Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
КОГНИТИВНО-РЕФЛЕКСИВНЫЙ ПОДХОД В ОБУЧЕНИИ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ КАК ОБЪЕКТИВНАЯ
НЕОБХОДИМОСТЬ СОВРЕМЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Anna I. Kovrigina
COGNITIVE-REFLECTIVE APPROACH TO FOREIGN LANGUAGE
TEACHING AS AN OBJECTIVE NECESSITY OF MODERN
EDUCATION
— кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры испанского языка факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени (e-mail: *****@***ru). Anna I. Kovrigina — PhD, Senior Lecturer at the Department of the Spanish Language, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University (e-mail: *****@***ru). | Требования образовательной системы и рынка труда в России и за рубежом предусматривают развитие когнитивных навыков высокого порядка, социальных навыков и морально-волевых качеств будущих специалистов. Современные условия работы требуют от руководителей и специалистов интеллектуального профиля умения оперативно решать проблемы, осознанно отбирать и анализировать информацию, эффективно работать самостоятельно и в команде. Несмотря на это, обращается внимание на нехватку когнитивных навыков высокого порядка, а также социальных и поведенческих навыков среди выпускников вузов, устраивающихся на работу, что обусловило проблематику данной статьи, посвященной методам когнитивно-рефлексивного обучения. В современных условиях необходимо осуществлять когнитивное развитие, одновременно прививая учащимся рефлексивные навыки. Преподавание иностранного языка в этом смысле не является исключением, поскольку, с одной стороны, язык является инструментом общения, с другой — инструментом познания. Когнитивно-рефлексивный подход к обучению иностранным языкам позволяет сделать акцент на развитии познавательных способностей студентов, умения логической организации полученного знания, ориентации в обширном информационном поле и в проблемной ситуации, умения искать подходящие пути решения задач исходя из собственных способностей, применять полученные знания в различных сферах. В статье делается вывод о том, что на основе этого метода за счет развития когнитивных умений высокого порядка и тренировки навыков рефлексии могут быть сформированы навыки для самостоятельного решения профессиональных практических за- дач и решена проблема формирования востребованных в современных условиях профессиональных навыков выпускников. Ключевые слова: преподавание иностранных языков в вузе, когнитивно-рефлексивное обучение, когнитивные навыки высокого порядка, рефлексия, познание, работа с информацией. The requirements of modern higher education are that university graduates as well as attaining academic knowledge, equally develop higher order cognitive skills, social skills and moral qualities. Labour markets in Russia and other countries have similar requirements. The working environment often demands an ability to solve problems quickly, select and analyze information, work both independently and in a team, communicate and interact effectively with colleagues. However, there seems to be a general lack of higher order thinking, social skills and performance deficit among university graduates that are trying to apply for a job. This will be the focus of the present article devoted to cognitive-reflective teaching methods. The author thinks that nowadays it is necessary to promote cognitive development and inculcate reflective skills at the same time. The author emphasizes that teachers should help their students to develop a set of cognitive-reflective skills, such as ability to process and analyze information, solve tasks optimally, through their own capacities and resources, and transfer learning to totally different situations. Foreign language teaching is no exception to that because, on the one hand, language is an instrument of communication, on the other — an instrument of learning. It is noted that a cogni tive-reflective approach to foreign language teaching permits to focus on the development of students’ cognitive skills, teach them to organize logically their knowledge, process information and successfully get through a problematic learning situation, to make quick decisions. The conclusion is made about using this teaching method in conveying the necessary skill sets to students who will later be involved in autonomous dealing with professional challenges and, as such, resolve the problem of development the graduates’ professional skills by promoting higher order thinking skills (HOTS) and reflective skills. Key words: foreign language teaching at the university level, cognitive teaching, reflective learning, higher order thinking skills, reflexion, knowledge, work with information. | С. 46-54 |
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ
CURRENT PROBLEMS OF LANGUAGE EDUCATION
ЯЗЫК И ЗНАНИЕ КАК КЛЮЧ К ФОРМИРОВАНИЮ ЛИЧНОСТИ
Tatiana A. Komova
LANGUAGE AND KNOWLEDGE AS THE FUNDAMENTALS
OF PERSONAL IDENTITY
— доктор филологических наук, профессор кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ имени (e-mail: *****@***ru). Tatiana A. Komova — PhD, Professor, English Linguistics Department, the Faculty of Philology Lomonosov Moscow State University (e-mail: *****@***ru). | Материал, предложенный автором для обсуждения, позволяет еще раз взглянуть на проблему личности Учителя, ученика и учебника в контексте исканий в прошлом: Новый Завет стал учебником для многих поколений последователей Иисуса, а его личность напоминанием о непростой судьбе Учителя и его учения в Старом и Новом Свете. Одной из попыток «обновить» библейский текст стала анонимная публикация Б. Франклина, политика и публициста, основателя Университета штата Пенсильвания, предложившего новую вер- сию книги Иова. Через столетие размышления об университетской науке позволили ему сформулировать задачу «формирования человека, а не моряка, чиновника, офицера». Такая задача актуальна и сегодня, что подтвердила Юбилейная конференция представителей современного педагогического социума в апреле 2016 г. в Бирмингэме. По-прежнему современно звучат слова о необходимости воспитания и подготовки «думающего» учителя и «думающего» ученика, что и позволит создать новые учебники и добиться наилучших результатов. Ключевые слова: Библейские заповеди, эпоха Просвещения, «обновленная» Книга Иова, Б. Франклин, Д. Писарев, 50-я Конференция IATEFL — 2016. By the material chosen for addressing the colleagues the author is aiming at sharing some thoughts about new challenges and claims in the English language learning and teaching. Traditions and innovations make it necessary to think about the personality of a teacher as well as of a learner in the first place, the language of the textbooks is ageing almost as soon as they are out of print. There are books written for all and foreverNew Testament, among them, Jesus, his disciples and his teaching remind us of their followers all over the world. The attempt to modernize the language of the Book of Job was made by B. Franklin, politician, polemist, who founded The University of Pennsylvania. In Russia, a century later, D. I. Pisarev formulated a programme for University educationalists: to mould and manifest a man, not a mariner, neither a clerk, nor an officer. The task remains as topical as before when we read the materials of IATEFL conference held in April, 2016 in Great Britain. “Thinking Revolution” is the slogan of today and we should not forget about “thinking teachers for thinking students” in our quest for the best English. Key words: Holy Bible and Commandments, New Testament, Enlightenment, Book of Job by B. Franklin, University education, D. I. Pisarev, IATEFL Сonference — 2016. | С. 55-60 |
,
ПРОЦЕССЫ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИИ
И НАЦИОНАЛИЗАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИИ
Anzhela I. Edlichko, Rinat Kh. Yafarov
PROCESSES OF INTERNATIONALIATION
AND NATIONALIZATION IN TERMINOLOGY
— кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка и культуры факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени (e-mail: *****@***ru). — аспирант кафедры немецкого языка и культуры факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени (e-mail: *****@***com). | Данная статья посвящена исследованию особенностей интернационализации и национализации терминологии зимнего спорта в немецком языке. В работе затрагивается вопрос о сущности и разновидностях интернационализмов. Кратко анализируются некоторые типологии интернационализмов, в которых уровень языка является основополагающим параметром. В терминологиях, которые обозначают традиционные и новые зимние дисциплины (сноубординг, керлинг и шорт-трек) и их составляющие, выделяются такие группы интернационализмов, как интернациональные терминоэлементы, термины и терминологические сочетания. В результате анализа структуры и содержания интернационализмов указывается на многоаспектность процесса интернационализации терминов, связанного с национализацией формы и содержания: варьированием интернациональных элементов на графическом, фонетическом, морфологическом, семантическом и концептуальном уровнях. Делается вывод о влиянии языковых и внеязыковых факторов на возникновение и функционирование интернациональных терминов. К первым относятся особенности языка-источника и принимающего языка, стремление к языковой экономии, к избеганию омонимичности терминов, необходимость в обозначении новых понятий. Среди экстралингвистических причин выделяются международные контакты, доминирующий международный язык, период и культура появления спорта, новизна и оригинальность спорта и т. д. Ключевые слова: немецкий язык, спортивная терминология, интернационализация, спортивный интернационализм, англицизм, ассимиляция, национальная специфика интернационализмов. The article examines the processes of internationalization and nationalization in sports terminology on the example of German winter sports terms. The last few decades have witnessed a growing interest in international vocabulary and international terminologies in particular for several reasons: the questionable nature of internationalisms, the global role of the English language and its influence on German, the emergence of new winter sports disciplines and the increasing amount of terms originating nowadays. The literature in linguistics shows a variety of approaches to their understanding most of which consider the variety of internationalism types and their assimilation in the language. However, studies on sports internationalisms are still lacking. This paper explores the international part of winter sports terminology in German and dwells on its structural and semantic features. It argues that most of the international terms are of English origin and denote the names of sports or the key concepts of the disciplines that come from the English-speaking countries. Some of the international units found during the analysis include the terms, terminological elements of English, Greek and Latin origin and abbreviations (e. g. names of international associations). Despite the tendency to retain their original spelling anglicisms in German present different kinds of variation and are being actively assimilated graphically, grammatically, semantically and functionally. Thus the linguistic and cultural adaptation of borrowings stands in opposition to the powerful extralinguistic factors of internationalization or anglicisation. Key words: the German language, sports terminology, internationalization, sports internationalism, anglicism, linguistic assimilation, the national features of internationalisms. | С. 61-70 |
ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


