19. Глаза разбегаются - слишком много впечатлений, чтобы сосредоточиться на чем-то одном

20. Глаза слипаются - очень хочется спать

21. Глазами пожирать - смотреть с обожанием, восхищением

22. Глазом не моргнул - не проявил ни малейшего замешательства

23. Глазом моргнуть не успел - очень быстро, мгновенно

24. Делать большие глаза – удивляться

25. Для отвода глаз - чтобы отвлечь внимание, ввести в заблуждение

26. За глаза - 1) в отсутствие кого-л. 2) с избытком, вполне довольно

27. За красивые глаза (ирон) - ни за что, просто так

28. Залить глаза (груб, прост) - напиться

29. Из глаз (скрыться, исчезнуть) - из поля зрения, из виду

30. Колоть глаза (правда глаза колет) - вызвать досаду, раздражение

31. Куда глаза глядят - не выбирая пути, без определенной цели

32. Куда ни кинь глазом - повсюду

33. Лезть в глаза (прост) - стараться быть замеченным, привлекать внимание

34. На глаз - приблизительно, примерно

35. На глаза не показываться - не приходить к кому-л., не посещать

36. На глаза попасться - случайно оказаться перед чьими-то глазами

37. На глазах - очень быстро

38. На сколько хватает глаз - насколько доступно зрению

39. Навострить глаза (прост) - внимательно посмотреть

40. Не показывать глаз - не появляться, не бывать где-л. или у кого-л.

41. Не успел и глазом моргнуть - моментально

42. Ни в одном глазу - ничуть, нисколько (не пьян)

43. Ни в одном глазу сна - о полном отсутствии желания спать

44. Раскрыть глаза - вывести из заблуждения, помочь правильно понять истинное положение вещей

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

45. Проглядеть все глаза - пристально всматриваясь, с нетерпением долго ждать кого-л.

46. Продирать глаза (прост) - 1) едва проснуться 2) начинать приглядываться

47. Разуй глаза! (груб, прост) - посмотри внимательно

48. Раскидывать глазами (прост) - глядеть по сторонам, озираться

49. Упасть в чьих-то глазах - лишаться чьего-либо уважения

50. С глазу на глаз - наедине с кем-л.

51. С глаз долой - так, чтобы не было видно, вон, прочь отсюда

52. С закрытыми глазами - 1) отлично ориентируясь в любой обстановке 2) не размышляя, неосмотрительно

53. С пьяных глаз - в состоянии алкогольного опьянения

54. Смотреть во все глаза - смотреть пристально, с напряженным вниманием

55. Глядеть в оба глаза - быть зорким, быть настороже

56. Смотреть смерти в глаза - быть близким к смерти

57. Смотреть прямо в глаза - не бояться чего-л., быть мужественным

58. Смотреть другими глазами - оценивать с иной точки зрения

59. Смотреть чьими-то глазами - не иметь собственного мнения

60. Стоять перед глазами - мысленно представлять

61. Хоть глаз выколи - очень темно, ничего не видно

62. Хлопать глазами (прост, неодобр ) – 1) бездействовать, молчать 2) проявлять растерянность, полное непонимание

63. Хоть одним глазком взглянуть - посмотреть хоть один раз

64. Строить глазки - смотреть на кого-л. кокетливо, игриво

Вочы

У дадзеную падгрупу ўвайшлі наступныя фразеалагізмы:

1.Браць на вока –уважліва сачыць, назіраць за кім-н.

2. Вока гарыць –каму-н. моцна захацелася нечага.

3. Вока ды вока -  строгі нагляд

4. Вока за вока – адплата злом за прычыненае зло.

5. Вока набіта – вельмі вопытны.

6. Вока на вока – без сведак.

7. Вока не запарушыць – не зрабіць ніякай шкоды, нічога кепскага.

8. Вока няпоўнае – хто-н. вельмі прагны, хцівы, зайздрослівы.

9. Вока ў вока – вельмі блізка.

10. Выкідаць на вока – зласліва гаварыць непрыемнае.

11. Выпускаць з вока – пакідаць па-за ўвагай.

12. Губляць з вока – пераставаць бачыць каго-н.

13.Дзеля вока – з мэтай стварыць пэўнае ўражанне.

14. Жадзён на вока – вельмі сквапны, зайздросны.

15. Западаць у вока – выклікаць пачуццё сімпатыі.        

16. Калоць у вока – моцна папікаць, папракаць, дакараць.

17. Кідаць вока – глядзець зрэдку, імгненна.

18. Класці вока – небезуважна, з сімпатыяй адносіцца да каго-н.

19. Краем вока – крыху, нядоўга, імгненна ўбачыць.

20. Мець вока – адчуваць непрыязнасць.

21. Муляць вока – дакучаць, назаляць

22. На адно вока – вельмі чуйна, чутка (спаць).

23. На адно імгненне вока – на вельмі кароткі час.

24. На вока – прыблізна, прыкладна.

25. Наколькі хапае вока – на вялікай прасторы ў наваколлі.

26. На першае вока – паводле першага ўражання.

27. На поўнае вока – вельмі добра, уволю.

28. На свежае вока – пакуль што-н. не стане прывычным для зроку.

29. Не глядзець ні вока ні бока – не зважаць ні на што, зусім не асцерагацца.

30. Не пускаць на вока – не жадаць бачыць, не дапускаць прысутнасці.

31. Не спускаць вока – пільна, уважліва, не адрываючыся глядзець.

32. Не спускаць з вока – пільна, уважліва, не адрываючыся глядзець.

33. Не ў брыво, а ў вока – вельмі трапна, дакладна, дасціпна пападаць.

34. Ні на вока – не цярпець, не хацець бачыць каго-н.

35. Ні вока ні бока – абсалютна нічога.

36. Папоўскае вока – хто-н. вельмі прагны, зайздрослівы.

37. Рве вока – асляпляе сваёй прыгажосцю.

38. Хоць вока выкалі – вельмі цёмна.

39. Чортава вока – багністая бяздонная прорва.

40. Як вока ў ілбе – 1) самае дарагое, што ёсць; 2)зусім адзін.

41. Як воўчае вока – няярка, цьмяна.

42. Як зрэнку вока – вельмі старанна, клапатліва.

43. Адным вокам – крыху, нядоўга, імгненна.

44. Акінуць вокам – агледзець што-н., глянуцьна каго-н.

45. Звесці вокам – задрамаць.

46. І вокам не вядзе – ніяк не рэагуе, незвяртае ўвагі.

47. Няўзброеным вокам – адразу, без намаганняў.

48. Як вокам згледзець – адразу ж, хутка, імгненна.

49. На чатыры вокі – без сведак, пабочных асоб.

50. Як бяльмо на воку – вялікая, непрыемная перашкожа, якая раздражняе сваёй прысутнасцю.

51. На воку – даступны назіранню.

52. Не ў воку – не падабаецца каму-н.

53. Ні ў адным воку – 1) зусім не п’яны; 2) не ідзе сон.

54. Строіць вочкі – какетліва паглядаць.

55. Адбірае вочы – слепіць.

56. Адкрываць вочы – дапамагаць зразумець сапраўднае становішча,.

57. Асушваць вочы – суцяшаць, супакойваць.

58. Біць у вочы – рэзка выдзяляцца, прыцягваць увагу.

59. Браць вочы ў жменю – уважліва, пільна глядзець.

60. Вочы б мае не бачылі – зусім не хочацца сустракаць, заўважаць каго-н.

61. Вочы вялікія зрабіліся – пры вялікім здзіўленні, збянтэжанасці, разгубленасці.

62. Вочы зліпаюцца – моцна хочацца спаць.

63. Вочы на лоб лезуць – 1)хто-н. адчувае нясцерпны боль; хто-н. выказвае вялікае здздіўленне.

64. Вочы на мокрым месцы – хтосьці часта плача ці гатовы заплакаць.

65. Вочы павылазілі – хто-н. не заўважае, не бачыць чаго-н.

66. Вочы разбягаюцца – хто-н. не можа засяродзіцца на чым-н. адным.

67. Выядаць вочы – вельмі здзекліва дакараць.

68. Глядзець праўдзе ў вочы – цвяроза ацэньваць сапраўднае становішча.

69. Глядзець смерці ў вочы – быць у вялікай небяспецы.

70. Дзе былі вочы – чаму хто-н. не бачыў, не заўважаў чаго-н.

71. Дзе вочы дзяваць – не ведаць, што рабіць у няёмкім становішчы.

72. За вочы -  пры адсутнасці каго-н., завочна.

73. Завязваць вочы – выклікаць любоў, прымушаць пакахаць.

74. Заліваць вочы – многа выпіваць гарэлкі, віна.

75. Западаць у вочы – выклікаць пачуццё сімпатыі да сябе.

76. За прыгожыя вочы – бескарысліва, дарэмна, толькі з сімпатыі.

77. Засціць вочы – пазбаўляць здольнасці правільна разбірацца ў чым-н.

78. Калоць вочы – моцна папікаць, папракаць, дакараць

79. Кідацца ў вочы – міжвольна запыняць на  сябе чыю-н. увагу, быць асабліва прыкметным.

80. Куды вочы глядзяць – у няпэўным напрамку, не выбіраючы дарогі.

81. Лезці смалой ў вочы – назойліва прыставаць, дакучаць.

82. Пускаць пыл у вочы – выхваляючыся, падманваць каго-н.

83. Разуй вочы – паглядзі ўважліва, як трэба.

84. Соль у вочы – выказванне нядобрага пажадання.

85. Адны вочы засталіся – вельмі схуднець.

86. У сабакі вочы пазычыць – траціць сумленне, сорам.

87. Хаваць вочы – пазбягаць глядзець адкрыта, прама.

Французский язык

Loindesyeuxloinducoeur – сглаздолойизсердцавон

Avoir des yeux et des oreilles partout – иметьповсюдуглазаиуши

Sauterauxyeux – бросатьсявглаза

Se manger les yeux – сильноссориться

Avoir les yeux а l’envers – закатыватьглаза

Avoir les yeux au bout des doigts – обладатьтонкимосязанием

Avoirlesyeuxbouchйs – видеть все в искаженном свете

Avoir les yeux comme des roues de charette – глазанавыкате

Avoir les yeux d’Argus – всевидеть

Avoir les yeux dans le dos – ничегонеупускатьизвида

Avoir les yeux dans le mкme trou – иметьзаспанныеглаза

Avoir les yeux en face des trous – ясновидеть

Avoir les yeux hors de la tкte – глазаналобвылезли

Avoirlesyeuxmalades – видеть все в искаженном свете

Avoir les yeux ouverts comme un liиvre -  бытьначеку

Jeter de la poudre aux yeux – пускатьпыльвглаза

Avoir des yeux pour ne pas voir – незамечать

Se mettre le doigt dans l’oeil – попастьпальцемвнебо

Se manger le blanc des yeux – ссориться

Рука

В данную подгруппу вошли следующие фразеологизмы:

1. Без рук! - не смейте трогать!

2. Ударить по рукам - заключить сделку, соглашение

3. Взять себя в руки - сдерживаться, успокаиваться

4. Брать в свои руки - принимать на себя ответственность за что-л.

5. Находиться в чьих-л. руках – 1) быть в зависимости от кого-л., в распоряжении кого-л.,2) под чьей-л. властью

6. В руки просится - без труда достается

7. Выдать на руки - вручить, отдать что-л. непосредственно кому-л.

8. Выскользнуть из рук - скрыться в неизвестном направлении вследствие недосмотра, оплошности

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8