Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное агентство по образованию
Благовещенский государственный педагогический университет
俄罗斯联邦教育科学部
俄罗斯布拉戈维申斯克国立师范大学
格·佛·贝科娃
ЛЕКСИКОЛОГИЯ.
НАУКА О РУССКОМ СЛОВЕ
词 汇 学
Учебное пособие
для студентов вузов, изучающих русский язык
как иностранный
中学俄语教师培训班专门教材
Издание 2-е, дополненное
Благовещенск
Издательство БГПУ
2009
ББК 81.411.2 – 96 Печатается по решению редакционно - Б 95 издательского совета Благовещенского
государственного педагогического
университета
Быкова, . Наука о русском слове: учебное пособие/ ; пер. на кит. яз. Цзун Чэнцзюй, Цзан Ин. – Изд. 2-е, доп. – Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2009. – 195 с.
Учебное пособие предназначено для получения и углубления знаний основ лексикологии современного русского языка студентами, изучающими русский язык как иностранный.
Кратко изложенные теоретические сведения о лексико-семантической и фразеологической системах русского языка сопровождаются вопросами для самопроверки, заданиями для самостоятельной работы, тестами текущего контроля усвоения основных понятий и тренингами для активизации актуальной лексики.
Учебное пособие снабжено словарями основных терминов, паронимов, синонимов, антонимов, списком использованной литературы. Для более доступного понимания использован подстрочный перевод на китайский язык заданий, ключевых терминов и значений некоторых трудных слов. Подстрочный перевод выполнен , доцентом кафедры китаеведения БГПУ, Цзун Чэнцзюй и Цзан Ин – преподавателями кафедры русского языка Хэйхэского государственного университета.
Рецензенты:
, к. ф.н., доцент кафедры РКИ, декан международного факультета БГПУ;
Чэ Юнхун (车永宏), преподаватель фак-та иностранных языков, начальник международного отдела Хэйхэского государственного университета (КНР) .
Издано на средства фонда «Русский мир»
Грант № 000/0
© , 2009 © Издательство БГПУ, 2009
ПРЕДИСЛОВИЕ
前 言
本资料目的在于巩固和加强学习者的现代俄语词汇基础知识,增加其积极词汇与实用词汇的储备.
本资料包括以下部分:
1、 简明扼要地阐述关于俄语词汇体系及成语学体系基本理论及概念
2、 自测问题及练习
3、 测试题
4、 专业术语
5、 同义词、同音词、反义词、形似词词汇及其注解
6、 词汇材料训练
7、 部分俄译汉内容
8、 引用书籍目录
本册资料包含28个题目,详细阐述了现代词汇学的重点概念。在资料中编者设计了各种形式的练习用以帮助学习者加深并掌握语音词汇知识。通过理论概念部分,实践练习及测验部分材料的学习,学习者可以进一步明确词汇学与语音学、构词学、语法和词法的关系,加深对语言学科其他部分知识的了解。
本资料可贵之处在于,编者将关键的术语、抽象词汇和语法语言讲解译成汉语,帮助学习者有效地掌握词汇的含义和用法。编者希望,通过本册资料的学习,使中国的中学教师进一步提高专业水平,形成良好的职业品质。编者严格按此类教材编写的规范及要求认真完成了《俄语词汇学》资料的编写工作。希望广大俄语学习者可以从中受益。
本册资料初次编写,难免有疏漏和错误的地方,请不吝批评、指正,以便修订完善。
编 者
2009年1月
Тема 1. СЛОВО КАК ПРЕДМЕТ ЛЕКСИКОЛОГИИ
词是词汇学的研究对象
Основные понятия темы
基本概念
Лексикология (лексика) 词汇学
Слово (лексема, лексическая единица, ЛЕ) 词
Лексика 词汇
Функция 功能
Функционирование 功能化
Лексикология, или лексика (греч. lexikos - относящийся к слову, словесный, словарный: lexis – слово и logos - учение) – это наука, изучающая слово и словарный состав языка в целом. ( 词汇学或词汇是全面研究单词和语言词汇的一门科学。)
Слово является главной значимой единицей русского языка. (词是俄语最重要的意义单位。)
Совокупность всех слов русского языка составляет его лексику.
Слово (лексема, лексическая единица) – основная единица особого раздела о языке - лексикологии.(词是语言即词汇学的专有基本单位。)
Слово имеет разные стороны: фонетическую (звучание), лексическую (смысловую) и грамматическую.(词具有多方面的内容:发音部分,词汇方面和语法方面。)
Функция – цель и назначение слова в речи.(功能是言语语言的目的和意义。)
Основные функции слова - быть средством общения; называть предмет, действие, признак; выражать эмоции. (词的基本功能是成为交际的工具,指称物质,动作行为,特征;表达情感。)
В лексикологии изучаются самостоятельные слова, которые называют предмет, действие, признак и выражают эмоции, чувства, личную оценку явлений действительности.(在词汇学中,研究被称名的物质、动作行为、特征、表达情感以及行为现象的个性评价。)
Лексикология изучает(词汇学研究):
слово с точки зрения общей теории (从共同理论的观点研究单词):
связь значения слова с понятием(词的意义和概念之间的联系),
роль слова в языке и текстах( 词在语言和文章中的作用),
соотношение слова со звуками, морфемами, словосочетаниями и др.,
по каким признакам выделяются слова в самостоятельные единицы(词和发音、词素、词组以及其它方面的关系,根据那些特征词在独立单位中分离出来);
структуру словарного состава языка(语言词汇的组织结构):
как взаимодействуют слова (词是如何互相影响),
как они объединяются в различные группы (它们在不同组织中如何联系),
как распределяются по происхождению и сферам употребления (根据起源和使用环境如何进行分配);
как используются слова(词如何使用):
как они сочетаются друг с другом (например, нельзя сказать коричневые глаза, пить хлеб) ( 它们之间相互联系),
как часто употребляются слова (如何经常使用这些词);
как пополняется и развивается словарный состав языка(语言词汇是如何得到充实和发展的):
как создаются новые слова (如何创建新词),
как появляются у них новые значения (如何出现新意义 ),
как используются слова из других языков и т. д. (如何使用其它语言中的词汇);
соотношение лексики и внеязыковой действительности(词汇和外语实际情况的关系):
лексики и культуры, обозначение предметов внешнего мира с помощью слов, лингвистические (языковые) и экстралингвистические (неязыковые) компоненты слова и др. (词汇和文化外部世界研究的对象都借助于词的帮助,语言的和非语言的词的结构)。
Вопросы для самоконтроля 自测题
1. Что означают греческие слова lexis и logos? 希腊语lexis и logo s是什么意思?
2. Что буквально означает термин лексикология? 术语лексикология真实的意思是什么?
3. Что является главной значимой единицей русского языка? 俄语中最主要的意义单位是什么?
4. Как по другому называют слово? 词的另一种说法是什么?
5. Что такое лексика русского языка? 俄语中的лексика是什么意思?
6. Что является основным предметом изучения лексикологии? 什么是研究词汇学的基本对象?
7. Какие слова языка являются предметом изучения лексикологии? 哪些词是词汇研究的对象?
8. Что такое функция слова? 单词“功能”是什么意思?
9. С каких точек зрения изучаются слова в лексикологии? 词汇学中是从什么观点来研究词的?
Задания для самостоятельной работы自测练习
Задание 1. Прочитайте текст. О чем этот текст? Найдите в нем слова, обозначающие предметы, действия, признаки. Найдите слова, которые ничего не обозначают. Какие слова изучаются в лексикологии?
读课文。文章是关于什么的?找出文中表示物质、行为、特征的单词。找出没有什么意义的词,在词汇学研究那些词。
Огоньки
Как-то давно, темным осенним вечером, случилось мне плыть по угрюмой сибирской реке. Вдруг на повороте реки, впереди, под темными горами, мелькнул огонек.
Мелькнул ярко, сильно, совсем близко...
Ну, слава Богу, - сказал я с радостью, - близко ночлег!
Гребец повернулся, посмотрел через плечо на огонь и опять апатично налег на весла:
Далече!
Я не поверил: огонек так и стоял, выступая вперед из неопределенной тьмы. Но гребец был прав – оказалось, действительно, далеко.
()
Значения трудных слов в тексте 难词注解:
Угрюмый 忧郁的 - невеселый, неприветливый.
Сибирская река – река, протекающая в Сибири.
Сибирь – регион (провинция) России.
Гребец划船人– тот, кто гребет веслами, чтобы лодка двигалась по воде.
Апатично无动于衷地 - равнодушно, без всяких эмоций.
Далече – далеко.
Ночлег 宿营地 – место, где ночью спят, отдыхают.
Задание 2. Все ли слова русского языка могут сочетаться друг с другом? Какая наука о русском языке изучает возможности сочетания слов?
是不是所有的俄语单词之间都有联系?哪种俄语学是研究词联系的?
Объясните, почему нельзя сказать следующим образом (讲一讲,为什么不能用下列形式来表达):
Ее вопиющая красота поражала всех.
Мой брат умеет поднять настроение в любой компании, поведав новый анекдот.
У нас с ним была сильная дружба.
Хотя мальчик был совсем старый, ему не продали пиво. Молодые девушки шли нам навстречу.
Когда ты сегодня вернешься? – А разве это для тебя играет значение?
Солнце греет ярче. Дышится свежо.
В моей жизни режим имеет большую роль.
Задание 3. Прочитайте стихотворение. Найдите и подчеркните нарушения смысловой сочетаемости слов (слова, которые нельзя совмещать, ставить рядом).
读诗,找出里面违反词义联系的词。
Объявление
На трубе, на водосточной
Объявление читаю:
«Продаются очень срочно
Два зеленых попугая,
Кот породистый (сиамский),
Зонт складной, японский (дамский),
Стол обеденный, дубовый,
Плащ мужской, почти что новый,
И старинный граммофон.
Вот для справок телефон».
Чтобы все запомнить прочно,
Я иду и повторяю:
«Продаются очень срочно
Зонт обеденный, дубовый,
Стол мужской, почти что новый,
И японский граммофон.
Вот для справок телефон».
Нет, запомнил я неточно!
Снова быстро повторяю:
«Продаются очень срочно
Два японских попугая,
Зонт породистый (сиамский),
Стол складной, старинный (дамский),
Плащ обеденный, дубовый,
Кот мужской, почти что новый,
И зеленый телефон.
Вот для справок граммофон».
Не выходит, как нарочно!
Повторяю монотонно:
«Продаются очень срочно
Два кошачьих телефона,
Дуб обеденный (сиамский),
Попугай старинный (дамский),
Новый стол, почти японский,
Зонт зеленый, граммофонский,
А внизу для справок плащ...»
Перепутал все, хоть плачь!
(Л. Каминский)
Интенсивный тренинг по активизации актуальной лексики
积极实用词汇的强化训练
ГОВОРИТЬ
Выговорить — выговаривать(发言), выговориться — выговариваться(说出一切), договорить — договаривать(说完), договориться — договариваться(说定), заговорить — заговаривать(开始说), заговориться — заговариваться(说得出神), наговорить — наговаривать(录音), наговориться — наговариваться(畅谈), оговорить — оговариват(约定,预先说明)ь, оговориться — оговариваться(说错话,附带说明), отговорить — отговаривать(劝—不要), проговорить — проговаривать(谈论一阵), проговориться — проговариваться(说走了嘴), разговаривать(交谈), разговориться— разговариваться(开斋), сговориться — сговариваться(商量好), уговорить — уговаривать(说服), уговориться — уговариваться(达成协议.)
Задание 4. Прочитайте предложения. Определите значения выделенных глаголов и сопоставьте их.
读句子,判断黑体动词的词义并作以比较。
1. Сначала ребята стеснялись и молчали, а потом разговорились. — Начался интересный разговор, ребята заговорились и не заметили, как прошло время.
2. Они долго говорили друг с другом и не могли наговориться. — Она поведала нам всё, а когда выговорилась, на душе у неё стало легче.
3. Он оговорился, сказав, что поэт родился в 1830 году; он родился в 1930 году. — В тот вечер он был слишком разговорчив и проговорился, выдав нашу общую тайну.
Задание 5. Закончите предложения, употребляя данные глаголы в нужной форме: оговориться, проговориться, разговориться, заговориться, наговориться.
用所给单词的适当形式续完句子。
1. Он слишком болтлив и всегда можетМой брат очень стеснительный и в незнакомой компании ему трудноВы удивляетесь, что её долго нет? Она любит поговорить, наверное, опять с кем-нибудьОни долго не виделись, и хотя проговорили весь вечер, так и не... 5.Перед выступлением студент сильно волновался, поэтому во время доклада несколько раз… .
Задание 6. Определите и сопоставьте значения выделенных глаголов. Обратите внимание, что глаголы с частицей -ся и без частицы передают разное значение.
判断并比较黑体词的词义,注意带—ся和不带-ся动词表示的不同意义。
1. Он заговорил тихим голосом. — Сестра заговорилась и забыла о театре.
2. Лектор не успел договорить, как послышались аплодисменты. — На собрании договорились о проведении субботника.
3. Они проговорили целый вечер. — Я чуть не проговорился о том, о чём обещал молчать.
4. Его уговорили спеть что-нибудь. — Они уговорились не вспоминать старого.
5. Она была чем-то расстроена и наговорила много лишнего. — Никто не мешал, и они наговорились вдоволь.
6. Аспирант отказался выступать на вечере, отговорился занятостью. — Брата отговорили от поездки на юг.
7. Его напрасно оговорили, он честный человек. — Докладчик сразу оговорился, что не сможет рассмотреть всю проблему в целом, а коснётся лишь одной, очень важной её стороны.
8. Когда я вошёл, профессор разговаривал по телефону. — Сначала он только отвечал на вопросы, а потом разговорился и рассказал много интересного.
Задание 7. Закончите предложения, употребляя слова, данные в скобках, и один из следующих глаголов (请用括号中所给单词完成句子): заговориться(说话时间长), отговориться(推脱), проговорить(谈论一阵), проговориться(说走嘴),заговорить(开始说), наговориться(畅谈), оговориться(预先说明 ), договорить(诬赖), договориться(说妥).
1. Они совсем не говорили о новом спектакле, а мы... (весь вечер). 2. Мы увлеклись разговором о предстоящем путешествии... и (забыть о тренировке). 3. У нас не было времени, мы только перебросились двумя словами, а они... (вдоволь). 4. Рассказывая ученикам о Пушкине, учитель ошибся, сказав, что поэт родился в 1899 году... (по рассеянности). 5. Рассердившись, он оборвал свою речь на середине, а я... (до конца). 6. Я так и не вступил в разговор, а она... (первая). 7. Я убедил своего брата поехать отдыхать в Крым, а друзья... (эта поездка). 8. Они так и не решили, кто из них пойдет за билетами, а мы... (пойти вместе). 9. Я никому не сказал о нашей идее, а мой друг... (случайно).
Задание 8. Измените данные предложения таким образом, чтобы в них можно было употребить глагол говорить с разными приставками.
使用говорить的不同前缀形式变化下列句子。
1. Ей трудно было начать разговор первой. 2. Больного ребёнка не могли заставить выпить лекарство. 3. На совещании пришли к решению по вопросу торговли между странами. 4. Отец ошибся, сказав, что уезжает сегодня: он уезжает завтра. 5. Если вы выберете для обсуждения интересную тему, то постепенно в разговор включатся все, даже самые молчаливые. 6. Не перебивайте собеседника, дайте ему закончить свою мысль. 7. Если брат решил что-нибудь сделать, его невозможно убедить не делать этого. 8. Впечатлений после летнего отдыха было так много, что они долго не могли закончить этот разговор.
Задание 9. Вставьте вместо точек глагол говорить с разными приставками.
使用带不同前缀的говорить形式填在空中。
1. Мой друг торопился, но мы всё-таки... его выпить стакан чаю. 2. Как только... о спорте, все оживились и.Родители... его от поездки в Крым. 4. Они... каждую неделю писать друг другу письма. 5. Подруги... и проехали свою остановку. 6. Я поправил брата, потому что он, видимо, ..., неправильно назвав год рождения А. Блока. 7. Не шумите, дайте выступающему... до конца. 8. Раздражённый человек может... грубостей. 9. Настоящему другу можно доверить всё, он никогда никому неВы очень увлечены разговором. Когда..., приходите слушать музыку.
Тесты текущего контроля по усвоению основных понятий темы
运用概念规则做实际检测文章
Инструкция. Отметьте цифру, соответствующую, по вашему мнению, верному ответу. Обратите внимание! Тест может содержать 1-2 правильных ответа.
根据自己的看法,选择符合意义的正确答案,注意!文中可能有1-2个正确答案。
Лексикология – это...
1) раздел языкознания, который занимается практикой составления словарей;
2) учение о звуковой стороне языка, раздел языкознания, изучающий звуки и их закономерные чередования, а также ударение, интонацию и особенности членения звукового потока на слоги;
3) наука, изучающая слово и словарный состав языка в целом;
4) система правил написания слов.
Слово (лексема, лексическая единица) – это...
1) основная единица фонетического строя русского языка;
2) такое написание слова, которое выбирается из ряда возможных и отвечает определенному правилу;
3) система устойчивых формул общения для установления речевого контакта;
4) основная единица лексикологии.
Функция слова – это...词的功能是--
1) слияние морфем в слове, сопровождающееся изменением его состава;
2) перенос названия по сходству признаков;
3) назначение использования слова в речи;
4) назначение слова служить средством общения и сообщения.
Тема 2. СЛОВО – ОСНОВНАЯ ЕДИНИЦА РУССКОГО ЯЗЫКА
词是俄语的基本单位
Основные понятия темы
基本概念
Слово 词
Значение слова (семантика)词义
Конкретная лексика具体词
Абстрактная лексика抽象词
Русская речь состоит из слов(俄语言语是由词构成): я, он, мама, солнце, дружба, идет, страна и др.
Слово – это звук (о, и) или комплекс звуков (чай, дерево, человек), обладающий значением и употребляющийся в речи как самостоятельное целое, как отдельная единица.(词是一个元音或几个元音组合,它具有一定的意义,并在语言中单独使用。)
Я люблю свою страну – Китай. Я горжусь ее культурой и богатым языком. Я хочу хорошо знать русский язык. Я знакомлюсь с основными понятиями лексики – науки о словах. Я хочу знать, что такое слово в русском языке и какими признаками оно обладает.
Слово воспринимается нами как звук или чаще как комплекс звуков. Однако этого недостаточно для определения слова. Человек в состоянии придумать множество звуковых комплексов (особенно это любят делать дети), но не все из них являются словами. Например:
Шар(球) – это слово, а зяр или тяр – нет. Мир, пир – это слова, а дир, зир, кир, тир – нет.
Почему? Потому что шар, мир, пир(酒宴) имеют значение в русском языке.
Шар – летательный аппарат, наполненный легким газом, или шарообразная игрушка – тонкая оболочка, наполненная воздухом.
Мир – отдельная часть космоса, планета (Земля, земной шар).
Мир – люди, население земного шара.
Мир - хорошие отношения, отсутствие войны.
Пир – веселый шумный праздник.
А зяр, тяр, дир, кир, бир – бессмысленные сочетания звуков, которые не имеют значения(зяр, тяр, дир, кир, бир 是没有意义的音的组合).
Что такое значение?(什么是意义?)Слова в языке служат для обозначения(语言中的词是表义的):
- конкретных предметов 词根 (книга, хлеб, рис, дом);
- признаков предметов对象的特征 (интересная книга, вкусный хлеб, белый рис, красивый дом);
- действий 行为 (читать, есть, строить);
- признаков действий 行为特征 (читать грамотно, есть с удовольствием, строить быстро);
- количества数量 (пять книг, восемь домов, много риса, мало хлеба).
То, что обозначает отдельное самостоятельное слово, является его лексическим значением(单独使用的词是具有词汇意义的). Например, есть предмет дом и есть слово дом, обозначающее этот предмет. Лексическое значение слова дом следующее: «жилище человека» (例如物质дом就有单词дом来表示这一物质,词汇意义是《人的住所》).
Таким образом, значением слова называется его связь с определенными явлениями действительности, то, что слово обозначает(词是以具有固定行为现象的词彼此之间意义联系的表现形式) .
Мост桥 – сооружение для перехода, переезда через реку, овраг, железнодорожный путь;
шинковать剁碎 – мелко резать;
сокровенный内心的,隐秘的 – тайный, секретный;
уладиться 得到妥善解决– хорошо закончиться;
примчаться飞快 – очень быстро прибежать;
лукаво狡猾的;调皮的 – игриво, хитро;
блажь妄想 – несерьезное занятие;
отчаиваться感到无望 – терять надежду;
трехзначный三位数字的 – состоящий из трех цифр (345, 184, 305);
облик 外表 – внешний вид;
схема 计划 – план;
двусторонний 双方面的– имеющий две стороны.
Таким образом, слово – это двусторонняя единица(词 是具有这样的双方面单位的). Слово имеет внешнюю сторону – звуковую (при устном произношении) или графическую, буквенную (если его написать). (词具有外在面---发音或是图形的、字母形式的。)
Вторая (внутренняя) сторона слова – его значение, или смысл. Без звуковой (или графической) оболочки слово нельзя услышать или прочитать (воспринять), без внутренней стороны (значения) – нельзя понять. (第二方面也是内在方面---就是它的意义或概念.没有语言的外壳单词就不能听得到,读得到,没有内在方面的内容就无法理解。)
Давайте еще раз прочитаем определение слова: Слово – это звук или комплекс звуков, обладающий значением и употребляющийся в речи как самостоятельное целое, как отдельная единица. (让我们再来读一下单词的定义:词是音及音的组合,它具有一定的意义,并在言语中作为一个独立的单位独立使用。)
Первая часть этого определения указывает на двустороннюю сущность слова. И это мы объяснили и поняли. Во второй части этого определения (формулировки) говорится, что слово – это некое самостоятельное целое. Как вы это понимаете? Давайте разберемся. (这个定义的第一部分是指词的第二方面的实质,我们讲解并能理解.在第二部分中是说,词具有单独性,怎么理解?让我们分析一下。)
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |


