LESSON 18

Грамматика:

1. Passive Voice (Страдательный залог).

2. Past Participle (Причастие прошедшего времени).

Текст:

GCA (Director).

Маршрут:

Заход по Джи-Си-Эй в Лондоне.

Лексика:

approve, await, axis, azimuth, calm, cancel, communicate, communication, delay, determine, direct, during, element, equip/ment, establish, expect, facility, glide slope, identify, initial/ly, intermediate, minimum, operation, receive, reciprocal bearing, revert, surveillance, talk-down, transmission, undercarriage

Сокращения: SRE, PAR, EAT

ГРАММАТИКА

1. Passive Voice (Страдательный залог)

1. а) Залог—это категория глагола, которая показывает отношение действия к субъекту или объекту. Имеются два залога — действительный и страдательный.

a). Действительный залог (Active Voice) показывает, что предмет или лицо, являющееся подлежащим, производит действие.

We shall set new heading. Мы установим новый курс.

The radar identified the plane. Локатор опознал самолет.

б) Страдательный залог (Passive Voice) показывает, что предмет или лицо, являющееся подлежащим, подвергается действию.

The new course will be set. Новый курс будет установлен.

The plane was identified by the radar. Самолет был опознан локатором.

2. Времена страдательного залога образуются при помощи, вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола.

В страдательном залоге (Passive Voice) имеются те же основные группы времен, что и в действительном залоге (Active Voice). Различия в употреблении соответствующих времен в Active и Passive Voice нет.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Причастие прошедшего времени стандартных глаголов совпадает по форме с прошедшим временем, т. е. имеет окончание -ed. У нестандартных глаголов при­частие прошедшего времени имеет свою форму, 3-ю форму глагола, о чем гово­рилось в уроке 17.

Спряжение глагола to ask (спрашивать) в Passive Voice

Present Indefinite

Past Indefinite

Future Indefinite

I am asked

You are asked

He is asked

She is asked

It is asked

I was asked

You were asked

He was asked

She was asked

It was asked

I shall be asked

You will be asked

He will be asked

She will be asked

It will be asked

We are asked

You are asked

They are asked

We were asked

You were asked

They were asked

We shall be asked

You will be asked

They will be asked

При образовании вопросительной формы вспомогательный гла­гол to be ставится перед подлежащим: Was he asked to go there? Просили ли его пойти туда?

Is the work done well? Хорошо ли сделана работа?

В отрицательной форме отрицательная частица not ставится после глагола to be:

Не was not asked to go there. Его не просили идти туда.

The work was not done well. Работа не была сделана хорошо.

Краткие ответы на вопросы в страдательном залоге строятся так же, как и ответы с глаголом to be: Was the work done well? Хорошо ли была сделана работа?

Yes, it was. Да.

No, it was not. Нет.

В страдательном залоге дополнение, которое обозначает лицо, совершающее действие, употребляется с предлогом bу или with.

The departure was delayed by the controller. Вылет был отложен диспетчером (кем?).

3. Сказуемому действительного залога, выраженному сочетанием одного из модальных глаголов can, must, may, to have, to be с инфинитивом, соответст­вует в страдательном залоге сочетание того же модального глагола с глаголом в Passive Voice.

We must obtain take-off clearance. Take-off clearance must be obtained. Мы должны получить разрешение на взлет. Разрешение на взлет должно быть получено.

We have to change the flight level. The flight level has to be changed.

Мы должны изменить эшелон. Эшелон должен быть изменен.

4. Страдательный залог в английском языке переводится на русский язык:

а) Сочетанием глагола быть с краткой формой причастия страдательного залога. Глагол-связка быть в настоящем времени в русском предложении опускается.

The runway lights were switched on. Огни ВПП были включены.

б) Глаголом, оканчивающимся на - ся:

You are cleared to land. Посадка разрешается.

в) Неопределенно-личным предложением:

They were given instructions. Им дали указания.

Сравнительная таблица употребления времен Indefinite в действительном и страдательном залоге

Залог

Время

Active Voice

Passive Voice

Present

Indefinite

I cross the border at 9,000 ft.

Я прохожу границу на 9000 футов.

The border is crossed at 9,000 ft. Границу проходят на 9000 футов.

Past

Indefinite

I crossed the border at 9,000 ft. Я прошел границу на 9000 футов.

The border was crossed at 9,000 ft. Граница была пройдена на 9000 футов.

Future

Indefinite

I will cross the border at 9,000 ft. Я пройду границу на 9000 футов.

The border will be crossed at 9,000 ft. Граница будет пройдена на 9000 футов.

2. Past Participle (Причастие прошедшего времени)

Past Participle, o6paзованнoe от переходных глаголов, имеет страдательное значение и переводится на русский язык причастиями страдательного залога настоящего и прошедшего времени, оканчивающимися на -емый, - нный, - тый:

called вызываемый, вызванный

returned возвращенный возвращаемый

begun начинаемый

taken взятый, занятый, занимаемый

Past Participle может выполнять в предложении различные функции:

1. Past Participle является определением к существительному. Оно может стоять перед существительным (переводится как соответствующее ему русское причастие) или после существительного в причастных оборотах (переводится на русский язык придаточным определительным предложением).

transmitted message переданное сообщение

the message transmitted by SAS сообщение, переданное САС (которое передано САС)

2. Past Participle может употребляться в предложении в качестве обстоятель­ства. Перед ним иногда могут стоять союзы if, unless, when. На русский язык переводится или безличными обстоятельственными придаточными предложениями или причастными оборотами.

When requested he answered immediately. Когда его запросили, он немедленно ответил. Caught by heavy thunderstorm we could not fly on. Застигнутые сильной грозой, мы

не могли продолжать полет.

ЛЕКСИКА

Новые слова

direct

направлять

Director [di'rektə]

приводной (радар)

facility [fə'siliti]

оборудование, средства обслу­живания

talk-down system [tɔ:k]

система снижения по командам с земли

transmission [trænz'miʃn]

передача

communicate [kə,mju:ni'keit]

сообщать, передавать

communication [kə,mju:ni'keiʃn]

связь, средство сообщения

equip [i'kwip]

оснащать

equipment [i'kwipmənt]

оборудование, оснащение

surveillance [sə`veiləns]

наблюдение, обзор

determine [di'tə:min]

определять, устанавливать; ре­шаться)

await [ə'weit]

ждать, ожидать

establish [is'tæbliʃ]

устанавливать

azimuth ['æziməθ]

азимут

SRE (Surveillance Radar Ele­ment ['elimənt])

радиолокатор в системе Джи-Си-Эй

intermediate [,intə'mi:djət]

промежуточный

initial [i'niʃəl]

первоначальный

initially

первоначально

during [djuəriŋ]

в течение, в продолжение, во время

bring [briŋ], brought [brɔ:t], brought

привозить, приносить, достав­лять

operation [ɔpa'reiʃn]

операция, действие

minimum ['minimam]

минимум; мн. ч. minima

receive Iri'si:v]

получать, принимать

put [put], put, put

класть, положить; приводить (в определенное состояние или положение)

lose [lu:z], lost, lost

терять

revert [ri'və:t] (to)

возвращаться (в прежнее состояние)

axis ['æksis]

ось

delay [di'lei]

задержка; откладывать

expect [iks'pekt]

ожидать, предполагать, рассчи­тывать

calm [ka:m]

спокойный, тихий, безветрен­ный; штиль, затишье

identify [ai'dentifai]

опознавать

reciprocal bearing [ri'siprəkəl]

обратный пеленг

break [breik], broke, broken

нарушать

approve [ə'pru:v]

одобрять, подтверждать

cancel ['kaensal]

отменять, аннулировать

undercarriage [Λndə'kæridʒ]

шасси

PAR (Precision Approach Radar)

посадочный радиолокатор

glide slope

глиссада

EAT(expected approach time)

предполагаемое время подхода

Выражения

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7