, 1976. – 616 с.
7. 1000 English Proverbs and Sayings. – Электрон. дан.( 1.5 MB). - UL. to. – 2008.
8. The Penguin Dictionary of Proverbs / Jonathan Law. – 2nd ed. – London: Penguin Books Ltd, 2000. - 365 p.
9. The Concise Oxford Dictionary of Proverbs / John Simpson, Jennifer Speake. – 3rd ed. – Oxford: Oxford University Press, 2003. – 362 p.
© , 2012
г. Екатеринбург
АНАЛИЗ СОВРЕМЕННЫХ УЧЕБНЫХ ПОСОБИЙ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОСТИ 040100 «СОЦИОЛОГИЯ»
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: Отбор содержания, профессиональная иноязычная коммуникативная компетентность, профессиональное образование, учебно-методические комплексы.
АННОТАЦИЯ. В статье предложен ряд принципов для отбора содержания учебного пособия по иностранному языку, соответствующего современным требованиям. Автор рассматривает несколько современных учебных пособий для студентов социологов и предлагает собственное мнение относительно актуальности написания нового пособия с опорой на вышеозначенные принципы. Автор опирается на ранее выделенные наиболее значимые компетентности и их составляющие внутри профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности.
ANALYSIS OF MODERN FOREIGN LANGUAGE TUTORIALS FOR SOCIOLOGY STUDENTS
KEY WORDS: content selection, foreign language professional communicative competence, professional education, tutorials.
ABSTRACT. This article suggests several principles of content selection for modern foreign language tutorials. The author reviews several tutorials for sociology students and advocates the creation of a new one, based on the above mentioned principles. The work is based on earlier developed significant competences and their components inside the foreign language professional communicative competence
Качественное учебно-методическое обеспечение учебного процесса, адаптированное к современным требованиям государственной образовательной политики, представляет собой важнейший инструмент образования, модель реализации конкретной образовательной системы. В данной статье мы рассматриваем несколько доступных в настоящее время учебников для студентов социологических факультетов и предлагаем ряд принципов для отбора содержания учебного пособия, соответствующего современным требованиям.
Федеральные государственные образовательные стандарты нового поколения опираются на компетентностный подход, в основе которого лежат понятия компетенции и компетентности. В рамках данной работы под компетенцией вслед за мы понимаем “потенциальную компетентность субъекта деятельности, готовность и стремление к продуктивной деятельности с полным осознанием ответственности за её результаты», при этом компетенция «реализуется в деятельности субъекта с помощью механизмов саморегуляции, определяет успех деятельности, проявляясь в виде компетентности субъекта, то есть реализованной в деятельности компетенции. Это интегральная, проявленная в деятельности (ситуации) характеристика личности, определяющая успех и ответственность за результаты деятельности» [4. с.2].
При построении системы требований к выпускникам учреждений профессионального образования , , выделяют три основные профессиональные компетентности: информационную, коммуникативную компетентность и компетентность разрешения проблем [2. с.163]. Мы считаем, что данные компетентности составят структуру профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности и должны быть учтены при отборе содержания учебно-методического комплекса.
и предлагают рассматривать коммуникативную составляющую профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыкового вуза как “ситуативную категорию, отражающую способность будущего специалиста реализовывать знания – профессиональные и лингвистические (грамматики, лексики, фонетики), иноязычные коммуникативные умения (осуществлять эффективное общение); профессионально-личностные качества студента (коммуникативность, толерантность, способность к преодолению психологического барьера при иноязычном общении) и опыт иноязычного профессионального общения, способствующую творческому решению разнообразных практико-ориентированных задач, возникающих в процессе обучения” [6. с.11].
Сформированность информационной компетентности считаем возможным рассматривать как способность и готовность находить иноязычные источники информации, а так же обрабатывать информацию и принимать решения в ситуации иноязычного общения. Сформированность компетентности решения проблем можно представить как способность и готовность идентифицировать проблему и предпринять шаги к ее решению в ситуации иноязычного общения, и способность оценить продукт своей деятельности.
Нами были рассмотрены пять пособий по английскому языку для студентов социологических факультетов, изданных с 2000 по 2012 годы.
Все рассмотренные пособия построены по следующему принципу: в основе занятия лежит текст профессиональной направленности, который студентам предлагается изучить и выполнить сопутствующие задания, как дотекстовые, так и послетекстовые. Затем студент переходит к следующему тексту и так далее. В конце пособия имеется глоссарий. Это полностью справедливо для пособий [3], [7] и [9]. В пособии [10] Имеется грамматическая часть, представленная отдельной частью пособия. На наш взгляд наибольший интерес представляет пособие [1], в котором помимо работы с текстами отмечены социокультурные особенности языка, а так же предложены темы для ролевых игр и коллоквиумов. Однако тематика текстов в последнем пособии ориентирована скорее на менеджеров, нежели социологов и в данном пособии полностью отсутствует грамматическая часть.
Стоит так же отметить, что рассмотренные выше пособия ориентированы исключительно на изучение профессиональной и частично социокультурной сферы общения, не затрагивая прочие сферы общения, рекомендованные Министерством образования и науки Российской Федерации (бытовую, учебно - познавательную и в полной мере социокультурную) [8].
Мы полагаем, что современное пособие, способное решить задачу формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности должно основываться на следующих методических принципах:
Принцип коммуникативной направленности предполагает преобладание проблемно-речевых и творческих упражнений и заданий над чисто лингвистическими, репродуктивно-тренировочными, использование аутентичных ситуаций общения, развитие умений спонтанного реагирования в процессе коммуникации, формирование психологической готовности к реальному иноязычному общению в различных ситуациях.
Принцип культурной и педагогической целесообразности основывается на тщательном отборе тематики курса, языкового, речевого и страноведческого материла. Формирование собственно коммуникативных и социокультурных умений происходит в соответствии с принятыми в странах изучаемого языка нормами социально приемлемого общения. Особое внимание уделяется осознанию имеющихся ложных стереотипов как о других странах, так и о своей стране, а также препятствию формирования неверных и односторонних представлений об иноязычной культуре [8].
Принцип интегративности предполагает интеграцию знаний из различных предметных дисциплин, одновременное развитие как собственно иноязычной коммуникативной компетентности, так и профессионально-коммуникативной информационной и компетентности решения проблем.
Принцип нелинейности предполагает не последовательное, а одновременное использование различных источников получения информации, ротацию ранее изученной информации в различных разделах курса для решения новых задач. Данный принцип также обеспечивает возможность моделирования курса с учетом реальных языковых возможностей студентов [8].
Принцип полноты предполагает последовательное изучение лексики, фонетики, грамматики, чтения, письма, монологической и диалогической речи, основываясь на принципе нелинейности.
Принцип автономии студентов реализуется в поощрении студентов к самостоятельному поиску иноязычных источников информации, а так же способности оценивать свою работу.
Принцип непрерывности предполагает, что формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности должно осуществляться в рамках профессионально – ориентированного обучения иностранному языку, которое определяет как «процесс, направленный на овладение иностранным языком на уровне, достаточном для решения профессиональных задач в рамках изучаемой специальности, и реализующийся поэтапно в системе непрерывного образования» [5. с.142].
На основании проведенной работы по изучению современных учебных пособий по иностранному языку для студентов социологических факультетов мы беремся утверждать высокую актуальность создания нового учебного пособия, с учетом всех методических принципов, которые более полно отвечают задаче формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности.
ЛИТЕРАТУРА
1. Астафурова для социологов: Учебно-методическое пособие. – Волгоград: Изд-во ВолГУ. – 20с.
2. , , Фишман уровня сформированности ключевых профессиональных компетенций выпускников УНПО: подходы и процедуры. // Вопросы образования№2. - С. 161-185.
3. , Кузьменкова язык для социологов. Учебник для бакалавров. М.: Юрайт-Издат, 2012. – 333с.
4. Ильязова инвариантов профессиональной компетентности студента: ситуационно-контекстный подход: атореф. дис. доктора пед. наук. - М., 20с.
5. Казакова ориентированное обучение иностранным языкам // Известия Южного федерального университета. Педагогические науки№6. - С. 137-142.
6. , Морозова иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов: монография. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2011. – 119 с.
7. , Reader on Sociology: Английский язык для социологов: учеб. пособие. –М. :Флинта: Наука, 20с.
8. Министерство образования и науки Российской Федерации, Научно методический совет по иностранным языкам Минобрнауки программа "Иностранный язык" для неязыковых вузов и факультетов. М., 2009.
9. Рушинская И. С. About sociology in English. О социологии: Практикум по английскому языку: учеб. пособие. — М.: Флинта: Наука, 2000. — 112 с.
10. Старкова Н. Д., Бурак А. Л. English reader for sociology students: учеб. пособие. — М., 2005. — 112 с.
© , 2012
г. Екатеринбург
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА В ФОРМИРОВАНИИ МЕТОДИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: самостоятельная работа студентов дополнительный учебный курс, методическая компетенция будущих учителей немецкого языка, примеры заданий
АННОТАЦИЯ. Цель самостоятельной работы при освоении экспериментального дополнительного учебного курса способствовать формированию методической компетенции будущих учителей немецкого языка в условия профессиональной подготовки. В статье описываются примеры заданий для самостоятельной работы студентов по курсу.
KEY WORDS: individual work of students, supplementary learning course, the methodic competency of future German teachers, examples of exercises
ABSTRACT. The aim of individual work in mastering of experimental supplementary learning course is to form methodic competency of future German teachers in professional education. The paper describes the exercises and tests examples for this work.
В рамках исследования проблемы формирования методической компетенции будущих учителей иностранного языка, которое проводится на кафедре немецкого языка и методики преподавания ИИЯ УрГПУ (зав. кафедрой и научный руководитель - профессор, доктор педагогических наук ), разработан дополнительный учебный курс «Развитие содержания учебного предмета «Немецкий язык» в отечественном школьном образовании». Данный курс задуман с целью предоставления студентам возможности свободного выбора дополнительных форм обучения и оптимизации процесса формирования методической компетенции будущих учителей ИЯ в условия профессиональной подготовки. Освоение курса направлено на формирование способности и готовности студентов к обобщению, трансформации и применению накопленного историко-педагогического наследия в области обучения немецкому языку в своей будущей профессиональной деятельности, а также для развития навыков применения инновационных технологий обучения и оценки учебных достижений. Программа дополнительного курса создана с учётом рабочей программы дисциплины «Методика обучения и воспитания. Иностранный язык». Объём курса составляет 36 учебных часов, из них лекций – 10 учебных часов, практических занятий – 14 учебных часов; самостоятельной работы – 12 учебных часов. Самостоятельная работа студентов по данному курсу направлена, с одной стороны, на конкретизацию усваиваемых понятий, с другой – на их дальнейшее обобщение, и осмысление воспроизведённого учебного материала. К основным задачам относятся: углубление знаний по основной дисциплине «Методика обучения и воспитания. Иностранный язык»; содействие в формировании умений работы с научной литературой и развитии способности к анализу и обобщению объёмного содержания учебного материала.
Реализация компетентностного подхода должна предусматривать широкое использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий в сочетании с внеаудиторной работой с целью формирования и развития профессиональных навыков обучающихся [1. с. 154]. В этой связи методика дополнительного учебного курса «Развитие содержания учебного предмета «Немецкий язык» в отечественном школьном образовании» в целом построена на сочетании лекций, практических занятий и самостоятельной работы студентов. Занятия проводятся в очной и дистанционной форме и предполагают применение как интерактивных, инновационных, так и традиционных способов обучения. Для выполнения самостоятельной работы предусмотрено широкое использование таких традиционных приёмов обучения, как, упражнения, сочинения, решение задач, подготовка сообщений, анкетирование. Кроме того, используются такие способы и приёмы обучения как дискуссия, проблемное обсуждение, выполнение творческих заданий. Так как содержание самостоятельной работы в рамках дополнительного учебного курса направлено на дальнейшее углубление знаний, полученных на лекциях, в процессе чтения конспектов и рекомендованной литературы с последующим реферированием информации практикуется написание и защита рефератов и докладов. Также среди основных форм самостоятельной работы по курсу можно назвать подготовку к семинарским занятиям; конспектирование педагогических источников; составление схем и таблиц по самостоятельно изученному материалу; подготовку мини-сообщений. Выполняя задания в рамках самостоятельной работы, студент получает возможность научиться следовать законам и правилам исторического исследования, что способствует развитию адекватного историко-педагогического мышления.
Самостоятельная работа студентов в процессе освоения курса «Развитие содержания учебного предмета «Немецкий язык» в отечественном школьном образовании» направлена главным образом на закрепление следующих тем: «Основные характеристики трёх уровней развития учебного предмета «Немецкий язык» (стихийное обучение; курс обучения; учебный предмет)»; «Развитие целей и задач обучения немецкому языку в отечественном школьном образовании»; «Развитие методов обучения немецкому языку в отечественном школьном образовании»; «Развитие учебной литературы по немецкому языку в отечественной школе»; «Новейшие средства обучения немецкому языку». В рамках перечисленных тем, для лучшего усвоения изученного материала студентам рекомендуется выполнение различных заданий. Эти задания выполняются как при подготовке к семинарам дома, так и непосредственно на занятиях, в мини-группах и индивидуально. Некоторые задания предполагают дистанционную форму выполнения и контроля. Например, сочинение на одну из предложенных тем: «Мой взгляд на систему обучения ИЯ в советской школе»; «Что я вижу положительного в преподавании ИЯ в отечественной школе?»; «Что бы я взял из исторического наследия в свою будущую профессиональную деятельность?»; «Как я представляю себе роль учителя ИЯ в школе».
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 |


