activists urging a divestment | (74) активистов, | трансформация: замена |
from coal (75) and other fossil | настаивающих на уходе | части речи, перевод |
fuels, but also had obligations | от использования угля | |
to shareholders. | (75) и других | структуры глаголом |
ископаемых видов | (75) добавление, | |
топлива, также были и | необходимость | |
обязательства перед | добавления слов во | |
акционерами. | избежание дословного | |
перевода, неуместного | ||
для ПЯ | ||
They needed assurances (76) | Инвесторам нужна была | (76) Замена |
that stepping out of investments | уверенность (76) в том, | |
in coal or oil would be wise. | что уход от вложений в | единственным, |
уголь или нефть, будет | обусловленная | |
разумным. | различиями лексических | |
систем ИЯ и ПЯ | ||
Now, finally, they know (77). | И сегодня, наконец, они | (77) Лексическая |
обрели эту уверенность | трансформация: | |
(77). | смысловое развитие для | |
связи с предыдущим | ||
предложением. Know | ||
(знать) предполагающее, | ||
что инвесторам известно | ||
о разумности вложений, | ||
в следствие чего есть | ||
уверенность | ||
"What they wanted was a signal | «Им нужен был знак, | (78) Грамматическая |
about the way the future | который бы показал, | трансформация: замена |
economy would be shaped | каким будет (78) | пассивной конструкции |
45 |
(78)," says Michael Jacobs, a | экономическое | активным залогом в ПЯ |
political scientist with New | будущее», — говорит | |
Climate Economy, which works | политолог Майкл | |
with the World Bank and others | Джейкобс из комиссии | |
to push for a transition to | «Новая климатическая | |
renewables. | экономика», которая | |
совместно со | ||
Всемирным банком и | ||
другими организациями | ||
работает над переходом | ||
к возобновляемым | ||
источникам энергии. | ||
"This is a signal that the world | «Это и есть знак того, | (79) Опущение во |
is on an irreversible, irrevocable | что мир неизбежно и | избежание избыточной |
downward trend in emissions. I | необратимо движется в | для ПЯ информации |
think (79) this is remarkable." | направлении к | |
снижению выбросов. | ||
Это потрясающе». | ||
Germany got 44 percent of its | За прошлый год | |
electricity from coal last year— | Германия получила 44% | |
about 26 percent from lignite, | электроэнергии из угля: | |
or brown coal. | около 26% из лигнита | |
или бурого угля. | ||
This mine, the Welzow-Sьd | Шахта в карьере | (80) Добавление, |
opencast mine, has been mining | Вельцов-Зюд добывает | обусловленное |
lignite since 1959 (80). | лигнит с 1959 года (80). | требованиями к текстам |
формального регистра в | ||
ПЯ | ||
The use of hard coal has | Использование | (81) Лексико- |
46 |
declined substantially, but not | каменного угля | грамматическая |
the use of lignite (81). That’s a | постепенно снижается, в | трансформация: |
major reason Germany isn’t on | то время как лигнит | |
track to meet its own | широко используется до | перевод, добавление |
greenhouse gas target (82) for | сих пор (81). Это | (82) Грамматическая |
2020. | основная причина, по | трансформация: |
которой Германия не | добавление, greenhouse | |
может приступить к | gas target (досл. «план по | |
выполнению плана по | парниковым газам») | |
снижению выбросов | необходимо выразить | |
парниковых газов (82) к | полно в ПЯ, «план по | |
2020 году. | снижению выбросов | |
парниковых газов» | ||
The French Government | Правительство | |
Франции | ||
Throughout the week, delegates | В течение недели члены | (83) Лексическая |
and negotiators (83) continually | делегации (83) | трансформация, delegates |
praised President Francois | беспрестанно давали | (делегаты), negotiators |
Hollande (84) and Foreign | положительную оценку | (участники переговоров) |
Minister Laurent Fabius for the | тому, как Франсуа | – синонимичные слова, |
way they led the negotiations. | Олланд (84) и министр | для ПЯ такая |
иностранных дел Лоран | синонимичность | |
Фабиус ведут | избыточна | |
переговоры. | (84) опущение, при | |
повторном упоминании | ||
государственного | ||
деятеля в ПЯ нет | ||
необходимости снова | ||
47 |
повторять название его | ||
должности | ||
Where other negotiations failed, | Там, где у других | (85) Лексическая |
the French repeatedly found | переговоры срывались, | трансформация: |
ways to make even the most | французы всегда | конкретизация, countries |
frustrated countries (85) feel | находили способы | (страны) по условиям |
empowered. | воодушевить даже самых | сочетаемости ПЯ |
недовольных участников | переведено как | |
переговоров (85). | «участники | |
переговоров» | ||
But they also pushed and | Но французы также | (86) Лексическая |
pushed (86) everyone for a deal, | давили на участников и | трансформация: |
even warning early on Saturday | подталкивали (86) их к | компенсация, повтор в |
that their children and | заключению соглашения, | ИЯ (pushed and pushed) |
grandchildren would remember | даже заявив в субботу | передан на ПЯ двумя |
this day (87) if they failed to | утром, что этот день | разными словами со |
come together. | станет черным днем (87) | схожей семантикой. Так |
для следующих | как подобные повторы в | |
поколений, если страны | ИЯ для языка прессы ПЯ | |
не смогут договориться. | не свойственны | |
(87) смысловое развитие, | ||
would remember this day | ||
(досл. «они запомнят | ||
этот день»), чтобы | ||
передать негативную | ||
коннотацию в ПЯ, была | ||
выбрана фраза «этот | ||
день станет (запомнится) | ||
черным» | ||
48 |
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |


