Определительные придаточные предложения вводятся относительными местоимениями, относительными наречиями, относительными местоименными наречиями, а также союзами daß и ob.

Наиболее распространенными являются определительные придаточные: 1) с относительным местоимении der, 2) с некоторыми относительными наречиями и местоименными наречиями и 3) с союзом daß.

Относительное местоимение der согласуется в роде и числе с тем существительным в главном предложении, к которому оно относится; падеж относительного местоимения зависит от его синтаксической функции в придаточном предложении: Ich kenne den Studenten (муж. род, ед. ч.), der (подл., номинатив) jetzt spricht. - Я знаю студента, который сейчас выступает. Ich kenne die Studentin (женск. род, ед. ч.), die (подл., номинатив) jetzt spricht. - Я знаю студентку, которая сейчас выступает. Hier sind die Zeitschriften (множ. ч.), nach denen (предложное доп., датив). Sie fragen. - Вот журналы, которые вы спрашиваете.

Относительное местоимение в генитиве (dessen, deren) стоит всегда перед существительным и является его определением: Das ist ein Mann, dessen Namen alle gut kennen. Сравните в русском языке: Это человек, имя которого все хорошо знают.

При употреблении относительного местоимения в родительном падеже (dessen, deren) имя существительное, перед которым оно стоит, употребляется без артикля: Das ist ein Mann, dessen Namen alle gut kennen. Das ist eine Frau, deren Namen alle gut kennen.

Определительные придаточные предложения с относительными наречиями и относительными местоименными наречиями синонимичны определительным придаточным с der (die, das): Das ist der Ort, wo ich geboren bin. - Это место, где я родился. Сравните: Das ist der Ort, in dem ich geboren bin. - Это место, в котором я родился. Die Stadt, wohin wir fahren, liegt an der Oka. - Город, куда мы едем, расположен на Оке. Das Thema, woran Sie arbeiten, ist sehr aktuell. - Тема, над которой вы работаете, очень актуальна.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Определительные придаточные предложения с союзом daß содержат часто косвенную речь и стоят большей частью после существительных типа die Mitteilung - сообщение, die Nachricht - известие, die Ansicht - мнение, die Meinung - мнение, das Ver­sprechen - обещание, die Hoffnung - надежда, die Angst – страх и т. д.: Wir bekamen die Nachricht, daß die Delegation in Brest eingetroffen ist. - Мы получили известие, что делегация прибыла в Брест. Ich bin der Meinung (der Ansicht), daß er recht hat. - Я думаю (букв.: того мнения), что он прав.

Определительное придаточное предложение, стоящее после главного, как правило, отделяется от определяемого слова неизменяемой частью сказуемого: Hier wird ein neues Haus gebaut, in dem die Arbeiter unseres Betriebes wohnen werden. - Здесь строится новый дом, в котором будут жить рабочие нашего завода. Ich werde morgen den Artikel lesen, den man für das Seminar empfohlen hat.- Завтра я буду читать статью, которую рекомендовали для семинара.

В определительных придаточных предложениях вместо относительного местоимения der «который» с тем же значением может употребляться относительное местоимение welcher «который»: Das Buch, welches uns empfohlen wurde, konnten wir nirgends bekommen. - Книгу, которая была нам рекомендована, мы нигде не могли получить.

Немецкие придаточные предложения с der, welcher часто переводятся на русский язык причастным оборотом: Der Student, der jetzt spricht, ist aus unserer Gruppe. - Студент, выступающий сейчас, из нашей группы.

После существительных с временным значением относительные наречия da и wo переводятся на русский язык при помощи «когда»: In der Zeit, da (wo) sich das ereignete, war niemand im Raum. (In welcher Zeit?) - В то время, когда это случилось, в помещении никого не было.

Если определительное придаточное предложение стоит после существительного с отрицанием или после местоимений nichts, keiner, niemand, то в нем часто употребляется претерит или плюсквамперфект конъюнктива. Эти формы конъюнктива переводятся на русский язык обычно формами сослагательного наклонения: Ich weiß nichts, was wichtiger wäre. - Я не знаю ничего, что было бы важнее. Ich kannte keinen Menschen, der mehr gelesen hätte. - Я не знал ни одного человека, который читал бы больше.

Задания для практического занятия:

1.  Изучить лексический и грамматический материал по теме.

2.  Выполнить упражнения для закрепления лексического и грамматического материала:

, «Немецкий для колледжей»: Lektion 15 : Übungen 2-15

3.  Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической работы № 11: «Музыка. Театр. Изобразительное искусство».

Учебная цель: Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

- лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

Задачи практической работы:

1.  Изучить лексический и грамматический материал по теме практической работы.

2.  Выполнить упражнения для закрепления теоретического материала.

3.  Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

1.  Учебно-методическая литература:

- , . Немецкий для колледжей.

- «Немецкий для педагогических колледжей.

2.  Справочная литература:

-  Немецко-русский словарь;

-  Русско-немецкий словарь.

3.  Технические средства обучения:

-  ПК.

4.  Рабочая тетрадь в клетку.

5.  Ручка.

Задания для практического занятия:

1.  Изучить лексический материал по теме.

6.  Выполнить упражнения для закрепления лексического материала: , «Немецкий для колледжей» Lektion 19: Übungen 2-7;

2.  Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической работы № 12: «Спорт».

Учебная цель: Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

- лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

Задачи практической работы:

1.  Изучить лексический и грамматический материал по теме практической работы.

2.  Выполнить упражнения для закрепления теоретического материала.

3.  Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

1.  Учебно-методическая литература:

- , . Немецкий для колледжей.

- «Немецкий для педагогических колледжей.

2.  Справочная литература:

-  Немецко-русский словарь;

-  Русско-немецкий словарь.

3.  Технические средства обучения:

-  ПК.

4.  Рабочая тетрадь в клетку.

5.  Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической работы

Обстоятельственные придаточные предложения.

Придаточные предложения места

Обстоятельственные придаточные предложения места отвечают на вопросы wo? wohin? woher? и другие подобные; они вводятся относительными наречиями wo, wohin, woher; в главном предложении в качестве коррелята стоят наречия dort, dorthin и др. подобные. Например: Im Sommer fährt er dorthin, wo seine Eltern wohnen. (Wohin fährt er im Sommer?) - Летом он поедет туда, где живут его родители.

Придаточные предложения времени

Придаточные предложения времени отвечают чаще всего на вопрос wann? Наиболее употребительными являются придаточные предложения времени с союзами: wenn – когда; als - когда; nachdem - после того как, когда; bevor - прежде чем; seit, seitdem - с тех пор как; bis - пока не.

Союз wenn «когда» употребляется в предложении со сказуемым в настоящем, будущем и прошедшем времени. В предложениях со сказуемым в настоящем или прошедшем времени wenn указывает на многократное действие; со сказуемым взначении будущего времени - на однократное: Wenn sie sich sehen, sprechen sie immer über ihre Arbeit. (Wann sprechen sie über ihre Arbeit?) - Когда (то есть каждый раз, когда) они видятся, они всегда говорят о своей работе. Wenn sie sich sahen, sprachen sie über ihre Arbeit. - Когда (каждый раз, когда) они виделись, они говорили о своей работе. Но: Wenn er Ferien haben wird, fährt er an die See. - Когда у него будут каникулы, он поедет на море.

Союз als «когда» употребляется впредложении со сказуемым в прошедшем времени ивыражает однократность действия: Als er in Leningrad war, sah er dort viel Interessantes. (Wann sah er viel Interessantes?) - Когда он был в Ленинграде, он увидел там много интересного. Als ich kam, waren alle zu Hause. - Когда я пришел, все были дома.

В случае, если подчеркивается, что одно действие в прошлом должно закончиться раньше, чем начнется другое действие также в прошлом, употребляется плюсквамперфект: Er kam nach Hause, als alle schon Mittag gegessen hatten. - Он пришел домой, когда все уже пообедали. Als er nach Hause kam, hatten alle schon Mittag gegessen. - Когда он пришел домой, всеуже пообедали.

В придаточном предложении с союзом nachdem «после того как» употребляется, как правило, плюсквамперфект, а в главном претерит: Nachdem er die Übersetzung geschrieben hatte, las er ein Buch. (Wann las er ein Buch?) - После того как он написал перевод, он читал книгу. Der Brief kam, nachdem er abgereist war. - Письмо пришло, после того как он уехал.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11