Couper l’herbe sous les pieds de qn – перейтидорогукому-либо
Perdre pied – оступиться
Faire le pied de biche – попрошайничать
Rester les deux pieds dans le mкme soulier – сидетьсложаруки
Resterl’armeaupied – ждатьсигналкдействию
Rester plantй sue ses pieds – замереть
Se lever du pied gauche – встатьслевойноги
Se mettre а pied d’oeuvre – бытьнаготове
Avoir les pieds sur terre – бытьреалистом
Se donner des coups de pied dans les chevilles – бахвалиться
Mettre le pied а l’йtrier – сделатьпервыйшагвкарьере
Mettre le pied dans la vigne du Seigneur – напитьсядоположенияриз
Mettre le pied dans le plat – отброситьвсякоестеснение
Mettre le pied dehors – выйтииздому
Mettre le pied quelque part – датьпинка
Mettre les йcureils а pied – рубитьдеревья
Cela me fait une belle jambe – мнеотэтогонелегче
Prendre ses jambes а son cou – датьстрекача
Se donner des coups de pieds dans les chevilles – бахвалиться
Ne pas arriver а la cheville de qn – вподметкикому-либонегодиться
Уши
В данную подгруппу вошли следующие фразеологизмы:
1. Во все уши слушать - слушать внимательно, напряженно
2. В одно ухо влетело, в другое вылетело - не обращать внимание на сказанное кем-л.
3. Держать ухо востро - вести себя крайне осмотрительно
4. Дойти до чьих-л. ушей - стать известным кому-л.
5. Петь на уши - наговаривать кому-либо на кого-л.
6. За уши тянуть - всеми силами помогать тому, кто сам не стремится или не способен к какой-либо деятельности
7. За ушами трещит - о человеке, который быстро, жадно, с аппетитом ест
8. И ухом не вести - не обращать никакого внимания
9. Краем уха слушать — слушать невнимательно
10. Навострить уши - внимательно, с интересом прислушаться, насторожиться
11. Над ухом - близко, в непосредственной близости
12. Не видать как своих ушей - никогда не получить чего-либо
13. Пощадить уши - не говорить, не упоминать о чем-л. в чьем-л. присутствии
14. По уши влюбиться - очень сильно влюбиться
15. По уши погрузиться - быть всецело поглощенным чем-л., углубившись в какое-либо дело, занятие и т. п.
16. Прожужжать все уши - надоесть долгими, постоянными разговорами
17. Слышать своими ушами - слышать самолично
18. И у стен уши есть - нужно говорить осторожно, так как могут подслушать
19. Уши режет - звучит резко, грубо, неприятно для слуха
20. Ухо к уху - рядом, вровень с кем-л.
21. Уши вянут - стыдно слушать что-л. неприличное
Вушы
1. Вуха на вуха – без даплаты, без прыдачы мяняць, абменьваць.
2. З вуха на вуха – шэптам пад сакрэтам.
3. Мядзведзь на вуха наступіў – няму музыкальнага слыху.
4. Навастрыць вуха – пачаць уважліва прыслухоўвацца.
5. На палову вуха – няўважліва, урыўкамі.
6. Ні вуха ні рыла – зусім нічога.
7. Рэжа вуха – непрыемна раздражняе слых.
8. Трымаць вуха востра – быць пільным, напагатове.
9. У адно вуха ўлятае, у другое вылятае – імгненна і бясследна забываецца.
10. Хоць у вуха кладзі – вельмі спагадлівы, мяккі характарам.
11. Шалёная муха ўкусіла за вуха – хто-н. нечака раззлаваўшыся, занадта гарачыцца.
12. Адным вухам – няўважліва, урыўкамі слухаць.
13. І вухам не весці – ніяк не рэагаваць, не звяртаць ніякай увагі.
14. Над самым вухам - у непасрэднай блізказці адкаго-н.
15. Галава і два вухі – нездагадлівы, прастакаваты чалавек.
16. Як у вуху – выключна, вельмі.
17. Не верыць сваім вушам – вельмі здзіўляцца.
18. Аж за вушамі трашчыць – з вялікім апетытам, задавальненнем.
19. Сваімі ўласнымі вушамі – непасрэдна сам.
20. Стаяць на вушах – знаходзіцца ў стане выключнай напружанасці.
21. Хлопаць вушамі – не прымаць ніякіх мер, адносіцца да чаго-н. бестурботна, бесклапотна.
22. Гучаць у вушах – неадчэпна чуцца, з’яўляцц ў слыхавым уяўленні.
23. На вушах прыходзіць – у стане моцнага ап’янення.
24. За вушка ды на сонейка - распраўляцца, выкрываць, прыцягваць да адказнасці.
25. Ва ўсе вушы – вельмі ўважліва.
26. Вастрыць вушы – напружана, уважліва прыслухоўвацца, насцярожвацца.
27. Вешаць лапшу на вушы – уводзіць у зман.
28. Вушы вянуць – прыкра, непрыемна слухаць што-н.
29. Па самыя вушы – вельмі моцна, наскрозь вымачыцца.
30. Развесіць вушы – слухаць што-н. з вялікім захапленнем.
31. Як свае вушы – ні пры якіх абставінах не ўбачыць каго-н.
32. Міма вушэй – без увагі.
33. Як сваіх вушэй – ніколі, ні пры якіх абставінах.
Французский язык
Ventreaffamй n’apointd’oreilles – голодное брюхо к ученью глухо
Avoir des yeux et des oreilles partout – иметьповсюдуглазаиуши
Avoirl’oreilledeqn – быть у кого-либо в доверии
Avoir l’oreille basse – повеситьнос
Avoir chaud aux oreilles – бытьпьяным
Casser les oreilles а qn – надоедатькому-либо
Язык
В данную подгруппу вошли следующие фразеологизмы:
1. Чесать языком (прост) - говорить вздор, пустословить
2. Высунув язык - тратить последние силы, слабеть
3. Дать волю языку - начать много, безудержно говорить
4. Держать язык за зубами - умалчивать, не говорить о чем-л.
5. Общий язык - взаимное понимание между кем-л.
6. Придержать язык - удержаться от высказывания
7. Проглотить язык - молчать
8. Проситься на язык - о словах, фразах, готовых быть произнесенными
9. Развязать язык (разг) - 1) дать возможность говорить 2) разговориться, начать много говорить (после молчания)
10. Сорваться с языка - неожиданно для говорящего быть произнесенным
11. Тянуть за язык - заставлять говорить, высказываться
12. Язык без костей - о болтливом человеке
13. Язык заплетается - о человеке, который не может внятно сказать что-л.
14. Язык как бритва - кто-л. говорит резко или остроумно
15. Язык на плече - о состоянии большой усталости
16. Язык не поворачивается - нет решимости
17. Язык отнялся - о человеке, который внезапно потерял способность говорить
18. Язык прилип к гортани - кто-либо онемел (от страха, растерянности)
19. Язык подвешен - о способности или неспособности говорить
20. Язык проглотишь - очень вкусно
21. Язык сломаешь - о трудно произносимом слове, фразе и т. п.
Язык
1. Бойкі на язык – знаходлівы ў размове, красамоўны.
2. Востры язык – дасціпны, з’едлівы ў размове.
3. Высалапіўшы язык – вельмі хутка, спяшаючыся.
4. Доўгі язык – балатлівасць, схільнасць гаварыць лішняе.
5. Адсохні мне язык – клятвеннае запэўненне ў справядлівасці сказанага.
6. Біць язык аб зубы – дарэмна, безвынікова гаварыць; пустасловіць.
7. Каб язык адсох – вокліч абурэння, асуджэння.
8. Мазоліць язык – гаварыць упустую, пустасловіць.
9. Можна язык зламаць – цяжка вымавіць што-н.
10.Наступаць сабе на язык – прымушаць сябе маўчаць.
11. Пад язык – без музыкі, падпяваючы голасам.
12. Пацягнула за язык – знянацку захацелася выказацца, запытацца пра што-н.
13. Праглынуць язык – перастаць гаварыць, змоўкнуць.
14. Цяля язык аджавала – недарэчы маўчаць.
15. Цешчын язык – круты і небяспечны паварот на дарозе.
16. Язык часаць – гаварыць упустую; распаўсюджваць плёткі.
17. Чорт пацягнуў за язык – выказванне шкадавання з прычыны сказанага.
18. Язык адняўся – раптоўна змоўк.
19. Язык без касцей – вельмі балбатлівы, гаворыць лішняе.
20. Язык блытаецца – не можа выразна гаварыць.
21. Язык гладка ходзіць – умее свабодна, лёгка гаворыць.
22. Язык да зубоў прымёрз – хто-н. раптоўна страціў здольнасць гаварыць.
23. Язык добра падвешаны – хто-н. умее свабодна, лёгка і прыгожа гаварыць.
24. Язык доўгі – занадта балбатлівы, не ўмее захоўваць тайну.
25. Язык каля вушэй матляецца – хто-н. празмерна балбатлівы.
26. Язык меле – пустасловіць.
27. Язык не адваліцца – нічога не зробіцца з кім-н., калі скажа, запытае.
28. Язык не паварочваецца – хто-н. баіцца, саромеецца сказаць, запытаць.
29. Язык як брытва – здольнасць востра і дасціпна гаварыць.
30. Злыя языкі – плеткары, паклёпнікі.
31. Жаба на языку спячэцца – вельмі балтлівы, не ўмее трымаць сакрэты.
32. Як карова языком злізала – бясследна, раптоўна знік.
33. Круціцца на языку – каму-н. вельмі хочацца сказаць, спытаць; ніяк не ўспомніцца ў момант гутаркі што-н. вядомае.
Французский язык
Seprendredebec – сцепитьсяскем-либо
Donnersalangueauchat – признать себя неспособным найти решение
Langue de serpent – ядовитыйязык
Нос
В данную подгруппу вошли следующие фразеологизмы:
1. Ударить в нос - остро чувствоваться (о резком, неприятном запахе)
2. В нос говорить - говорить с носовым призвуком
3. Вешать нос - приходить в уныние, поддаваться мрачному настроению
4. Высунуть нос - выходить куда-л., показываться
5. Дальше собственного носа не видеть - быть ограниченным, не видеть общего за частным
6. Задирать нос (прост) - гордиться, зазнаваться
7. Из-под носа - будучи в непосредственной близости от кого-л.
8. Крутить носом (прост) - высокомерно выражать свое недовольство
9. На носу - близко по времени, скоро
10. Натянуть нос - одурачить кого-л.
11. Нос к носу - близко один к другому, лицом к лицу
12. Нос не дорос - еще слишком молод, неопытен для чего-либо
13. Носу не показывать - не появляться, не бывать где-л. или у кого-л.
14. Остаться с носом - потерпеть неудачу, оказаться одураченным
15. Под нос говорить - говорить очень тихо, невнятно
16. С носа (прост) - с каждого человека
17. Совать свой нос - вмешиваться (не в свое дело)
18. Показывать нос - дразнить кого-л., приставив к носу большой палец и растопырив остальные
19. Уткнуться носом - сосредоточиться, быть поглощенным чем-л.
Нос
1. Адварочваць нос – грэбуючы, не заўважаць.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 |


