Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
A) «Троя»
B) Библия
C) «Одиссея»
D) «Илиада»
E) «Агамемнон»
<test>
Какие три вида предлагает различать Драйден Дж.?
A) Метафраз, парафраз, имитация
B) Прагматический, адекватный, эквивалент
C) Эквивалент, аналог, адекватные замены
D) Эквивалент, аналог, сужение
E) Коммуникативный, семантический, синтаксический
<test>
Первая книга в Англии, написанная А. Тайтлером в 1791г. по проблематики перевода называлась …
A) «О лингвистических аспектах перевода”
B) «Машинный перевод»
C) «Введение в теорию перевода»
D) «К науке переводить»
E) «Эссе в принципах перевода»
<test>
Сколько видов перевода предлагает различать Т. Сэвори?
A) 4
B) 3
C) 2
D) 5
E) 6
<test>
Где и когда была опубликована книга Т. Сэвори «Искусство перевода»?
A) Париж, 1950
B) Лейпциг, 1960
C) Берлин, 1953
D) Лондон, 1952
E) Москва, 1964
<test>
Сколько типов читателей выделяет Т. Сэвори?
A) 5
B) 4
C) 3
D) 2
E) 6
<test>
Какой перевод не входит в предложенную классификацию перевода Т. Сэвори?
A) совершенный перевод
B) адекватный перевод
C) перевод с древнего языка на современный
D) перевод научно-технических материалов
E) перевод классической литературы
<test>
Кто положил начало лингвистическому подходу перевода в Англии?
A) Дж. Фэрс
B) М.
C) Дж. Кэтфорд
D) Т. Сэвори
E) Дж. Драйден
<test>
Кому принадлежат работы «Сопоставление и перевод», «Сопоставление языков»?
A) М.
B) Т. Сэвори
C) Дж. Кэтфорд
D) Дж. Фэрс
E) Дж. Драйден
<test>
Кто дает классификацию грамматических единиц из пяти рангов?
A) Дж. Кэтфорд
B) М.
C) Дж. Фэрс
D) Т. Сэвори
E) Дж. Драйден
<test>
Какое понятие ввел Дж. Кэтфорд?
A) Модель перевода
B) Процесс перевода
C) Сдвиг по рангу
D) Адекватность
E) Непереводимость
<test>
Как называется работа по переводу П. Ньюмарка, которая внесла важный вклад в достижении более глубокого понимания подлинной природы перевода?
A) «Эссе в принципах перевода»
B) «Перевод, текст и язык»
C) «К науке переводить»
D) «Лингвистическая теория перевода»
E) «Подступы к переводу»
<test>
Сколько уровней в модели предмета переводоведения Снелла-Хорнби?
A) 2
B) 3
C) 4
D) 5
E) 6
<test>
Где проводились основные исследования перевода франкоязычными переводоведами?
A) Парижском университете
B) Лейпцигском университете
C) Берлинском университете
D) Монтреальском университете
E) Лондонском университете
<test>
Кто не относится к французской школе перевода?
A) Дж. Кэтфорд
B) Ж. Мунэн
C) Вине и Дарбельне
D) Д. Селескович
E) М. Ледерер
<test>
На чем основывает свою теорию перевода Даница Селескович?
A) На наблюдениях за процессом письменного перевода
B) На наблюдениях за процессом устного перевода
C) На особенностях жанрового перевода
D) На особенностях стилистического перевода
E) На наблюдениях за художественным переводом
<test>
Как называется работа Д. Селескович?
A) «Теоретические основы синхронного перевода»
B) «Сопоставительная стилистика французского и английского языков»
C) «Лингвистическая теория перевода»
D) «Подступы к переводу»
E) «Интерпретировать, для того чтобы переводить»
<test>
Какую концепцию выдвинула Марина Ледерер?
A) «метафоры»
B) «метонимии»
C) «эпитета»
D) «синекдохи»
E) «парафразы»
<test>
Ж. Далел занимается …
A) письменным переводом
B) научным переводом
C) стилистическим переводом
D) устным переводом
E) художественным переводом
<test>
Какой сборник работ по переводу американских лингвистов сыграл важную роль в истории формирования лингвистической теории перевода?
A) “About Translation”
B) “To Translation”
C) “From Translation”
D) “On Translation”
E) “Through Translation”
<test>
Кто является автором монографии «Переводческие исследования», опубликованной в 80-ые годы 20-г века?
A) С. Баснетт-Макгайер
B) Ю. Найда
C) А. Нойберт
D) Росс
E) Дж. Касагранде
<test>
Какому переводу уделял особое внимание В. Гете?
A) Драматическому
B) Басен
C) Сказок
D) Поэтическому
E) Песен
<test>
К какой школе перевода принадлежали О. Каде, А Нойберт, Егер, Флайшман, Шмидт?
A) Лейпцигской
B) Берлинской
C) Парижской
D) Американской
E) Английской
<test>
Что рассматривал Отто Каде?
A) Перевод как прагматику
B) Перевод как двуязычную коммуникацию
C) Перевод как жанр
D) Перевод как текст
E) Перевод как интерпретацию
<test>
Работы «Прагматические аспекты перевода» и «Перевод и текст» принадлежат …
A) А Нойберту
B) О. Каде
C) Егеру
D) Флайшману
E) Шмидту
<test>
К. Райс выделяет три типа текстов и четвертый тип - …
A) радио текст
B) графические тексты
C) аудиомедиальные тексты
D) визуальные тексты
E) акустические тексты
<test>
Концепция «скопос - теория» -
A) перевод – вид практической деятельности, успех которой определяется тем, в какой степени она достигает поставленной цели
B) перевод – вид теоретической деятельности
C) перевод – вид художественного текста
D) перевод – вид прагматичного текста
E) перевод – вид синхронного перевода
<test>
Авторами концепции «скопос - теория» являются
A) К. Райс и Х. Фермеер
B) К. Райс и В. Виллс
C) К. Райс и Нойберт
D) К. Райс и Шмидт
E) К. Райс и О. Каде
<test>
Сколько критериев оценки языка перевода выделяет В. Виллс?
A) 4
B) 3
C) 2
D) 5
E) 6
<test>
Какие идеи В. Виллса являются наиболее интересными?
A) Идея системности
B) Идеи предсказуемости
C) Идеи непереводимости
D) Идея организации подготовки переводчиков
E) Идея художественного перевода
<test>
Кто является автором работы «Что происходит в головах переводчиков?»?
A) Х. Крингс
B) К. Райс
C) Нойберт
D) Шмидт
E) В. Виллс
<test>
Какой экспериментальный метод применил Крингс для эмпирического изучения наблюдаемого процесса перевода?
A) «думанья про себя»
B) «думанья вслух»
C) «проговаривая вслух»
D) «нашептывание»
E) «дословный перевод»
<test>
Теория …
A) объективности
B) реальности
C) коммуникативности
D) систематичности
E) релевантности
<test>
Теоретические сборники и периодические издания “Studia translatologia”, “TextconText”, “LSP and the Theory of Translation” издаются в …
A) Канаде
B) США
C) Скандинавии
D) Германии
E) Австралии
<test>
В какую категорию включает перевод Ю. Хольц-Мянттяри?
A) Письмопроизводства
B) Текстопроизводства
C) Словопроизводства
D) Устного перевода
E) Последовательного перевода
Задание 4.
тема: Вопросы теории перевода как науки
<test>
Какой языковой барьер разделяет людей желающих вступить в общение не знающих языка?
A) Лингвокультурный
B) Лингвосоциальный
C) Лингвоэтнический
D) Лингвообщественный
E) Лингвоэтический
<test>
Когда сформировалась теория перевода как наука?
A) в 50-х годах 19 века
B) в 50-х годах 20 века
C) в начале 20-го века
D) в конце 19-го века
E) в начале 21-го века
<test>
Адекватный перевод
A) перевод, обеспечивающий прагматические задачи переводческого акта на максимально возможном для достижения этой цели уровне эквивалентности B) раздел лингвистической теории перевода, изучающий особенности процесса перевода текстов разного типа и влияния на этот процесс речевых форм и условий его осуществления
C) перевод, при котором осуществляется опущение отдельных частей оригинала по моральным, политическим или иным соображениям практического характера
D) раздел лингвистической теории перевода, изучающий лингвистические аспекты перевода с одного данного языка на другой данный язык
E) раздел лингвистической теории перевода, изучающий наиболее общие лингвистические закономерности перевода, независимо от особенностей конкретной пары языков
<test>
Какая теория перевода пытается смоделировать процесс естественного перевода и создать переводящие машины?
A) История и практика теории перевода
B) Специальная теория перевода
C) Частная теория перевода
D) Теория машинного перевода
E) «Реалистическая» теория перевода
<test>
И в теории перевода означает
A) Информант
B) Источник информации
C) Информации
D) Иностранный
E) Игра слов
<test>
Кто ввел в 1539 году термин traduction «перевод»?
A) Э. Доле
B) Гегель
C) Шлегер
D) Шлеймахер
E) Гумбольдт
<test>
Что в последнее время широко используются для обозначения мест общего пользования?
A) Стрелки
B) Дорожные знаки
C) Пиктограммы
D) Спортивные знаки
E) Символы
<test>
Какие жесты бывают?
A) Натуральные и конвентные
B) Натуральные и конвенционные
C) Конвенционные и неестественные
D) Конвенционные и естественные
E) Обязательные и необязательные
<test>
Какой сборник трудов издавался под редакцией Бархударова?
A) Газеты Переводчиков
B) Дневники Переводчиков
C) Тетради Переводчиков
D) Собрания Переводчиков
E) Статьи Переводчиков
<test>
Какой элемент не входит в процесс межъязыковой коммуникации?
A) И
B) Л
C) Д
D) Оп
E) ИР
<test>
Получатель сообщения, слушающий или читающий участник коммуникации…
A) Адресат
B) Рецептор
C) Эдвайзер
D) Координатор
E) Тьютор
<test>
Переводящий язык –
A) Язык оригинала
B) Язык, с которого делается перевод
C) Язык, на который делается перевод
D) Язык, при помощи которого переводят
E) Искусственный язык
<test>
Исходный язык –
A) Язык предков
B) Язык, с которого делается перевод
C) Язык, на который делается перевод
D) Язык, при помощи которого переводят
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |


