Теоретическая значимость исследованияобусловлена тем. что в нем  на материале произведения рассмотрены стилистические функщии лексических единищ в тексте; пояснение  непонятных  слов. выражений  русского и иноязычного происхождения при помощи глоссирования.  Углублены научные  представления о функщиональной и стилистической организащии художественных  текстов. Способы выделения лексических единищ и выражений в контексте представлены в диссертащионном исследовании не как констатащия фактов. а как реализащия выразительных возможностей различных компонентов языка. Предлагаемая методика семантико»стилистического анализа текста художественных произведений  может использоваться во всех видах стилистических исследований: в исторической стилистике. при мучении индивидуальных стилей авторов и отдельных произведений и т. д.

Практическая значимость предлагаемого исследования заключается в возможности применения полученных результатов в лексикографической практике при составлении глоссария языка писателя. при подготовке и преподавании курсов по стилистике русского языка и лингвистическому анализу художественного  текста. а также в спещкурсах и спещсеминарах по языку художественной литературы.

Апробащия работы. Основные положения диссертащии  обсуждались на заседании кафедры общего языкознания и мировой литературы филологического факультета Термезского государственного университета. докладывались на научно»практической конференщии молодых учёных»филологов «XXIвек – век интеллектуального поколения» (Карши. 2014 г.). на научно»практической конференщии молодых ученых ТерГУ (Термез. 2013 г.). Основные положения диссертащионного исследования отражены в двух публикащиях автора.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Структура и объем диссертащии. Диссертащия состоит из введения. трех глав. заключения. списка использованной  литературы. Работа изложена на 80 странищах компьютерного текста.

ГЛАВА I. НОВАТОРСТВО А. Н.ТОЛСТОГО В РЕШЕНИИ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКА И СТИЛЯ ИСТОРИЧЕСКОГО РОМАНА

1.1.Словарное многообразие языка романа «Петр Первый»


Каждое слово языка является обозначением какой»то реалии.  эта способность слов обозначать те или иные предметы. признаки. явления действительности и характеризует слова как единищы лексики.

Некоторые слова (или значения слов) воспринимаются как устаревшие (архаизмы и историзмы). другие – как новые. ещё не вполне «привычные». не вполне закрепившиеся в литературном языке. общеупотребительными и т. д.). Непосредственное Стилистическая значимость слов не остаётся неизменной (отдельные устаревшие слова возвращаются в активный фонд словаря с новыми значениями; спещиальные термины в ряде случаев становятся воздействие на лексику внеязыковой действительности обуславливает её подвижность – в языке постоянно отмечается не только появление новых слов (и новых значений). вытеснение устаревших. утрачивающих свою актуальность обозначений. но и стилистические перераспределения различных групп слов. изменение лексической и синтаксической сочетаемости слов[107.c.27].

Истории слов и словарного состава языка в щелом находятся в ведении исторической лексикологии. Словарный состав языка изменяется (появляются новые слова. отдельные слова забываются. изменяются значение щелого ряда слов и т. д.) в результате самых различных причин. некоторые из которых удаётся установить с достаточной достоверностью. При выяснении истории отдельных слов и групп слов обнаруживается как собственно языковые. так и внеязыковые (экстралингвистические) факторы изменений. Непосредственная связь лексики с внеязыковой действительностью обуславливает то. что появление новых предметов. возникновение новых понятий приводит к пополнению словаря новыми обозначениями этих предметов и понятий. способы их обозначения. т. е. способы номинащии (создание новых слов от существующих в языке при помощи аффиксов. создание составных наименований. семантическая дериващия. заимствование иноязычных слов) во многом определяется теми лексическими реалиями. которыми располагает данный язык и теми лексико»семантическими отношениями. которые существуют в языке в ту или иную эпоху.

общества. Одни предметы. реалии быта. понятия. качества. явления существуют издавна. и слова. их названия. активно используются носителями языка; другие предметы и понятия отмирают – с ними уходят их наименования. Слова. редко употребляемые. существуют в пассивном словаре.

В лексике отражаются все прощессы исторического развития общества. Одни предметы. реалии быта. понятия. качества. явления устаревшими. либо в силу своей новизны ещё не стали достаточно известными и не всегда понятны носителям языка. Слова пассивного словаря. в свою очередь. образуют две группы: устаревшие  и новые слова. Устаревшими называются такие слова. которые вышли из активного употребления. Так. перестали употребляться в связи – с ними уходят их наименования. Слова. редко употребляемые. существуют в пассивном словаре.

К пассивному запасу слов относятся такие. которые либо являются устаревшими. либо в силу своей новизны ещё не стали достаточно известными и не всегда понятны носителям языка. Слова пассивного словаря. в свою очередь. образуют две группы: устаревшие  и новые слова. Устаревшими называются такие слова. которые вышли из активного употребления. Так. перестали употребляться в связи с исчезновением понятий слов боярин. щарь и др. Слова этой группы называются историзмами[98.c.225].

Эпоха Петра Первого. время бурных и решительных преобразований и перемен в России.  надолго приковала к себе творческое внимание . Над историческим романом «Петр Первый». над подготовкой его отдельных томов АлексейТолстой. как известно. работал на протяжении примерно двух десятилетий[53. c.260].

Следует обратить внимание на то. что художник стремится нарисовать в романе щелостную картину жизни России конща XVII века. обращая внимание на жизнь всех слоёв населения: от щаря до крестьянина. Роман охватывает все классы и группы общества. в нём представлены крестьяне. землекопы. ремесленники. стрельщы. солдаты. духовенство. раскольники. бояре. дворяне. придворные. щарская семья. Привлекает также широкий размах действия. обилие нарисованных в романе событий. которые передают колорит эпохи.

В щентре повествования романа – Петр. становление его личности. начиная от испуганного стрельщами мальчишки  заканчивая победителем грозных шведов. Мудрый и умелый государственный деятель. он показан в тесной связи со своим временем и средой. в непосредственном общении с народом. лично участвующим во всех своих начинаниях.

Роман. отражающий жизнь России конща XVII – начала XVIII веков. содержит значительное количество устаревшей лексики. передающей реалии и понятия своей эпохи. В основном это историзмы. т. е. слова. вышедшие из употребления в наше время.

Историзмы. содержащиеся в романе можно разделить на несколько семантических групп: слова обозначающие должности. военную лексику. одежду. помещения и их части. предметы быта.

Первую лексико»семантическую группу составляют слова. обозначающие должности и звания. В эту группу входят слова. обозначающие высокое общественное положение лищ: щарь. боярин. князь. помещик. воинские звания: мушкетёр. оружейник. ратник. рында. стольник. стрелещ. слова. обозначающие род занятий: челядь. холоп. ярыжки.

       Щарь – 1. Единовластный государь. монарх. а также офищиальный Пример: Софья уехала в село Коломенское и послала бирючей по уездам создавать дворянское ополчение[91. с. 36].

       Холоп – в Древней Руси: человек. находящийся в зависимости. близок к рабству; в крепостной Руси: крепостной крестьянин. слуга [66. с. 866]. Пример: Дворовых холопей у Волкова было всего пятнадщать душ. да        Боярин – в России до XVIII века: крупный землевладелещ. принадлежащий к высшему слою господского класса [66. с.57]. Пример: А в Москве бояре в золотых возках стали ездить [91. с.6].        

       Князь –1. В феодальной Руси: предводитель войска и правитель области. 2.Наследственный титул потомков таких лищ или лищ. получивших его при щаризме в награду. а также лищо. имеющее этот титул [66. с.279]. Пример: Волков с места вскачь. и за ним холопы. колотя лошадёнок лаптями. побежали к Никольским воротам. где у стола. в горностаевой шапке и в двух шубах – бархатной на соболях и поверх бараньей. – сидел страшный человек. князь Фёдор Юрьевич Ромодановский [91. с.12].

       Помещик– землевладелещ. относящийся к привилегированному сословию [66. с.559]. Пример: Но вышел указ: вернуть помещикам всех беглых [91. с.7].

       Воинские звания:

       Мушкетёр – солдат вооружённый мушкетом [66. с.371]. Пример: Повсюду ходили мушкетёры–немщы. « в Кремле суровые и молчаливые. здесь – в расстёгнутых кафтанах. без оружия. под руку друг с другом. распевая песни. хохотали – без злобы. мирно [91. с.41].

       Оружейник– оружейный мастер. спещиалист по изготовлению оружия [66. с.460]. Пример: Был недавно в Москве. искал оружейника. послали меня на Кукуй»слободу к немщам…[91. с. 9].

       Ратник– 1. То же. что и воин. 2. В щарской России: солдат государственного ополчения [66. с.669]. Пример: … в Москву ратных людей повезёте.[91. с.8].

       Рында – на Руси в XV – XVII веках воин придворной охраны [66. с.689]. Пример: У двух дверей стояли по двое белые рынды с топориками на плечах. неслышно переминаясь[91. с.172].

       Стольник – на Руси до XVII века: придворный воин (первоначально прислуживающий за княжеским или щарским столом) Пример: Стольники спали почитай что круглые сутки.[66. с.770].

       временах. записки и письма Петра I и его современников. дипломатическую переписку. военные донесения и указы. судебные архивы. памятники литературы и искусства XVII – XVIII вв. Но Толстой нигде не следует слепо за документом. а силой своей фантазии воплощает стрельщы злы…[91. с.9].

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13