Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Жоғарыда айтылған қиындықтарды жеңу үшін лабораториялық жұмыс процесінде қосымша ретінде өзінің зор бай мүмкіншілігі бар, тиісті бағдарламамен қамтылған оқу құралы ретінде компьютерлер енгізіледі.

«Малюс заңы мен фазалық пластинка арқылы үйектелген жарықтың өтуін зерттеу». Жұмыстың негізгі алдына қойылған мақсаты- жартылай өткізгішті лазер, анализатор, фотодиод, мультиметр көмегімен Малюс заңын тексеру және үйектелген жарықтың фазалық пластинка арқылы өтуін зерттеу.

Жұмысты орындалу тәртібі екі тапсырмадан тұрады:

· Малюс заңын зерттеу;

· Фазалық пластинкамен жұмыс істеу;

Жарықтың анизотроптық зат деп айтылатын орта арқылы таралуының үлкен принципиалдық және практикалық маңызы бар. Анизотроптық ортаның оптикалық қасиеті барлық бағытта бірдей емес, сондықтан одан жарық өткенде, бірқатар бағытта өзіне тән ерекше құбылыстар байқалады. Жарық толқындары электромагниттік толқындардың бір түрі болып табылады да, олардың өрісін электр өрісі векторы мен магнит өрісі векторы арқылы сипаттауға болады. Бұл векторлар өзара және толқын таралатын бағытқа перпендикуляр болады. Осындай жарық толқыны өрісінің векторлары үздіксіз өзгеріп тербелісте болады. Сондықтан, мұндай векторлар кейде жарық векторлары деп аталады. Жарық толқындары заттың атомдары мен молекуларында жүріп жатқан кейбір процестер нәтижесінде пайда болады. Жарық көздері ретінде, заттың кез-келген қозған бөлшегін атомдарды, молекулаларды, үдей қозған электрондарды және т. б. санауға болады. Ал макроскопиялық жарық көздерін алсақ, оны өте көп санды бір-бірінен тәуелсіз элементар жарық шығаратын көз деп есептеуге болады.

Поляризатор арқылы жартылай поляризацияланған жарық өткізгенде, өткен жарықтың инткнсивтілігі -нан -ге өзгереді. Бұрыш және болғанда, интенсивтілік максимум болады. Ал және болғанда, интенсивтілік минимум болады, себебі поляризатор бір-біріне перпендикуляр болғандықтан, онда жарық өтпейді. Біздің зерттеулерімізде алған нәтижелер теориямен сәйкес келді. Яғни болғанд интенсивтілігі мА болып, максимум болды, және болғанда , яғни яғни жарық өтпей, интенсивтілік минимумды көрсетті.

2003 жылы Сант-Петербург қаласындағы ЖАҚ «Систематехника» Омега-ТКО Ассоцациясы ұсынған оқу өндірістік комплексті құралға арналған лабораториялық жұмыс. Малюс заңын зерттеу үшін құрылғыға жартылай өткізгішті лазерді, анализатор және фотодиодты қосамыз. Жұмыста қолданылатын лазердің шығу диафрагмасында дихроидті поляризатор орналасқан. Шыққан сәуле шығарғыштық сызықша поляризацияланған, оның интенсивтілігі Малюс заңының өрнегіндегі -ге сәйкес келеді. Жарық анализатордан өтіп, мультиметрге жалғанған фотодиодқа түседі. Мультиметр көрсетуі фотодиодқа түскен жарық ағынына пропорционал.

Лабораториялық қондырғыға сипаттама.

Жұмысты істеу тәртібі:

1-тапсырма. Малюс заңын зерттеу. және графигін;

2-тапсырма. Фазалық пластинкамен тәуелділік графигін салу.

1. және орташа мәндерін табу.

2. Эллипстың үлкен және кіші жарты осьтерінің қатынасы арқылы, эллипстікті табу керек:

3. Фазалық пластинка осінің бағытталу шарты орындалса, фазалар айырымы және былай байланысқан: . Келесі мысалдармен тұжырымдалады: кәдімгі және өзгеше сәулелер арасындағы фазалар айырымы немесе болғанда, эллипстік -ге немесе -ке айналады және элипс шеңберге айналады.

4. Слюдадан жасалған пластинканың қалыңдығы белгілі болғанда, кәдімгі және өзгеше сәулелердің сыну көрсеткіштерін анықтау.

Осыдан алға қойған мақсатымға жетіп, Малюс заңын жаңа құрылғыда зерттеу тиімдірек деп ойлаймыз.

Өлшеуге арналған қондырғылармен жұмыс істеуді жете меңгереді, өз беттерімен зерттеу жұмыстарын жүргізуге дағдыланады, зерттеу жұмыстары кезінде байқалған құбылыстарды сипаттап жазып үйренуді, зерттеудің тиімді жолдарын таңдай білуге қол жеткізеді және де пәнге деген қызығушылығы артады. Бұл кәсіби қызығушылығының артуына қол жеткізеді. Ал кәсіби қызығушылығының болашақтағы өзіндік әрекеттеріндегі мамандар даярлығы деңгейлерінің белгісі.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

ӘДЕБИЕТ

1. П. Полатбеков «Оптика» Алматы: «Мектеп» 1981 ж.

2. А.Қ.Ахметов «Физика» Ы. Алтынсарин атындағы Қазақтың білім академиясының Республикалық баспа кабинеті.

3. Ж. Абдулаев «Жалпы физика курсы» Алматы: «Ана тілі» 1991ж.

4. «Оптика» Москва: «Высшая школа» 1986 ж.

5. «Курс общей физики», Т3 Москва: «Наука» 1979 ж.

6. «Оптика» Москва: «Наука» 1976 ж.

УДК 81:80

ОТРАЖЕНИЕ ПРОБЛЕМ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

, к. ф.н., доц.

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

Казахстан – уникальная страна, в которой уживаются две культуры, как восточная, так и западная. Последняя даже приветствуется, и зачастую копируются как положительные, так и отрицательные стороны. Несмотря на данный факт, казахскому народу удается сохранить под мощным прессингом западной культуры свою национальную самобытность и культуру.

Казахская народность, прошедшая долгий период формирования, в процессе которого принимало участие множество племен и народов, занимает важное место в истории Евразии и является одним из древнейших тюркских этносов. Она является преемницей культурного наследия всех народов, принявших участие в ее становлении, поэтому казахский народ – один из народов с богатейшей культурой. Культура казахов вплоть до XX века оставалась полукочевой, но несмотря на это, за многие тысячелетия прошла путь развития не менее сложный и интересный, чем культуры других народов. Кочевые казахи выработали свой способ мышления и общественной организации, которая является синтезом познавательных форм Запада и Востока. В результате этого смешения наибольшее развитие получили традиции, обряды и обычаи.

Каждый человек воспитывается в определенной среде, наиболее важные компоненты которой входят составной частью в мироощущение всех членов общества и представляют собой определенную культуру. Коммуникативные трудности при межкультурном общении обусловлены различными составляющими задействованных культур: чем больше различий, тем сложнее процесс общения. Общаясь с представителем иной культуры, мы не можем предсказывать его поведение, основываясь на собственных культурных нормах и правилах. Это неизбежно приведет к недопониманию. Данную проблему пытается решить речевая конфликтология.

Речевая конфликтология – молодая наука, предметом исследования которой являются нарушения коммуникативного процесса. Изучение причин возникновения конфликтов приобрело особую значимость в связи с необходимостью поисков путей эффективного общения, а значит, способов предупреждения и своевременного устранения конфликтов.

Анализ речевого поведения в художественном тексте наглядно демонстрирует конфликты в межкультурном общении. Для наглядного примера проанализируем отрывки из известной повести казахского писателя Баурджана Момышулы «Наша семья»:

«Собственническое отношение к земле обострилось у казахов с появлением в наших краях русских переселенцев, за которыми царское правительство закрепляло лучшие угодья, отбирая из у казахов.

Была установлена межа. Русские крестьяне страдали от табунов и отар, что бродили по степи без присмотра. Тогда русские, чтобы приучить казахов следить за своим скотом, поставили на своих землях объездчиков. Объездчики угоняли скот, который переходил межу, и возвращали его только после уплаты штрафа натурой. Размер штрафа устанавливали русские.

Казахи недоумевали: «Божья земля, божья трава, божий скот?»

Русские недоумевали в свою очередь: «Моя земля, мои травы, мой посев! Как казахи не понимают, что это мое!»

Русские объездчики стали злоупотреблять доверием общества и довольно часто угоняли скот, даже не побывавший на крестьянских угодьях. Несправедливость эта возмущала казахов, они устраивали погони, отбивали свой скот силой.

Тогда объездчики вооружились дробовиками. Взаимные столкновения обострились. Часто споры кончались дракой, бывали даже убийства. Казах в каждом русском начал видеть своего притеснителя, прогнавшего его с исконной отцовской земли. Русские переселенцы , которые своими бесчисленными стадами травили посевы, уничтожали плоды их тяжелого труда. Интересы обеих сторон страдали, и обе стороны были по-своему правы.

Так земля стала причиной раздора между русскими и казахами» [1, с.145].

В данном эпизоде межкультурного общения даже не состоялось. Здесь на первый план выступает различное у казахов и русских традиционное отношение к земле, т. е. стереотипы.

В другом эпизоде мы видим случай незнания языка, не приведший к печальному исходу и оцененной как детская шалость. Герой повести впервые сел в арбу Гончаровых и крепче уцепился за ее края, но, долго не выдержав, выскочил из арбы и побежал прочь: «…Василий догнал меня, схватил за руку и, уговаривая, потащил к арбе. Я упирался…

– Василь! – крикнула ему Манька. – да брось ты этого чертенка, поехали!

Василий, разозлившись, ударил меня по лицу и побежал к своим. Я бросился за ним, догнал его и вцепился в рубашку… Мы дрались отчаянно. Подошел Тишко, дал нам по тумаку и, разняв нас, увел своего брата к повозке.

Я стал вслед им кидать камни. Один из них угодил в Маньку. Та завизжала, в мою сторону посыпалось вроде: «Киргизенок! Чертяка! Сатана!» Я тут же запомнил ее слова и в ответ начал чертыхаться. По-видимому, я до того искажал русскую ругань, что все не могли удержаться от смеха. На этом состоялось примирение. Тишко подтолкнул меня к Василию, а потом посадил рядом с собой» [1, с. 156].

Текст содержит прямую диалогическую речь, которая, в свою очередь, отражает речевое поведение человека, следовательно, коммуникативную ситуацию. Текст сочетает в себе черты устной и письменной речи, поэтому он может быть использован и для исследования речевого поведения, и для обучения устной речи.

В последнее время речевое поведение особенно активно изучается в межкультурном аспекте.

Диалог в тексте – это прежде всего описание ситуации общения, коммуникативной ситуации. Поэтому необходимо передать не только обмен собеседниками информацией, но все компоненты коммуникативной ситуации: социальные роли, отношения и цели говорящих, конфликтную или кооперативную направленность диалога и т. д.

В диалоге в большей степени, чем в каком-либо другом виде речи, используются готовые клишированные речевые блоки, часто повторяющиеся в типичных коммуникативных ситуациях. Многие диалоги полностью строятся из таких блоков. В каждом языке представлен собственный набор таких фраз. Существуя в языке длительное время, такие застывшие фразы обретают стилистическую окрашенность и социолингвистическую маркированность. Примером могут послужить этикетные вопросы и приветствия в казахском языке: «Сәлеметсіз бе?», «Амансыз ба?», «Ассалаумағалейкүм!», «Халыңыз қалай?». Первый из них используется в официальных ситуациях, при разговоре с малознакомыми людьми, второй является нейтральным и уместен в большинстве ситуаций, третий используется среди представителей мужского пола, а четвертый считается разговорным и может быть быть использован только в неформальном общении. Кроме того, используется этикетная формула «Мал-жан аман ба?», которая характерна для людей сельской местности, имеющих скот в своем хозяйстве.

Уместность использования того или иного клише определяется многочисленными компонентами коммуникативной ситуации.

К примеру, в повести «Наша семья» герой вспоминает свои годы беззаботного детства: «…В юрте на кошме сидят несколько бородатых людей и пьют кумыс. Отец – на краю кошмы, он знаком подзывает меня и шепчет на ухо: «Ты что же, приветствовал ата, как я тебя учил?» Пристыженный, я выбегаю из юрты. Немного постояв, я с важным видом снова вхожу и, поклонившись, произношу членораздельно: «Ассалям-алейкум, аталар». Разумеется, все смеются и, чтобы меня не обидеть, хором отвечают: «Алейкум салям!» Потом начинают хвалить меня и называют хорошим мальчиком. довольный похвалами, я подсаживаюсь к отцу. Он гладит меня по головке: «Молодец, мой мальчик! Когда входишь в юрту, где сидят старшие, всегда поступай как положено!» [1, с. 22]

Вот еще один пример речевого этикета по поводу свадьбы молодоженов: «Да пройдет той счастливо!», «Да будет это совместно с вами!», «Да будут все дни твоей жизни яркими, как этот день!», «Да не сойдут с тебя во всю жизнь твои украшения!», «Да будет всегда твоя юрта, как сегодня, наполнена гостями и радостью!». Невеста благодарит их за добрые пожелания: «Приятные слова пленяют слух, окрыляют душу, успокаивают сердце, резвят надежды, ваши лица ласкают мой взор. Да сбудутся ваши слова. Я буду обязана вам навеки!» [1, с. 86]. Данные пожелания и благословения только подчеркивают значимость вербального (словесного, устного) общения между людьми.

Следует сказать, что эффективность общения определяется не только степенью понимания слов собеседника, но и умением правильно оценить поведение участников общения, их мимику, жесты, движения, позу, направленность взгляда, то есть понять язык невербального общения. Этот язык позволяет говорящему полнее выразить свои чувства, показывает, насколько участники диалога владеют собой, как они в действительности относятся друг к другу.

Вместе с тем, язык жестов становится единственным средством общения при незнании языка. Так случилось с героями повести «Наша семья»: «…Василий свободно объяснялся на казахском языке, правда несколько хуже своего брата Тишко. Остальные же из семьи Гончаровых были «немыми», как говорили у нас в ауле, потому, что они, не зная казахского языка, объяснялись мимикой и жестами, когда отсутствовали Тишко и Василий» [1, с.159].

Таким образом, анализ художественных текстов позволяет предотвратить трудности межкультурной коммуникации и способствует профессиональной самореализации специалиста.

ЛИТЕРАТУРА

1. Момыш-улы Б. За нами Москва. Записки офицера (Изд. 3-е) – Алма-Ата: Казгослитиздат, 1962. – 498 с.

УДК 372.8:811.111

АКТИВНЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ: РОЛЕВАЯ ИГРА

,

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

На сегодняшний день преподаватель иностранных языков технического вуза находится в весьма сложных условиях: с одной стороны, реальность заявляет о необходимости знаний иностранных языков; с другой, утвержденный объем часов на изучение этой дисциплины (даже на гуманитарных специальностях) заведомо не предполагает того, что по окончании вуза студент действительно будет владеть языком хотя бы в рамках профессионально обусловленной коммуникации. А с учетом ряда экстра факторов – наполняемости групп, разного уровня базовой школьной подготовки, частоты вузовских занятий – становится понятным, что преподаватель просто обречен на поиски пусть не всегда новых, но активных методов обучения иностранным языкам. Активные методы обучения – методы обучения, позволяющие вовлечь учащихся в конкретную ситуацию, погрузить их в активное контролируемое общение, где они проявляют свою сущность и могут взаимодействовать с другими людьми. К методам активизации учебного процесса относятся методы проблемного обучения, методы деловой игры и дискуссии.

Ролевые игры привлекают внимание преподавателей, так как они оживляют занятие, чем повышают интерес к изучаемому предмету. Хорошо организованная игра создает условия для реального использования языка на занятиях. Перед студентом ставится проблема, разрешая которую он прибегает к изучаемому языку как средству общения. Кроме того, игра всегда создает условия для повторяющегося употребления лексики и грамматических структур.

Студенты получают задания, которые побуждают их обращаться не только к учебной литературе, но и к справочной, к словарям, воспользоваться информацией глобальной сети Интернет, внимательно следить за текущими международными событиями. Активность студента, следовательно, направлена на ускорение усвоения знаний, на формирование собственной активной позиции. К тому же, как известно из педагогики, в памяти человека запечатлевается 90% того, что он активно постигает сам (сравним с 10% того, что он слышит, воспринимая информацию пассивно). Важно отметить, что роль преподавателя несколько видоизменяется: из руководителя процесса познания он становится своего рода регулировщиком, который направляет активность студентов.

Такие активные методы широко применяются и в нашем Алматинском технологическом университете, на кафедре Государственного и иностранных языков.

Старший преподаватель кафедры ГиИЯ со студентами 1 курса казахского отделения специальности ВТПО (вычислительная техника и программное обеспечение) провела интеллектуальную-деловую игру «Выставка «Мир Чудес» “ Wonder World Exhibition” Это была пресс-конференция с представителями бизнеса. Конференция «проходила» в здании АТУ. Представители (банкиры, ученые, изобретатели - люди большого бизнеса) были из разных стран: России, Великобритании, США, Канады, Италии, Австрии. Генеральный директор «Electronics Ltd» устроил “ cocktail-party” для своих гостей.

Репортаж велся из здания АТУ телевизионным коммерческим каналом: “ I am a correspondent of Kazakh television commercial channel. This is a direct translation from ATU” Wonder World Exhibition “is held here. Mr. Nurlan is given a cocktail party for his foreign partners. You will meet a lot of people of Big Business here”.

Первая часть включала знакомство в кулуарах выставки друг с другом. Участники выставки естественно и непринужденно вели беседы перед началом пресс - конференции. Вторая часть охватывала саму работу пресс-конференции, где каждый из участников представил свой проект и планы на будущее. Каждый студент имел возможность реализовать себя в той или иной роли. Например, изобретатели рассказывали о своих открытиях ” I deal in know-how. I am a manufacture of computers, microprocessors, telephones. My equipment is used in all fields of economy, industry and agriculture, medicine and space research.” Студентами был «сконструирован» робот, который мог, по словам изобретателя думать, писать, читать, петь, играть и при этом никогда не уставать. Со студентами 1 курса специальности РДиГБ (ресторанное дело и гостиничный бизнес) русского отделения под руководством ст. преп. и ст. преп. был проведен открытый урок- конференция “ International Tourism and Hotel Business”, где с помощью ролевой игры была проведена презентация отелей. Студенты были представителями лучших отелей мира: России, Турции, Арабских Эмиратов, Узбекистана, Карибских островов, Южной Кореи и США. Ребята сами находили материал, подбирали слайды отелей для демонстрации на интерактивной доске с помощью мультимедийного проектора. Была составлена программа конференции, пригласительные билеты и призы. На конференции было много приглашенных гостей: «мэр» города, «знаменитая певица из Великобритании», « известная танцовщица из Узбекистана». Открыл конференцию «мэр» города: «Almaty is a modern city of the Republic of Kazakhstan and one of the Important cities in Central Asia. It is located at the foot of Alatay Mountains and the green areas within the city have afforded it a reputation as one of the most beautiful cities in the world. Almaty is a city that welcomes visitors with an open heart».

Конечно, мы не могли не упомянуть о Зимних Азиатских играх, которые прошли, в Алматы. “…. You know, that on the 30th of January the VII Asian Winter Games were started in our country. It is symbolic that this grand event coincides with the 20th anniversary of Kazakhstan’s independence. The 7 th Asian Winter Games, which was held in Astana and Almaty attracted the greatest number of spectators in the history of the Games. The main goal of the Cultural Asiada was to turn the traditional sports competition into a celebration of health, happiness and friendship”.

Сама конференция проводилась во вновь открывшемся отеле Алматы “ Royal Tulip Hotel” Конференция завершилась награждением отелей в различных номинациях: «Волшебное обслуживание» (“Magic Service”), «Лучшая кухня» (“The best cuisine”), «Самое романтичное и экзотическое место» (“The most romantic and exotic place”).

Говоря об эффективности игры как отдельной формы обучения, необходимо отметить, что в ходе ее происходит реализация еще одной важной педагогической задачи – формирование команды единомышленников. Способность концентрации коллективного мышления является необходимым фактором для успеха работы любой команды как в условиях деловой, так и неформальной коммуникации, поскольку это рождает ответственность каждого члена команды за принятое решение. Самореализация, атмосфера увлеченности, ощущение посильности заданий – все это дает реальную возможность студентам преодолеть психологический барьер, мешающий свободно говорить на другом языке в условиях отсутствия языковой среды, что плодотворно сказывается на обучении.

Подобные игры способствуют развитию не только интеллекта будущих выпускников, но и умению работать в команде и творчески подходить к решению поставленных задач, что полностью соответствует главной педагогической задаче – подготовке специалиста нового типа. Из всего выше изложенного напрашивается вывод, что самой высокой и объективной оценкой методического и педагогического мастерства преподавателя является активное и живое участие всех без исключения студентов в любых мероприятиях на иностранном языке.

Задачей преподавателя при этом остается постоянное поддерживание у студентов желания упорно работать над освоением сложной, но совершенно необходимой в современных условиях дисциплиной «Иностранный язык».

УДК 37.01(410)

MODERN TRENDS IN THE DEVELOPMENT OF EDUCATION

Marinova N. I.

Almaty Technological University, of the Republic of Kazakhstan

e-mail: *****@***ru

The aim of this article is to give opportunities to compare modern trends in education with the traditional ones; to give a general outlook on the development of education; and why the progress in this field occurs.

Plan:1. Changes in the system of Education

2. Conditions and patterns influencing the sphere of education;

4. Tendencies in the development of education in industrial countries

5. Traditional Education vs Innovative Education

Changes in the System of Education

The education area is becoming now the place where many technologies meet, converge and are tested by real practice and coexistence. Education activity is becoming important part of general companies’ activity. Education becomes a conductor and promoter of new technologies and area where new approaches and new social imperatives are forming now. That is why education should always respond on global challenges, providing necessary background for successful people living in this new knowledge based formation:

forming base knowledge and motivation for constant improvement of knowledge and skills

forming moral principles of coexistence

setting up life-long learning self-motivation

provide free access for learning and training materials.

Modern Tendencies in the Development of Education

To fully understand the driving forces developing the educational system in the modern world society, we need to observe certain general conditions and patterns directly influencing the sphere of education in general and higher education in particular. The following patterns of social-political, scientific and technological and even moral order are:

1. Growth of knowledge-intensive production capacity requires 50% of personnel to have high or special education.

2. Intensive growth of amount of scientific and technical information: as a result a qualified specialist has to be able to involve himself into the process of constant education and skills development.

3. Rapidly changing technology. This factor demands a specialist to have a good level of fundamental knowledge, which allows him to acquire new knowledge in short time.

4. Putting scientific research first: especially this concerns scientific research on the joint of different sciences (biophysics, Molecular Genetics, Physical Chemistry, etc). Only by having fundamental knowledge and ability to work in a team, it is possible to achieve success in these fields.

5. New technologies require its both physical and mental activity, bringing us to the need to develop creative abilities in order for the professionals to be able to think out of the box to solve problems.

6. Less people are required to work in manufacturing, thus more people engaged into cultural and spiritual activities.

7. Growth of welfare: people have more opportunities to study.

Tendencies in the development of education in industrial countries

In what way industrialized countries respond to these new developments in education? There are several tendencies observed:

1. Democratization of higher education: a tendency for freedom of choice is education. Students are free to choose their professions, their specialties.

2. Development of basic education. The material to study on the course is carefully analysed and chosen in order to give students basic, more concrete and specific knowledge.

3. Education individualization. Every student is offered an individual approach through elective courses; individual plan distribution, and taking into consideration students’ personalities and psychological peculiarities when choosing forms and methods of education. Lessons amount is decreased to leave more time for individual preparations.

4. Creation of scientific and education-productive complex. The centre of such complex is an educational sector, with a university (or a cooperation of universities) as its core, and colleges, technical schools, and postgraduate education centres at the periphery. Scientific research centre gives many opportunities for scientific growth and interdisciplinary development: both for teachers and for students (through course works and diploma works).

5. More attention is given to the humanitarian sciences: expanding students’ cultural horizons, fostering the skills of social intercourse through discussions, role-play games, trainings, etc. This creates more opportunities for self-expression, humanistic and tolerance towards other people and their opinions, responsibility before the society, etc.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11