Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Важно отметить, что ассоциативный метод неразделимо связан с семным анализом, то есть с анализом отдельных компонентов значения. Это важно при выделении фоновой лексики двух сопоставляемых языков, так как большинство элементов значения в данном случае совпадает, и различаются лишь отдельные семы, как раз и содержащие, как правило, культурологическую информацию. Например, семный анализ слов «лиса» и, соответственно, «volpe» показывает, что в обоих случаях присутствует потенциальная сема «хитрость», которая реализуется в сочетаемости этих слов и при его использовании в переносном значении («хитрый как лиса», «Ну ты и лиса!» - «furbo come una volpe», «Ma sei una volpe!»). В случае же со словом «собака» («cane»), потенциальные семы не совпадают: в итальянском языке это животное символизирует одиночество («solo come un cane»), в русском же преданность или отрицательные качества («ух, собака!»). Как правило, в словах-эквивалентах из разных языков различаются именно потенциальные семы, или, как их ещё называют, виртуэмы, потому что именно они выражают культурные особенности, традиции народа.
Семный и ассоциативный анализ лексического значения слова, в свою очередь, приводят нас к полевому принципу исследования значения слова. В современной лингвистике интенсивно исследуются как отдельные языковые поля, так и полевой характер языка в целом. Проводимые исследования показывают плодотворность полевой модели языковой системы, которая представляет систему языка как непрерывную совокупность полей, переходящих друг в друга своими периферийными зонами и имеющих многоуровневый характер8. Описание лексического значения слова как полевого явления предполагает выделение, описание и систематизацию компонентов, образующих значение, создание типологии семантических компонентов и выделение ядра и периферии в лексическом значении. Применительно к КМЛ это означает также определение позиции культурологически значимых элементов значения и их роли. С другой стороны, данный подход можно использовать и на макро-уровне: «Лексика представляет собой совокупность частных систем, или подсистем, называемых семантическими полями, внутри которых слова связаны отношениями взаимного противопоставления»9. Основателем теории семантического поля считается немецкий ученый Йост Трир, в дальнейшем его исследования были продолжены Л. Вайсбергером, В. Порцигом, Г. Ипсеном и др.. В современном языкознании семантическое поле определяется как совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений10. Для сравнения возьмем понятие «Новый год»/ «Capodanno». Очевидно, что и в русском, и в итальянском языке это гипонимы понятия «праздник»/ «festa». В русском языке «Новый год» является ещё и гиперонимом для понятий «старый Новый год» и «восточный Новый год», чего нет в итальянском языке, потому что нет соответствующей праздничной традиции. Но в итальянском языке есть синонимы «l’Ultimo dell’Anno» и менее употребительный «San Silvestro». В отношении несовместимости (см. Кобозева) к «Новому году» будут находиться такие когипонимы, как «8 марта», «День Конституции», а также «Рождество», «День рождения» и мн.др. В итальянском языке когипонимы к «Capodanno» будут другими, хотя некоторые будут совпадать: «compleanno», «Natale», «Festa della Repubblica», «Anniversario della Liberazione» и др. Очевидно, что разные лексико-семантические поля будут содержать разное количество культурологической информации и, следовательно, по-разному будут выстраиваться соответствующие поля для русского и итальянского языка.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


