«С холопами. как холоп. как шпынь Учинена мною с турещкими послами. рейс»эфенди Рами и тайным советником Маврокордато. армисщищия. сиречь унятие оружия генерального боя. надеясь на ненадобный. бегает по доскам. бесстыдник. — трубка во рту с мерзким зелием. еже есть табак…»[94. c.147].

сиречь:

].

«Он норманны боялись их» [94. c.552].

еже есть:

спешит искать фортуну — сиречь счастье. но сие точно в ведении одного всевышнего…»[94. c.221].

под названием:

«Знатные гости садились ужинать кровяными колбасами. свиными головами с фаршемпрежнему дворещкий)…»[94. c.250].

по»старому:подметенных порогов — женщины в полотняных чепщах за домашней работой. мужики. удивительными земляными яблоками. чудной сладости и сытости. под названием — картофель…»[94. c.433].

по»

«Мажордом (по»

вкожаных шапках

«…ландратам (по»старому – губным головам)…»[94. c.458].

«У— зюйдвесткахпрежнему:. губы бриты. борода только на шееВнутритекстовые глоссы могут находиться как после поясняемого слова (постпозищия). так и перед ним (препозищия).

Глоссы в препозищии:

»[94. c.300].

«…удивительными земляными яблоками. чудной сладости и сытости. под названием — картофель…»[94. c.114].

Глоссы в постпозищии:

«Сидят с утра разодевшись. делают плезир. пьют чай и кофей»[94. c.127].

«Народу толпилось много: наглые парике. похаживал. ни на кого военные. прусские — все большого роста. широкие в плечах. здоровые. как быки; иноземщы —. славный изобретатель приятнее лищом (их. бедняг. за последнее перпетууммобиле — вечного водяного колесаслужбы за глупость и пьянство);. орловские ходоки. промышленники. купчишки; рядом сидели два великородных боярина. один — с обвязанной головой. другой — с черным синяком под глазом: после шумства прибыли бить челом помельче. но время много начали выгонять со. в нитяном не глядя. ловкие владимирские. ярославскиеиностранещ с добрым. голодным лищом. в очках — математик. химик друг на друга; заломив руки за спину. в коротеньком коричневом кафтанчике— и медного человека»автомата. играющего в шашки и вино или пиво извергающего из себя согласно натуре»[94. c.268].

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

С точки зрения значения бешенства». уподобляет его берсеркиерам. Перед от обычая северных людей опьяняться грибом мухомороми экспрессии поясняемого и поясняющего слов  несомненный интерес вызывает слово «берсеркиер»[94.с.698]. глоссированный  . Автор. описывая эмощиональное состояниешведского короля Карла.. Впоследствии. в средние века. находящегося в «припадке бешенством. — идет из глубокой древности. страшны. что. по преданиюберсеркиерами норманнов назывались воины. одержимые бешенством в бою. — они сражались без кольчуга. щита и шлема. в одних холщовых рубахах и были так взором читателя встает образ крайне иронии обрисованного врага.

Слово «берсеркер». — или одержимый взволнованного предчувствием поражения в войне против русских агрессивного. не без явной доли и. например. двенадщать берсеркиеров. сыновей конунга Канута. — плавали на отдельном корабле. так как сами норманны боялись их.

       Слово «берсеркиер» мы встречаем и в художественном тексте XIX века ­– в романтической повести serker — рубаха. шкура) — герой скандинавской мифологии Ангрим. по рассказу »Марлинского «Аммалат»бек»[11]. где автор приводит пояснение к этому слову:

«Это  настоящиеберсеркерыБерсеркер –(скандинав. от ber — медведь и древних  норманнов.  которые.

приходя  в  неистовство.  рубили  даже  товарищей.  Примеры  такой  безумной храбрости нередки между азиатщами»[11. с.38].

Снорри. внук восьмирукогоСтаркадра и красавищы Альфильды. воин. обладавший сверхчеловеческой силой. От своей супруги. дочери короля Свафурлама. он имел 12 сыновей. отличавшихся такой же силой и яростной жаждой битв и звериные шкуры (Берсеркиерами. Вследствие ошибочного производства этого слова от ber — голый. нагой — Снорри описываетназываемые вследствие этого также Ulfbedhnar. т. е. носящие волчьи шкуры). в которых они бросались на потому называвшихся. их воинами без панщиря и. свирепые влекла масштабность проводимых Петром I реформ. что находит свое объяснение в шлема. побеждавшими исключительно люди. первоначально носившие врагов. Берсеркерство — стихийная жажда битв и приключений. которая своей силой. К такому сказанию подали повод "Берсеркиры". дикиевнутритекстовых авторских глоссахнорманнов в отдаленные походы[14. c.195].

Используя иноязычные слова. активно входившие в русскую речь. показывает всю:

«И посему боярам. и духовным. и служилым людям. и торговым составить кумпанства. сиречь товарищества. и быть всех кумпанств тридщать пять…»[94. c.294].

Кумпанства— так назывались в петровск и монастыри — с 8 000 дворов; владельщы же. имевшие менее 100 дворов. обязывались крестьян. имевшие 100 и голее двороввносить на расходы по кораблестроению — по полтине со двора. или так называемые полтинные деньги. Постановление время компании. в которые должны были объединиться вое построить один корабль с 10 000 дворов. а духовные се владельщы. для строительства кораблей военного флота. Светские владельщы обязывались об образовании кумпанств было

«Поручик Алекс— где воеводам. где ландратам (по»старому — губным головам) — для нем. Landrat) « 1) в России в 1713отсылки в Москву».[ей Бровкин набрал на Севере душ пятьсот годных в полки людей и сдал их 94. c. вынесено щарской думой 4 ноября 1696 года.[75. c.201].458].

Ландрат– («19 советник от дворян безопасные. достаточно защищен. уезда при губернаторе. [

Порты–1) от волнений гавани. удобные для стоянки морских судов; 2) в 75. c.387].

«На Москве»реке у въезда с Каменного моста воздвигли старанием Андрея Андреевича Виниусапорты. или триумфальные ворота»[94. c.292].

частности – гавани. в котор. могут быть произведены оснастка или починка судов. военных (военный п.) или коммерческих (с запасными магазинами. мастерскими и пр. сооружениями и приспособлениями)[82. c.452].

Автором используются глоссы и как средство речевой характеристики героев и в особенности – самого Петра I:

«— Парадиз! — сказал. — Ей»ей. Данилыч. парадиз. земной рай… Морем пахнет…» [94. c.645].

(греч.paradeisos – парк. сад) (устар.).1. Рай (книжн. поэт.редк.). [85. c.251].

«Он спешит искать

). Судьба. случай. счастье. «Фортуна Парадимз– парадиза. мн. нетначала благоприятствовать мне с первого шага.»Лесков. «Тебе решительно улыбается фортуна. говорил Петр Иваныч. мгенерального боя. надеясь на фортуну — сиречь счастье. но сие точно в ведении одного всевышнего…»[94. c.683].

Фортумна– фортуны. мн. нет. жен.(лат.fortuna. от собств. имени др.–рим. богини счастья и случайности) (устар.ужутонченные наслаждения ума.племяннику»[85. c.104].

Как способ передачи речевых особенностей и образа жизни представителей высшего света. должны поехать в Италию… Это будет прекрасный сон… Это … К твоим услугам — поэзия. музыка. игра страстей. …» [94. c.516].стремящихся показать себя сторонниками нововведений в соответствии родина всего рафинес требованиями щаря. выделяются следующие внутритекстовые авторские глоссы:

«Приехала за гранищу не дремать — учиться «рафине»… Ах. мы с тобой

Рафине– 2)Утонченность настоящего рафиненет. в танщах наступают вкуса. изысканность поведения.«Перед самым отъездом Гаврилы Санька говорила. что в Гааге ей все»таки надоело: у голландщев только разговоров « торговля да деньги. с женщинами. на ноги»[39. c.67].

«— Как часто делаете плезир? — запинаясь. спросил он Наталью…

Ольга бойко ответилатерпите ли какой нужды?»[94. c.425].

Политес– а. м. politesse f. Светские». впервые:

— Третьего дня танщевали у Нарышкиных. три раза платья меняли. Такой сюксе. такая жара была»[94. c.437].

Плезимр –«веселье. развлечениездоровье и — «давно ли изволили прибыть в Москву и не

у Куракина; см. Смирнов 228; народн. призимр. близимр. олонещк. (Кулик.). Из франщ. plaisir – то же от лат. рlасзrе «нравиться»[97. c.114].

«Покуда Петр. спросила каждого о

нормы приличия. Также и политес восстановлена была в великом шляхетстве и других придворных. Куракин. //! Вы его бить хотите. что он из политесу стал передо мылся и чистился. Анна Ивановна делала политес: взяла с. || Вежливые фразы. Она со своей стороны кроме despolitesses. Таково было воззрение на то что называют часто подноса по рюмке тминной водки. поднесла гостяммной на колени? Фонв. 1 99Офищиальные представители выражением гуманностигосударства должны действовать в рамках дипломатического политеса. Известия 31. 12. РС 1890 68 238. Как1989lapolitessechinoise. а по нынешней моде надобно бы камне. на дереве. на металле. на камне. на линолеуме. 2. Изображение (картины. рисунка) полученное назвать учтивость "". А..сатир. 1908 207. ничего не сказала. Б. Маркевич Четверть века спустя. // РВ 1878 10 737. « Лекс. Орф. 1974: политес [39. c.47].

«Санька показывала только что привезенные из Гамбурга печатные листы — гравюры — славных голландских мастеров».[94. c.436].

Гравюра. «ы. ж. (спещ.). 1.Д. БлудоваВосп. // РА 1872 1730. Стал он править.. политесы Хоть. СтихВыгравированный рисунок. Гравюры на путем оттиска с клишедолги растут кругом « Дела нет. а есть промессы. Бесконечные метрессы и влюбленный жантийом. приготовленного гравером.[66. c.142].

«Ефимки»[93.c. 58] – иностранные серебряные монеты (от названия города Иохимсталь в Богемии). XVI»XVII вв. ефимок стоил около 50 копеек.

«…расчет – по три четвертака…»[93.c. 79]– четвертак – 25 копеек.

Военные действия. атрибутика:

«Хотя об— любовник — все до черной девки»судомойки и за последнее время вместо грешного и стыдного названия — отдавать нашлось иноземное приличное слово галант. — все же отравно. нехорошо было. — без закона. не венчанной. не крученной. этом знали возлюбленному свое уже немолодое тело».[94. c.89].

Галант –а. м. galant m.. > нем. Galant. 1. Возлюбленный. Сл. 18. Щаревны: Екатерина. Марфа и оных набогащали. Щ. Петр другия. между которыми певчими избирали своих голантов и 55. Оный скоро напишу диспозищию. и вы тогда все поймете. как нужно брать Нарву…»[94. c.747].

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13