Bogdanow S. 418, Üb. 4, 5, 6.

Ergänzen Sie die Nebensätze.

Muster: Er weiß es natürlich, doch er tut so, als wüsste er es nicht.

, als ob er es nicht wüsste.

, wie wenn er es nicht wüsste.

1. Es ist ihm natürlich nicht neu, doch er tut so, … 2. Er hat natürlich Interesse, doch er tut so, … 3. Er ist natürlich nicht zufrieden, doch er tut so, … 4. Er weiß natürlich Bescheid, doch er tut so, … 5. Er hat natürlich etwas bemerkt, doch er tut so, …. 6. Er hat natürlich Schuld daran, doch er tut so, … .

Ergänzen Sie mit als, als ob, als wenn, wie wenn.

1. Wird sich das Wetter ändern? – Ich weiß es nicht, aber es sieht so aus, … 2. Ich glaube, ich habe diesen Mann schon einmal gesehen. Und du? – Mir kommt es auch so vor, … 3. Ist der Chef gut gelaunt? – Ich bin nicht sicher, aber es hat den Anschein, … 4. Haben Sie Schmerzen? – Nein. Wieso? Sie haben das Gesicht verzogen, … 5. Regnet es draußen? – Es härt sich so an, … 6. Glauben Sie, dass diese ganze Geschichte erfunden ist? – Manchmal kommt es mir so vor, … 7. Ich habe nichts gehört. Hast du vielleicht Schritte gehört? – Gerade war mir, … 8. Vielleicht weiß dieser Mann dort Bescheid. – JA, er redet so, … 9. Bekommen wir ein Gewitter? – Ja, es sieht so aus, … 10. Findest du, dass etwas nicht in Ordnung ist? – Ja, ich werde den Eindruck nicht los, … .

Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Она выглядит уже не так, как 7 лет назад. 2. День был таким же жарким, как ночь холодной. 3. У него такая квартира, о какой я всегда мечтал. 4. Время шло медленнее, чем в небе плыли облака. 5. Тишина стояла такая, какая бывает только рано утром. 6. Недавно он купил себе такой костюм, о котором он всегда мечтал. 7. Этот телевизор не такой дорогой, как тот, о котором тебе говорил Лео. 8. Пауль ест больше сладкого, чем он может себе позволить. 9. Эта работа сложнее, чем мы ее себе представляли. 10. Он любит ее так, как никто ее еще не любил. 11. Молодой человек получил из дома больше денег, чем он мог ожидать. 12. События разворачивались иначе, чем предполагало правительство. 13. Он вспоминал своего друга таким, каким он видел его в последний раз. 14. Этот мальчик оказался ответственнее, чем все о нем думали. 15. Мне не оставалось ничего другого, как рассказать им всю правду. 16. Разве он не может придумать что-то лучше, чем говорить о других. 17. У нас не было другой возможности добраться туда во время, только как взять такси. 18. Он сейчас уже такого же роста, как и его отец.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

3. 1. Übungen zur praktischen Phonetik.

Akzentgruppe акцентная группа

Artikulation артикуляция

Artikulationsart способ артикуляции

Artikulationsstelle место артикуляции

Assimilation ассимиляция

Atemdruck напор выдыхаемого воздуха

Der Anlaut начальный звук, начало

Der Auslaut конечный звук, конец

Die Affrikata аффриката, смычно-щелевой согласный

Behauchung придыхание

Betonung ударение

Binnenlauf акцентный корпус

Dauer длительность

Diphthong дифтонг

Einsatz (neuer, fester) приступ (сильный)

Enge щель

Engereibelaut щелевой согласный

Gaumen небо

Gaumensegel мягкое небо

Geräuschlaut шумный согласный (stimmhaft, stimmlos)

Indifferenzlage нейтральное положение

Kehlkopf гортань

Klangfarbe тембр

Konsonant согласный

Kontaktstellung контактное положение кончика языка с передними зубами

Lippen: gerundet - округлены, vorgestülpt – вытянуты вперед, abgehoben von den Zähnen – приподняты от зубов

Lösungstiefe глубокое падение тона

Luftstrom поток воздуха

Luftröhre трахея

Melodik: terminale – законченности, interrogative – вопросительная, progrediente – незаконченности

Nasalierung назализация

Nachlauf затакт

Palatalisierung палатализация / смягчение

Qualität качество

Rachen зев

Rhythmus ритм

Schwerpunktsilbe главный ударный слог

Spannung напряжение

Sprechapparat речевой аппарат

Sprechwerkzeuge производящие звуки

Stimmbänder/ Stimmlippen голосовые связки

Stimmton голосовой тон

Sonorant сонорный, сонант

Syntagma синтагма

Velarisierung веляризация

Verschluss смычка

Verschlussengelaut смычно-щелевой согласный (аффриката)

Vokal гласный

Vokalisierung вокализация

Vollauf такт

Vorlauf предтакт

Zäpfchen небный (маленький) язычок

Zunge: abgeflacht - уплощен, vorverlagert - продвинут

Zungenspitze кончик языка

Zwerchfell диафрагма

3.2. Übungen zur Aussprache der Vokale und einiger Konsonanten.

1.  Saat – satt satt - Saat

Wahl – Wall Wall – Wahl

lahm – Lamm Lamm – lahm

nagen – Nacken Nacken – nagen

Wahn – wann wann – Wahn

- Herr von Hagen, darf ich wagen, sie zu fragen. Wie viel Kragen Sie getragen?

Ich schlafe am Tag. Gute Nacht!

Ich mag den Abend. Guten Abend!

Ich wach in der Nacht. Gute Nacht!

2.  offen – Ofen Ofen – offen

Rotte – rote rote – Rotte

Motte – Mode Mode – Motte

sollen – Sohlen Sohlen – sollen

Wonne – wohne wohne – Wonne

Posse – Pose Pose – Posse

-  Nora Lotte lockt die Motte in die Grotte

Nora und Dora Tolle Motte diese Lotte!

Nora und Dora toben Motte tot, Grotte rot: Grottentod.

Nora und Dora toben oben

Nora und Dora toben oben auf dem Boden

3.  Bucht – bucht bucht – Bucht

muss – Mus Mus – muss

Rum – Ruhm Ruhm – Rum

Sucht – sucht sucht – Sucht

Busse – Buße Buße – Busse

-  Meine Muh-, meine Muh-, meine Muhme schickt mich her,

Ob der Ku-, ob der Ku-, ob der Kuchen fertig wär´.

-  Klabuster, Klabuster,

im Keller ist es Duster,

da wohnt ein alter Schuster

4.  im – ihm ihm – im

irr – ihr ihr – irr

wirr – wir in – ihn

innen – ihnen ihnen – innen

bitten – bieten bieten - bitten

-  Sieben Ziegen blieben liegen - Sieben liebe Riesen liefen durch die Wiesen.

Sieben Fliegen flogen weg Als die Winde bliesen, kriegten Sie das Niesen.

5.  weg – Weg Weg – weg

Bett – Beet Beet – Bett

Denn – den den – denn

Herr – her her – Herr

- Man muss das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist.

6.  Beeren – Bären Bären – Beeren

Segen – Sägen Sägen – Segen

sehen – säen säen – sehen

Ehre – Ähre Ähre – Ehre

Reeder - Räder Räder – Reeder

Teller – Täler Täler – Teller

Henne – Hänne Hänne – Henne

-  Auf dem Kähnchen fährt das Hähnchen, dreht ein Fähnchen sich im Wind

Kähnchen, Hähnchen, Fähnchen fahren hin geschwind.

7.  Hölle – Höhle Höhle – Hölle

Lehne – Löhne Löhne – Lehne

lesen – lösen lösen – lesen

Fähre – Föhre Föhre – Fähre

Hefe – Höfe Höfe – Hefe

-  In der Höhle stönt der Löwe. Hört die Töne! Löwentöne.

-  Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf den Heiden

8.  Tür – Tier Tier – Tür

Für – vier vier – für

Züge – Ziege Ziege – Züge

Hüte – Hütte Hütte – Hüte

Lügen – liegen liegen – lügen

Fühler – Füller Füller – Fühler

-  Hü – Hü – Hüte 5, 55, 500, 550, 555

Tü – Tü – Tüte

Hüte die Tüte

9.  Richtig ist wichtig. Hast du es richtig? Das ist wichtig.

10.  Hat Hans Hosen an?

Hi-, ha-, Hosen an?

Hans hat Hosen an

Hi-, ha, Hasen an.

11.  Fäuste schwingen in den Ringen bäng und bang.

Sternlein springen, Englein singen,

Boxler liegen längelang. Bäng und bong. Gong!

12.  Einer ist meiner; ein ganz feiner ist Heiner, mein Heiner

Tür – Türen eine - einer

Tier – Tiere keine - keiner

Meer – Meere meine - meiner

Tor – Tore unsere – unser

Flur – Flure eure – euer

4. Zu Gast. Im Theater.

Beenden Sie den Text, was muss weiter passieren

Im Theater.

In Moskau war ich oft, aber hier in der BRD gehe ich sehr selten ins Theater. Ich kann noch nicht genug Deutsch, besonders schwer fällt mir die Umgangssprache. Als ich vor einigen Monaten im Theater ein neues Lustspiel sah, klatschten die Zuschauer nach jedem Akt Beifall. Ich aber verstand wenig: Die Schauspieler sprachen zu schnell, und ich kannte damals sehr viele Wörter der Umgangssprache noch nicht. Ich bemerkte aber, dass die Schauspieler sehr gut spielten.

Seitdem ich das letzte Mal im Theater war, sind fünf Monate vergangen. Ich verstehe jetzt ziemlich gut deutsch, auch wenn die Deutschen sehr schnell sprechen. Nur mit meinem Sprechen hapert es noch.

Gestern beschloss ich, wiederum ins Theater zu gehen. An der Kasse kaufte ich mir eine Karte. Ein großes Menschengedränge bewegte sich nach den mächtigen Eingangstüren. Man gab ein Stück von Gerhald Hauptmann. Die Hauptrolle spielte eine berühmte Schauspielerin, für die ich so schwärmte.

Durch die Glastür trat ich in die Vorhalle. Auf einem schalldämpfenden Teppich ging ich mit anderen Theaterbesuchern die Treppe hinauf und gab meine Garderobe ab. Kaum war ich damit fertig, da klingelte es auch schon zum ersten Mal.

Im Foyer überkam mich ein wohliges Gefühl. Das geschieht jedes Mal, wenn ich das Theater betrete. An den Wänden hingen Photos berühmter Schauspieler, ich betrachtete Entwürfe von Dekorationen und Theaterkostüme. Dies alles brachte mich in eine erwartungsvolle Stimmung, als ich mich durch die Eingangstür zu meinem Platz im Parkett begab. Bevor ich den Zuschauerraum betrat, kaufte ich mir bei der Platzanweiserin noch ein Programmheft.

Dann fand ich meinen Platz. Ich musste ein paar Theaterbesucher bitten, sich von den Sitzen zu erheben, damit ich auf meinen Platz gelangen konnte. Einige standen auf, um mich vorbeizulassen, die anderen blieben einfach sitzen und unterbrachen auch, während ich vorbeiging, ihr Gespräch nicht. Sie nahmen einfach keine Notiz von mir. Sobald ich meinen Platz erreichte, klappte ich den Sitz nieder und setzte mich.

Nun hatte ich Zeit, meine Umgebung zu brachten. Es ist ein großer, festlicher Raum. Von links und rechts strömen durch die offenen Türen Menschen herein. Sie sind festlich gekleidet. Die meisten haben frohe Mienen. Sie lachen und scherzen, nicken einander freundlich zu und plaudern vergnügt, während sie ihre Plätze aufsuchen.

Wenn ich allein unter vielen fremden Leuten bin, komme ich mir etwas einsam vor. Und darum schaute ich mich nach allen Seiten um, ob nicht irgendwo doch ein bekanntes Gesicht auftaucht. Ich suchte und suchte, ich musterte durch das Theaterglas die Zuschauerreihen im Parket und in den Logen, bis ich einen meiner Studienfreunde sah. Er hatte seinen Platz auf dem ersten Rang, ziemlich weit von mir entfernt und unterhielt sich lebhaft mit einem Mädchen…

Erarbeiten Sie in Gruppen die Regeln des Benehmens im Theater.

4.2. Методические рекомендации для преподавателей

Дисциплина «Практический курс немецкого языка» на 1 курсе ОЗО является основной дисциплиной специальности 032200.00, которой предшествует практический курс немецкого языка, усвоенный студентами на базе педагогического колледжа. Предполагается, что студенты владеют основными навыками и умениями, предъявляемым к студентам 3 курса очной формы обучения. Практический курс немецкого языка на 1 курсе ОЗО служит подготовительным этапом к таким теоретическим дисциплинам как теоретическая фонетика, теоретическая грамматика, лексикология, теория и практика перевода, в том числе профессионально-ориентированного перевода и перевода научно-технической литературы (архитектура, живопись, музееведение, музыка), а также лингвострановедения и страноведения, методики преподавания иностранного языка (через самоподготовку, подготовку заданий для аудитории, взаимный контроль и оценивание, аргументацию мнения).

Поскольку студенты 030 закончили педагогический колледж и владеют определенными навыками устной речи, то на 1 курсе завершается работа по овладению основами устной и письменной речи. В тематике курса преобладают темы общепознавательного и страноведческого характера. В качестве учебных материалов на 1 курсе используются оригинальные художественные и учебные тексты монологического и диалогического характера как образцы решения определенной речевой задачи в различных коммуникативных сферах. Тематика курса расширяет перечень литературы, которую студенты могут использовать в качестве источника информации. Эффективно использование Интернета, журнальных статей, брошюр, информационных листков и пр. Активный словарь студентов обогащается за счет усвоения 800 лексических единиц. Это общеупотребительная лексика высокой степени сочетаемости и словообразовательных возможностей, формулы речевого этикета и идиоматика.

Специфика заочной формы обучения обусловливает выдвижение на первый план самостоятельной работы студентов. В связи с этим, на занятиях на 1 курсе ОЗО после адаптационного периода (0 семестр), который предполагает преодоление барьера между спецификой учебы в среднеспециальном и высшем образовательном заведении, и во время которого изучение материала происходит также на занятиях, осуществляется переход к форме работы, предполагающей преимущественно самостоятельное изучение тематики курса.

Практика устной и письменной речи. Темам страноведческого и общепознавательного характера (искусство, архитектура, музыка, живопись, сокровищницы искусства) предшествуют такие учебные темы как путешествие, внешность и характер человека. Выбор этих тем не случаен. Во-первых, эти темы, так или иначе, связаны с жизнью каждого студента и поэтому позволяют одногруппникам проинформировать друг друга о своих интересах, особенностях характера, позволяют ближе познакомиться. Во-вторых, они в достаточной степени знакомы студентам (тема „Reise“ также не отличается особой сложностью). В связи с этим, студент чувствует себя более уверенным, демонстрирует приобретенные ранее навыки и умения в речи, преодолевает стеснение в выражении собственного мнения в данном кругу лиц, что не маловажно для дискуссий по проблемам искусства в дальнейшем. В-третьих, такие занятия служат подготовительным этапом в изучении страноведческих и общепознавательных тем. Изучение Родины и Германии подобно путешествию, которому предшествуют заботы о выборе места, цели, упаковывания чемоданов, выбора средства передвижения и заказа билетов, гостиничного номера, что также закрепляет усвоенные ранее языковые навыки и умения в соответствующих коммуникативных ситуациях. Тема „das Äußere und Innere der Menschen“ служит подготовительным этапом к описанию и интерпретации произведений искусства (портретов, музыкальных произведений). В октябре дается задание на зимнюю сессию. Поэтому у студентов есть достаточно времени для подготовки к первым докладам по темам искусства (архитектура, музыка). Предлагается техника составления доклада, репрезентации, сообщается о поощрении творческого подхода к репрезентации. Поскольку уже на первом курсе студенты учатся навыкам и умениям, необходимым в преподавании иностранного языка, студентам предлагается составить задания для одногруппников по теме доклада, слушателям - оценить доклад, отметить плюсы и минусы, отметить ошибки. Это также способствует более внимательному восприятию информации, предлагаемой на уроке. Языковые навыки и речевые умения также закрепляются и совершенствуются при составлении диалогов, описании и интерпретации произведений искусства, при обсуждении докладов и проблемных вопросов об искусстве. Привлекаемые тексты для прослушивания соответствуют тематике курса, статьи для анализа носят общепознавательных характер, информируют о проблемах населения Германии (разных социальных слоев: дети, студенты, рабочие, пенсионеры) или связаны с искусством.

Практическая грамматика немецкого языка включает три этапа:

1) (0 семестр) повторение сложных грамматических тем, несовершенное владение которыми становится основной причиной ошибок студентов в речи: склонение и употребление артикля, склонение прилагательных (и существительных), употребление и образование пассива, инфинитива II. Поскольку наблюдается забывание многими студентами ОЗО форм сильных глаголов, а также в некоторых случаях правил использования вспомогательных глаголов sein/ haben c формой второго партиципа, студентам предлагается повторить формообразование сильных и слабых глаголов. С другой стороны, расширяется сфера употребления форм пассива и артикля. На лабораторных занятиях опрашивается теория (описание правил происходит на немецком языке) и выполняются упражнения (устно и письменно).

2) (1 семестр, 1 неделя января) повторение образования форм модальных глаголов и глаголов с модальной семантикой (haben/ sein zu Inf., lassen) и расширение сферы употребления модальных глаголов, предположение. Адекватное применение модальных глаголов, умение грамматически правильно выдвигать предположения по той или иной проблеме качественно повышают уровень дискуссий, позволяют сделать обсуждение более интересным. Кроме того, этот этап служит введением в сложную тему «модальности», более глубокое изучение которой студентам предстоит на 2 курсе.

3) (1,2 семестр, январь, март, май) на этом этапе начинается изучение строения предложения (его характерных особенностей, типов, видов, структуры). Ознакомление с основными членами предложения, обучение морфологическому и синтаксическому анализу на немецком языке. Умение правильно определять члены предложения является не только вводным курсом к теоретической грамматике немецкого языка, но и первым шагом к освоению навыков лингвистического исследования языка и речи. Наряду с этим, совершенствуются умения в употреблении сложных синтаксических структур в речи.

Поощряется творческий подход к презентации грамматического материала (теория, таблицы, схемы).

Практическая фонетика начинается с коррекции произносительных навыков студентов (гласных и согласных): чтение слов, рифмовок. Изучение общетеоретических вопросов по темам (речевые органы, речевая гимнастика, артикуляторная база немецкого языка, специфика немецких гласных и согласных, словесное ударение, ударение в предложении и интонация (просодия немецкого языка)), с одной стороны, готовят студентов к изучению теоретической фонетики. Студенты знакомятся с основными понятиями по вопросам. Опрос производится на немецком языке. Работа с практической частью корректирует и совершенствует фонетические навыки и речевые умения.

Только правильная и красивая речь (письменная и устная) учителя позволит ему стать примером для своих учеников и сделать успешным усвоение материала учениками.

Практикум по культуре речевого общения соответствует темам практики устной и письменной речи: в гостях (нар Родине и заграницей), при посещении общественных мест необходимо знать основные правила поведения. Дискуссия позволяет найти правильное решение той или иной проблемы.

На лабораторных занятиях производится ознакомление с общими аспектами темы (работа на уроке), основными единицами активного словаря, предлагаются вопросы для самостоятельного изучения и указываются источники получения информации. На следующем этапе контролируется самостоятельная работа студентов: подготовка докладов, составление словаря, заданий, диалогов, подготовка пересказа текстов, к дискуссии, написание сочинений, чтение художественной литературы, работа со статьей, подготовка к опросу теории, выполнение упражнений. Студенты принимают активное участие в групповой работе, учатся работать с аудиторией (сообщение и контроль).

Каждое домашнее задание имеет свою специфику. Задача преподавателя учесть ее и дать рекомендации по тому или иному упражнению во время предъявления заданий.

Для выполнения письменных домашних работ целесообразно завести специальную тетрадь (Heft für die Hausarbeit), не менее 48 листов.

В случае подготовки для доклада (репрезентации) ТСО необходимо известить преподавателя заранее, чтобы была возможность провести занятие в соответствующей аудитории или позаботится об аппаратуре (магнитофон).

В процессе текущей работы студенты получают баллы, общее количество которых является среднеарифметической составляющей при оценивании работы студента (согласно балльно-рейтенговой системе). Число возможных баллов прописано в карте самостоятельной работы студентов. Для подавляющего большинства видов деятельности применима трехступенчатая шкала оценивания (например, 1-3: 1 – 2 -3; 4-6: 4 – 5 – 6), где первое число соответствует ответу - норма, второе – хорошо, третье – очень хорошо (творческий подход). Варьирование в количестве баллов определено статусом (значимостью) вида деятельности в учебном процессе, его объемом и сложностью.

Тесты ориентированы на проверку знаний студентов материала по всем модулям дисциплины. В контрольной работе проверяются умения студентов применять полученные знания в речи. Письменная форма контрольных работ позволяет тщательнее продумать решения. Задания к тестам и контрольным работам составляются с опорой на выполненные (самостоятельно или в группе) и проверенные на лабораторных занятиях упражнения. Задания постепенно усложняются:

- формы → склонение → употребление → трансформация предложений → описание ситуации → перевод с русского на немецкий язык (как наиболее сложная и заключительная форма контроля);

- наполнение знакомых речевых ситуаций новым содержанием:

Silvia spielte die Szene, als ob sie solch eine Lage selbst erlebt hätte → Es war allen zumut, als sie in diesem Kampf gesiegt hätten.

Активная самостоятельная работа и работа на уроке позволяют успешно пройти тест, выполнить контрольные задания.

Примечание: Задания по практике устной и письменной речи выбираются из озвученного на уроке материала.

Студент учится получать информацию не только из учебников и учебных пособий, специфика которых состоит в особой структуре текстов (упрощенное изложение) и наличии заданий для облегчения усвоения материала, но и другие источники: Интернет, журналы, брошюры, информационные листы; художественные тексты, а также тексты научной тематики, в том числе об искусстве.

При первом ознакомлении выписывается основная лексика по теме, формируется активный словарь, работа над которым облегчит непосредственную работу с текстом. Далее сообразно наметить основные вопросы, освещаемые в тексте. Степень полноты ответа на тот или иной вопрос зависит от цели работы с источником (доклад, пересказ, сообщение, адаптация, дискуссия).

Технику самостоятельной работы с текстами для решения различных задач предлагают , и В Шмальц: , , В. Шмальц. Практический курс немецкого языка. Ч. 2.: Учебник: - М.: Ин. язык, 2004. – 504с. (Рекомендовано министерством образования РФ), -

с. 66-73, 74-79, 94 – 97, , 116-124, 151-156, 165-170, 175-181, 182-188, 208-211, 212-215, 250-255, 283 – 289, , 351-359, 393, 422 – 429, 437 – 441, 469 – 470, 471-473, 486 – 491.

Модули №1, 4. Практика письменной и устной речи. Практикум по культуре речевого общения.

В процессе реализации дисциплины используются следующие тексты и другие дидактические материалы:

Bucharov 2006, Suprun 2004:

1. Reise: „Reisewünsche“, „Wer die Wahl hat, hat die Qual“, „Trampen“, „Ich entschließe mich für eine Reise“, „Reisen wir“, Dialoge „Im Reisebüro“, „Im Auskunftsbüro“, „Im Hotel“.

Übungen 1.1.1. – 1.1.11 (эл. уч.).

2. „Wie sehen wir aus“, „Ungleiche Ehe“, „Kleidung macht Leute“

Üb. 1.2.1. – 1.2.13 (эл. уч., имеются ссылки на учебник Бухарова).

Андронкина, свободная энциклопедия:

3. Die Kunst. Etymologie. Bedeutung. Kunstgattungen. Geschichte der Kunst (Antike, Mittelalter, Frühe Neuzeit, Aufklärung, Moderne, die zeitgenössische Kunst, Voraussetzungen und Funktionen) – эл. уч.

4. Architektur –Vorträge – эл. уч.

5. Das Museum –. эл. уч., Vorträge

6. Malerei –. эл. уч., Vorträge

7. Musik –эл. уч., Vorträge

Модуль №4. Порядок и содержание тем:

Thema 1.

Zu Gast

Einladung,

Geschenke,

Unterhaltung

1 Semester

Thema 1.

Das Benehmen in den öffentlichen Orten

Im Theater. Kinotheater.

Im Museum.

Grüssen und Anreden im Deutschen

2 Semester

Модуль № 2. Практическая грамматика.

Порядок тем:

Thema 1.

Artikel, Adjektiv, Substantiv, Substantivierung (Wiederholung)

. Gebrauch und Deklination des Artikels, Deklination der Adjektive, Substantive, Substantivierungen

0 Semester

Thema 2.

Passiv

(Wiederholung)

Bildung und Gebrauch des Passivs, Zeitformen der Verben.

0 Semester

Thema 3.

Modalverben.

Gebrauch der Modalverben.

1 Semester

Thema 4.

Der Satz.

Allgemeine Charakteristik.

Satzglieder.

Satzarten.

1Semester

Thema 5.

Satzreihe.

Sätze mit einfachen, gepaarten Konjunktionen.

2 Semester (März)

Thema 6.

Satzgefüge.

Zeitenfolge.

Arten der Nebensätze:

Subjektsatz, Prädikativsatz,

Objektsatz

Attributsatz - 2 Semester (März)

Die Nebensätze der Zeit, des Ortes, der Art und Weise, des Ziels, der Bedingung, , des Grundes, der Folge, der Konzession, des Maßes (reziproke Sätze), Komparativsatz - 2 Semester (Mai, Juni).

Модуль №3. Практическая фонетика.

Порядок тем:

Thema 1.

Artikulation, die Artikulationsbasis der deutschen Sprache

(Allgemeines)

Artikulationsorgane

Bildung der Laute

Besonderheiten in der Aussprache der deutschen Lauten,

Artikulationsgymnastik

0 Semester

Thema 2.

Aussprache der deutschen Laute (Korrektion)

Aussprache der Vokalen, Konsonanten,

phonetische Übungen, Gedichte

0 Semester

Thema 3.

Modifikation der Sprachlaute

Assimilation, Reduktion, Lautwechsel (Umlaut, Ablaut, Brechung)

1 Semester

Thema 4.

der Deutsche Schrift, Lautschrift

Deutsche Schrift, Grundgesetze der deutschen Rechtschreibung,

Transkription.

1 Semester

Thema 5.

Prosodie.

Wortbetonung

2 Semester

Satzbetonung,

Intonation in verschiedenen Satzarten:

im einfachen Satz,

im Fragesatz (mit, ohne Fragewort, alternative Frage),

im zusammengesetzten Satz – 2 Semester

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18