Тема 5.
Морфологическая стилистика
1. Стилистические возможности морфологии.
2. Стилистическое использование различных разрядов имени существительного и его грамматических категорий:
а) категории рода,
б) категории падежа,
в) категории числа.
3. Стилистическое использование грамматических форм имени прилагательного:
а) полных и кратких форм,
б) форм степеней сравнения.
4. Стилистическое использование имени числительного.
5. Стилистическое использование местоимений различных разрядов.
6. Стилистическое использование грамматических форм глагола:
а) форм наклонения и времени, лица;
б) неспрягаемых форм: инфинитива, причастия, деепричастия.
Литература:
1. Голуб, русского языка : учеб. пособие / . – 11-е изд. – М. : Айрис-Пресс, 2010.
2. Кожина, русского языка : учеб. / , , . – М. : Флинта : Наука, 2008.
3. Стилистика и литературное редактирование : учеб. / под ред. . – 3-е изд., перераб. и доп. - М. : Гардарики, 2007.
Дополнительная:
1. Горшков, стилистика : Стилистика текста и функциональная статистика : учеб. / . – М. : АСТ : Астрель, 2006.
Словари и справочники:
1. , , Катлинская правильность русской речи. — М., 2001.
2. Даль словарь живого великорусского языка: В 4-х т. — СПб., 1996 и др. изд.
Иванова орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы. — М., 2008. Комплексный словарь русского языка / Под ред. . — М, 2007.5. Крысин словарь иноязычных слов. — М, 2008.
I. Выразительность, яркость, эмоциональность высказывания усиливает умелое использование различных частей речи, их грамматических категорий. Например, использование именных частей речи в разного рода описаниях (художественных. официально-деловых. научных и т. д.), глаголов - в повествованиях.
Доминирование именных частей речи в тексте создает именной тип речи, более статичный; глаголов - глагольный тип речи, характеризующийся большим динамизмом.
С точки зрения стилистической, вызывает интерес и использование различных грамматических форм именных и глагольных частей речи.
II. Стилистическое использование грамматических категорий имени существительного.
Основное содержание сообщения обычно создается с помощью имен существительных. Они же выполняют и эстетическую функциюв речи: активно используются в качестве средств выразительности (тропов: метафор, метонимии и т. п.), экспрессивно окрашенных, оценочных, средств (ласк.. пренебр., увеличит. - пренебрежит. и т. п.).
1. Умелое использование конкретных имен существительных создает картины зримые, яркие, этим достигается образная конкретизация речи, образность, точность описания художественных деталей, обстановки, картин природы, образность и публицистических описаний. Пример: с. 272.
Велика роль в художественной речи и отвлеченных существительных. В классической русской литературе, поэзии с их помощью рисуется картина духовного мира лирического героя, размышлений, философских исканий героев, интеллект:
И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь (А. Пушкин);
- создаются возвышенные нравственные и эстетические категории, взволнованно-патетическое звучание речи: свобода, вера, святыня, скорбь, нищета, отчаяние, насилие (у Некрасова они пишутся с большой буквы):
Чрез бездны темные Насилия и Зла,
Труда и Голода она меня вела (о музе).
Большие стилистические возможности имеют существительные собственные. В русской языковой традиции существует противопоставление имен собственных, например, при обращении в ОДС (Иван Степанович, Полина Степановна) и в разговорном (Иван, Ваня, Поля, Паня; Ванюша, Ванечка, Ванюшка, Ванюха, Ванька) - рзные формы обусловлены социальными, возрастными и др. факторами. В дружеских письмах 19 в. было принято обращение и по фамилии (у поэтов пушкинской поры) и т. д.
В художественном произведении значимы:
1) имена литературных героев, персонажей (антропонимы): у Гоголя: Держиморда, Манилов, его дети: Алкид, Фемистоклюс; у Фонвизина - говорящие фамилии героев, пресонажей: Правдин, Стародум, Бескорыст, Здравомысл, Воров, Дурыкин, Плутягин; у Грибоедова: Молчалин, Скалозуб; у Пушкина: Буянов, граф Нулин и др.).
Фамилии, выражающие экспрессию сочувствия: Макар Девушкин, князь Мышкин (у Достоевского).
Остросатирические фамилии: у Гоголя - учитель Вральман, судья Тяпкин-Ляпкин, врач Гибнер, Люлюков, Чичиков, француз Куку, шевалье Какаду;
2) географические наименования (топонимы): исторически обусловленное патриотическое звучание получили такие географические наименования как Москва, Бородино, Волга, Урал, Сталинград, Брест; символы русского национального искусства - Палех, Гжель, Вологда и др. Символичны названия: Освенцим, Бухенвальд, Хатынь, Чернобыль, Хиросима (часто они используются в переносном значении). Сатирическую окраску имеют топонимы Нью-Васюки, аэропорт "Большие Васюки"; окказиональные географические наименования: город Глупов (С.-Щедрин), уезд Терпигорев, Пустопорожняя волость, деревни Горелово, Неелово, Заплатово, Дырявино, Неурожайка (Некрасов).
Т. о., имена сущкествительные уже в своем прямом значении заключают большие возможности как стилистического средства писателей, публицистов. ораторов.
Категория рода имен существительных
Большой стилистический потенциал заключен в грамматических категориях имени существительного: в категории рода, числа и падежа.
Имя существительное имеет значение предметности, обладает грамматическими категориями рода, числа, падежа, одушевленности и неодушевленности.
Все существительные, употребляемые в форме единственного числа, в русском языке имеют категорию рода, которая регулирует связь существительного с согласуемыми словами (прилагательными, причастиями, порядковыми числительными, глаголами) и отражает деление живых существ по полу.
Несклоняемые иноязычные существительные, обозначающие лиц, относятся к мужскому или женскому роду в зависимости от своего значения, т. е. соотнесенности с реальным полом.
Мужского рода несклоняемые иноязычные существительные:
1) называющие лиц мужского пола и традиционно считающиеся мужскими профессии, род занятий: атташе, буржуа, денди, импресарио, крупье, месье, маэстро, портье, пьеро, рефери, янки и др. При указании в контексте на лицо женского пола по профессии существительное употребляется в значении женского рода: пресс-атташе отвечала, крупье начала;
2) называющие животных и птиц, независимо от их реального пола: динго, зебу, какаду, кенгуру, колибри, коала, пони, фламинго, шимпанзе. На женский пол животного указывают согласуемые слова в форме женского рода: Кенгуру кормила кенгурёнка.
3) существительные торнадо, сирокко (под влиянием родового понятия «ветер»), пушту, урду, хинди (под влиянием слова «язык»), экю.
Женского рода несклоняемые иноязычные существительные:
1) называющие лиц женского полай: леди, мадам, миледи, мисс, миссис, пани, фрау, инженю (изображающая наивную девушку), травести (играющая роль мальчика, юноши), фрейлин.
2) существительные авеню (русский синоним — «улица»), иваси (рыба), кольраби (капуста), салями (колбаса) и др.
Лиц мужского и женского пола называют существительные общего рода: визави (мой визави — моя визави), протеже (наш (наша) протеже), инкогнито (таинственный (таинственная) инкогнито), хиппи (хиппи пел (пела)).
Среднего рода:
1) большая часть неодушевлённых заимствованных несклоняемых существительных: алоэ, депо, досье, табу, такси;
2) слово жюри в собирательном значении;
3) субстантивированные несклоняемые существительные: громкое «ура», резкое «нет».
Исключение: Мужского и среднего рода слова кофе, пенальти (под влиянием русского синонимического словосочетания «одиннадцатиметровый удар»).
Род несклоняемых имён собственных, являющихся географическими наименованиями, названиями компаний, фирм, средств массовой коммуникации, определяется по грамматическому роду нарицательного существительного, которое выступает в роли родового понятия (т. е. по роду слов город, река, озеро, гора, клуб, газета и т. п.): солнечный Сухуми (город), полноводная Миссисипи (река), красивое Эри (озеро), мадридский «Реал» (клуб), живописный Капри (остров).
Род аббревиатур зависит от нескольких факторов: их изменяемости или неизменяемости, у неизменяемых – от родовой принадлежности главного (стержневого) слова:
а) изменяемые (склоняемые) аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный (независимо от рода стержневого слова), имеют грамматический мужской род: педагогический вуз, любимый ТЮЗ, ВАК утвердил, МИД заявил, ОМОН действовал;
б) род несклоняемых аббревиатур определяется по стержневому слову: ГЭС – жен. р. (станция), МГУ – муж. р. (университет), ОАО – ср. р. (общество), ООН - жен. р. (организация);
в) род заимствованных аббревиатур определяется по русскому переводу их стержневого слова: МАГАТЭ - сред. р. (агентство), ЮНЕСКО — жен. р. (организация). НАСА - сред. р. (управление), ФИБА - жен. р. (федерация).
Наименования лиц женского пола по профессии, занимаемой должности, учёному или почётному званию и т. п. в официально-деловом и научном стилях принято осуществлять с помощью существительных мужского рода: Педагог Иванова; Лауреат международного конкурса пианист Анастасия Николаева; Ольга Сергеевна – хороший адвокат. На их отнесение к лицу женского пола может указывать имя, отчество, фамилия лица, форма сказуемого: Мастер спорта Мария Карлова стала победителем соревнований. Врач-терапевт принимала больных; Известный кардиолог дала интервью нашей газете.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


