Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
L. I. Komarova, A. M. Kudrjaschova
Deutsch
Sprachpraxis im 1. Studienjahr
Teil 1
Balaschow 2005
,
Практический курс немецкого языка
Часть 1
Учебное пособие для I курса
факультетов иностранных языков
Балашов 2005
УДК 803
ББК 81.2Нем. я73
К63
Рецензенты:
Кандидат педагогических наук, доцент Балашовского филиала
Саратовского государственного университета им.
;
Доктор филологических наук, профессор
Тамбовского государственного университета им.
.
Рекомендовано к изданию Учебно-методическим советом
Балашовского филиала Саратовского государственного университета
им. .
Комарова, Л. И.
К 63 Практический курс немецкого языка : учебное пособие для I курса факультетов иностранных языков. Ч. 1 / , . — Балашов : Изд-во «Николаев», 2005. — 144 с.
ISBN 5—94035—202—2
Настоящее учебное пособие начинает серию пособий по специальности 050303 «Иностранный язык» для студентов 1—5 курсов факультетов и отделений иностранных языков педагогических специальностей. Пособие предназначено для комплексной организации практической языковой подготовки будущих учителей по дисциплине «Практика устной и письменной речи немецкого (основного) языка» предметного блока и состоит из двух частей. Первая часть включает пять тематических единиц: «Die Auskunft zur Person», «Unsere Namen», «Sich und andere vorstellen», «Lebenslauf», «Familie», вторая часть — три тематические единицы: «Wohnung», «Studium», «Arbeits - und Freizeit», каждая из которых содержит материал для формирования навыков и умений устной и письменной речи, обучения разным видам чтения и аудирования, для решения коммуникативных задач.
Пособие может быть также рекомендовано изучающим немецкий язык как второй иностранный, а также для самостоятельной работы.
УДК 803
ББК 81.2Нем. я73
ISBN 5—94035—202—2 Ó, , 2005
О г л а в л е н и е
ПРЕДИСЛОВИЕ. 5
I. DIE AUSKUNFT ZUR PERSON.. 8
Themenbezogener Wortschatz. 8
Begrüssung und Verabschiedung. 13
Leseecke. 22
Fragen zur Diskussion. 26
II. UNSERE NAMEN.. 26
Wie wir gerufen werden. 26
Wie «deutsch» sind deutsche Namen?. 32
Spitznamen. 36
Woher unsere Familiennamen stammen. 44
Leseecke. 51
Fragen zur Diskussion. 63
III. SICH UND ANDERE VORSTELLEN.. 64
Leseecke. 78
Fragen zur Diskussion. 84
IV. LEBENSLAUF. 84
Themenbezogener Wortschatz. 84
Lebenslauuf und Biografie. 90
Biographien der berühmten Menschen. 110
Autobiografie. 118
Fragen zur Diskussion. 121
V. FAMILIE. 121
Themenbezogener Wortschatz. 121
Список литетатуры.. 142
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящее пособие предназначается для студентов I курса факультетов иностранных языков педагогических специальностей, имеющих знания по немецкому языку в объеме средней школы, и составлено в соответствии с программой по немецкому языку как основному иностранному для государственных вузов (специальность 050303 «Иностранный язык с дополнительной специальностью»). Оно начинает серию учебных пособий по дисциплине «Практика устной и письменной речи» для всех пяти лет обучения.
Данное пособие является центральным компонентом нового учебно-методического комплекса, который включает в себя также пособия по коммуникативной грамматике, фонетике, книгу для чтения, методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов с иноязычным материалом и т. п.
Принципиальное отличие данного комплекса от существующих состоит в том, что при отборе и систематизации материалов всех входящих в него пособий авторы исходили не из традиционного, а антропологического принципа отбора тематики: если в первом случае исходным является вопрос, где и о чем говорят, читают, пишут или слушают обучаемые; то во втором — почему они испытывают потребность в общении, и только потом — где, каков предмет этого общения. Данный подход представляется наиболее перспективным и значимым с точки зрения современных воззрений на сущность процесса обучения иностранному языку. Антропологический принцип конструирования содержания в большей степени ориентирован на коммуникативно-познавательные интересы обучаемых и отражает реальные потребности и условия пользования иностранным языком как средством общения и взаимопонимания между людьми, т. е. максимально приближен к условиям и целям реального использования языка учащимися. Особое внимание в комплексе обращается на книги для чтения, которые дополняют тематику практического курса и имеют целью, помимо расширения тематического словаря студентов, обучение различным стратегиям чтения, а на более старших курсах — элементам анализа и интерпретации текста.
Комплекс строится на основных методических принципах, способствующих совершенствованию всей системы подготовки учителя иностранного языка в свете требований социального заказа на современном этапе (системно-деятельностном, личностно-ориентированном подходе к обучению иностранному языку, преемственности в обучении иностранному языку в средней школе и вузе в сочетании с профессиональной направленностью учебно-воспитательного процесса, комплексной мотивации деятельности студента, интенсификации учебного процесса за счет оптимального сочетания различных форм, видов и режимов работы, использовании элементов интенсивных методов обучения иностранному языку, ролевого обучения и т. п.).
Современные мировые тенденции в развитии образования и свобода выбора учебных программ и пособий потребовали разработки единого государственного образовательного стандарта по иностранному языку, который мог бы служить критерием для оценки уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) обучаемых, под которой понимается совокупность языковых, речевых и социокультурных знаний, навыков, умений и способностей, позволяющих ему грамматически и коммуникативно правильно оформлять иноязычное высказывание для решения определенных коммуникативных и когнитивных задач. В настоящем пособии предпринимается попытка соотнести общеевропейскую и национальную стратегии в стандартизации форм контроля уровня владения иностранным языком в вузе.
Материал пособия сгруппирован по следующим тематическим блокам (Themeneinheiten): 1 часть — «Die Auskunft zur Person», «Unsere Namen», «Sich und andere vorstellen», «Lebenslauf», «Familie» — рассчитана на прохождение в 1-м семестре; 2 часть — «Wohnung», «Studium», «Arbeits - und Freizeit» — на прохождение во 2-м семестре.
Каждый тематический блок включает несколько разделов (упражнения на тематическую лексику, задания к текстам, упражнения для развития навыков устной речи по конкретной теме). Они начинаются с перечня обязательной для данной темы лексики. Затем следуют упражнения на новую и отчасти уже знакомую лексику, которая отрабатывается в данном тематическом блоке. При работе над лексикой были выделены три серии упражнений, позволяющие усваивать все стороны слова — значение, форму и употребление: 1-я серия — упражнения на раскрытие семантики (значения) слова; 2-я серия — упражнения на усвоение грамматической формы; 3-я серия — ситуативно-тематические упражнения. Первые две серии упражнений являются подготовительными, в них усваиваются форма и значение лексических единиц, а также действия с ними как компонентами речевой деятельности (упражнения на дифференциацию значений, на синонимию, на нахождение антонимов, упражнения на перевод, дополнение предложений, выбор правильных лексических единиц из предлагаемых; далее во второй серии отрабатывается форма слова, эти упражнения связаны с образованием производных слов, семьи слов, составлением сложных слов, переводом прямой речи в косвенную и т. д.). Третья серия упражнений направлена на развитие умений и навыков употребления лексики в речевых ситуациях, имитирующих условия реальной коммуникации.
Что касается текстов, то, поскольку целью обучения иностранному языку является формирование у учащихся способности использовать изучаемый язык как инструмент реального общения в диалоге культур современного поликультурного общественного пространства, все они имеют аутентичный характер, причем предлагаются разнообразные типы текстов, ценных в познавательном отношении и подлинно отражающих особенности быта, жизни, культуры страны изучаемого языка (прагматические, эпистолярные, отрывки из художественной литературы, статьи из журналов и газет и т. д.). Там, где необходимо, тексты снабжены краткими комментариями.
Последние разделы каждого тематического блока состоят из коммуникативных упражнений, включающих серии сюжетных тематических картинок, рассматриваемых как импульс для развития навыков устной речи в рамках данной темы; сообщений на заданную тему; многообразных упражнений диалогического характера; вопросов для дискуссии, проектных заданий.
Пособие может быть использовано изучающими немецкий как второй иностранный, в рамках спецкурсов и спецсеминаров дисциплин предметной подготовки, а также для самостоятельной работы.
I. DIE AUSKUNFT ZUR PERSON
Themenbezogener Wortschatz
Substantive 1. Abschiedsformel, die (-n) 2. Alter, das 3. Anredeformel, die (-n) 4. Bedeutung, die (-en) 5. Begrüssung, die (-en) 6. Begrüssungsformel, die (-n) 7. Beschäftigung, die (-n) eine interessante, langweilige Beschäftigung 8. Doppelname, der (-n) 9. Familienname, der (-n) / Nachname, der (-n) 10. Familienstand, der 11. Freizeitbeschäftigung, die (-en ) 12. Freundeskreis, der (-e) 13. Geburtsort, der (-e) 14. Gesprächspartner, der ( - ) 15. Herkunft, die (-künfte) 16. Jungenname, der (-n) 17. Kosename, der (-n) 18. Kurzform, die (-en) 19. Mädchenname, der (-n) 20. Name, der (-n) mit Namen dem Namen nach 21. Namensvetter, der (-n) 22. Papiere, die (Pl.) 23. Pass, der (Pässe) 24. Personalausweis, der (-e) 25. Reisepass, der (-pässe) 26. Rufname, der (-n) 27. Spitzname, der (-n) 28. Spottname, der (-n) 29. Ursprung, der (-sprünge) seinem Ursprung nach ein Wort romanischen Ursprungs 30. Vatersname, der (-n) 31. Vorname, der (-n ) 32. Vornamenbuch, das (-bücher) 33. Wohnort, der (-e) einen ständigen Wohnort haben Verben 34. ansprechen (a, o) jemanden (Akk.) 35. bedeuten (-te, - t) 36. begegnen (-te, - t) jemandem Dat. einem Freund, der Lehrerin begegnen 37. begrüssen (-te, - t) j-n (Akk.) 38. bekannt machen (-te, - t) j-n (Akk.) mit j-m (Dat.) die Gäste miteinander bekannt machen Darf ich Sie mit dem Herrn N. bekannt machen? 39. sich beschäftigen (-te, - t) mit etw. (Dat.) 40. bezeichnen (-te, - t) 41. entnehmen (a, o) (Dat.) 42. entstehen (a, a ) 43. sich erkundigen (-te, - t) nach Dat. 44. fragen (-te, - t) nach Dat. 45. heiraten (-te, - t) j-n (Akk.) 46. heißen (i, ei) Wie heißt er mit Nachnamen? 47. hervorgehen (i, a) aus Dat. 48. sich interessieren (-te, - t) für j-n /etwas (Akk.) 49. kennen (a, a) 50. kennen lernen (- te,-t) j-n (Akk.) Es freut mich, Sie kennen zu lernen! 51. sich kennen lernen (-te, - t) 52. nennen (-te, - t) 53. das Kind nach dem Grossvater nennen 54. jemanden beim Vornamen nennen 55. stammen (-te, - t) aus Dat. dieses Wort stammt aus dem Griechischen 56. übernehmen (a, o) 57. sich verabschieden von Dat. 58. verwenden (-te, - t) 59. sich (Akk.) jemandem (Dat.) vorstellen (-te, - t) 60. sich (Dat.) etw. vorstellen (-te, 61. vorstellen (-te, - t) j-n. (Akk.) 62. wohnen (-te, - t) 63. zusammenhängen (i, a ) mit Dat. | форма прощания возраст форма обращения значение приветствие форма приветствия занятие, дело, работа интересное, скучное занятие двойное имя фамилия семейное положение занятие в свободное время круг друзей место рождения собеседник происхождение мужское имя ласкательное имя (прозвище) краткая форма 1. женское имя, 2. девичья фамилия (замужней женщины) 1. имя, фамилия, название; 2. имя, известность, слава по имени по имени, по фамилии тёзка, однофамилец документы паспорт удостоверение личности заграничный паспорт (основное) имя кличка, прозвище (насмешливое) прозвище происхождение по своему происхождению слово романского происхождения отчество имя словарь личных имен местожительство иметь постоянное местожительство заговаривать с кем-л., обращаться к кому-л. значить, означать встречать кого-л., что-л., попадаться (навстречу кому-л.) встретить друга, учительницу приветствовать кого-л., здороваться с кем-л. знакомить кого-л. с кем-л. знакомить гостей друг с другом Разрешите мне познакомить Вас с господином Н.? заниматься чем-л./кем-л. обозначать; означать заимствовать возникать, происходить осведомиться о ком-л./чем-л. спрашивать о ком-л./чем-л. жениться на ком-л. 1. 1) называть, 2) велеть; 2. называться; означать Как его фамилия? происходить интересоваться чем-л. знать, быть знакомым с кем-л., чем-л. (по)знакомиться с кем-л./чем-л. Рад(а) с Вами познакомиться! познакомиться друг с другом называть, именовать назвать ребенка в честь дедушки называть кого-л. по имени происходить, быть родом это слово происходит из греческого языка перенимать прощаться применять представляться кому-л. представлять себе что-л. представить кого-л. жить, обитать; проживать быть связанным (с чем-л.) |
Adjektive 55. geboren (eine) geborene Müller ein geborener Berliner 56. wohnhaft wohnhaft sein in… | 1. урожденная; 2. коренной урожденная Мюллер коренной берлинец, уроженец Берлина проживающий жить, проживать по адресу |
Ausdrücke 57. die Bekanntschaft anknüpfen 58. dem Kind einen Namen geben (a, e) 59. entfallen (ie, a) sein j-m (Dat.) 60. geschieden sein 61. ins Gespräch kommen (a, o) mit j-m (Dat.) 62. ledig sein 63. mit vollem Namen das Gedicht mit vollem Namen unterschreiben 64. sich kennen (a, a) untereinander 65. Kontakt herstellen (-te, - t) mit 66. verheiratet/unverheiratet sein mit j-m (Dat.) 67. verwitwet sein 68. von Beruf… sein Was sind Sie (von Beruf)? | завязать знакомство дать ребенку имя, назвать ребенка выпасть из чьей-л. памяти быть разведенным вступить в беседу быть холостым/незамужней полным именем подписать стихотворение полным именем быть друг с другом знакомым установить контакт с кем-л. быть женатым, замужем быть вдовцом/вдовой быть по профессии… Кто Вы по профессии? |
Übungen zum Wortschatz
Beachten Sie!
Nom. | der Name |
Gen. | des Namens |
Dat. | dem Namen |
Akk. | den Namen |
1. Prägen Sie sich den themenbezogenen Wortschatz ein.
2. Bilden Sie möglichst viele Sātze mit den Wörtern und Wortverbindungen aus dem themenbezogenen Wortschatz.
3. Setzen Sie passende Präpositionen ein. Gebrauchen Sie die eingeklammerten Substantive im entsprechenden Kasus.
1. Diese Sage stammt... (das Mittelalter). 2. Viele wissenschaftliche Termini stammen... (das Lateinische) und (das Griechische). 3. Das Gedicht «Erlkönig» stammt... (Goethe). 4. Sie stammen wohl... (Thüringen)? 5. Sie müssen Ihren Namen... (Ihr Lebenslauf) setzen. 6. Er reiste... (falscher Name). 7. Wollen Sie nicht die Dinge... (rechter Name) nennen? 8. Ich beglückwünsche dich... (der Name) aller Freunde. 9. Wie heißen Sie... (der Vorname)? 10. Wie heißt dieses Wort... (Englisch)?
4. Übersetzen Sie ins Deutsche, gebrauchen Sie Wörter und Wendungen aus dem themenbezogenen Wortschatz.
a) Name, Vorname oder Familienname?
1. Как ваше имя? 2. Нужно указать не только фамилию, но и имя.
3. Вернер — это не имя его, а фамилия, а зовут его Хорст. 4. Проживает здесь человек по фамилии Смирнов? 5. Он не хотел ставить свою фамилию под этим обращением (dег Арреl). 6. Во времена фашизма он жил под чужим именем. 7. Почему ты не хочешь называть вещи своими именами? 8. Коллеги по работе называют друг друга просто по имени. 9. От имени всех сотрудников я поздравляю тебя с наградой. 10. В Московской области есть несколько сел под названием Лукино. 11. Этой статьей он создал себе имя.
b) Heißen oder nennen?
1. Как тебя зовут? 2. Все его зовут Саша, хотя ему уже за сорок.
3. Почему ребенок зовет ее мама, она ведь его бабушка? 4. Все называли девочку Красной Шапочкой, никто и не знал, как ее в действительности зовут. 5. Мальчика назвали в честь деда Генрихом. 6. Как его зовут по имени и отчеству? 7. Как это называется по-немецки?
c) Vorstellen oder sich vorstellen: sich (Akk.) oder sich (Dat.)?
1. Разрешите представиться: моя фамилия Грибов. 2. Представь себе, я его не узнал. 3. Он представил меня своим родителям. 4. Он представил мне своего друга. 5. Я не могу представить себе, как это было. 6. Ты должен представиться своему начальнику. 7. Ты представляешь себе все трудности? 8. Таким я его и представлял. 9. Кандидаты представляются на собрании избирателей.
5. Merken Sie sich angegebene Wörter und Wendungen, ihre Rektion unterscheidet sich von den russischen Äquivalenten!
russ.: | dt.: |
a) быть женатым на ком-л.; быть замужем за кем-л. | verheiratet sein (mit jmdm.) |
b) жениться на ком-л.; выходить замуж за кого-л. | jmdn. heiraten |
c) интересоваться чем-л. / кем-л. | sich für jmdn./etw. interessieren |
6. Übersetzen Sie ins Deutsche.
1. Моя подруга замужем за инженером. 2. Мой брат женат на учительнице. 3. На ком он женат? 4. За кем она замужем? 5. Он скоро женится на моей сестре. 6. Моя подруга выходит замуж за офицера.
7. На ком он женится? 8. За кого она выходит замуж? 9. Мой друг интересуется автомобилями. 10. Она интересуется театром. 11. Чем ты интересуешься?
7. Erklären Sie an einem Beispiel, was Sie unter den folgenden Wörtern verstehen:
die Abschiedsformel | der Spitzname |
die Begrüssungsformel | die Freizeitbeschäftigung |
die Anredeformel | wohnhaft |
der Doppelname | geboren |
der Kosename | j-n vorstellen |
8. Fassen Sie die Wortsammlung zu einer kurzen Geschichte zusammen und vergleichen Sie dann Ihre Ergebnisse mit Nachbarn:
das Alter | der Kosename | begrüssen |
die Bedeutung | die Papiere | sich verabschieden |
die Begrüssung | der Reisepass | ins Gespräch kommen |
der Doppelname | der Spottname | sich kennen untereinander |
der Familienstand | der Wohnort | j-n vorstellen |
die Freizeitbeschäftigung | j-n ansprechen | verheiratet sein mit j-m |
der Freundekreis | bekannt machen | Kontakt herstellen |
der Geburtsort | sich erkundigen | die Bekanntschaft anknüpfen |
9. Übersetzen Sie ins Russische und nennen Sie russische Äquivalente zu den folgenden Sprichwörtern. Gebrauchen Sie eines der Sprichwörter in einem Zusammenhang.
1. Ein guter Name ist die beste Mitgift. 2. Ein guter Name ist besser als Silber und Gold. 3. Hübsches Kind hat viele Namen. 4. Mein Name ist Hase, ich weiss von nichts. 5. Das Kind muss doch einen Namen haben.
10. Legen Sie zur Erweiterung des themenbezogenen Wortschatzes eine Kartei an. Tragen Sie in die Kartei Wörter und Wendungen ein, denen Sie in den Texten und Aufgaben dieses Lehrbuchs begegnen.
Begrüssung und Verabschiedung
1. Täglich kommen wir in Situation, wo wir Menschen kennen lernen oder kennen lernen können. Um aber bis dahin zu kommen, muss ein erster Schritt getan werden: man muss Kontakt herstellen, man muss den Menschen begrüssen. Erinnern Sie sich an die möglichen Begrüssungsformeln.
Guten Morgen! ('n Morgen! Morgen! — umg.) | Доброе утро! (vormittags bis etwa 11 Uhr) |
Guten Tag! ('n Tag! Schön' guten Tag! — umg. ) | Добрый день! (zeitneutral bis zum Abend) |
Guten Abend! ('n Abend! Abend! — umg.) | Добрый вечер! (nach der Arbeitszeit) |
Mahlzeit! (nur in der Mittagszeit) | приветствие в обеденное время |
Grüß dich! Hallo! (nur in dem Freundekreis) | Привет! |
Grüß Gott! (typisch für Österreich) | Здравствуй! |
Hi [hae] (umg.) | Привет! |
Herzlich Willkommen! (offiziell) | Добро пожаловать! |
Gestatten Sie mir, Sie... zu begrüssen! (offiziell) | Разрешите мне Вас... поприветствовать |
Die Verabschiedung von den Menschen ist auch sehr wichtig. In Deutschland sind folgende Verabschiedungsformeln üblich:
Auf Wiedersehen (Wiedersehen! — umg.) | До свидания! |
Gute Nacht! | Доброй (спокойной) ночи! |
Leben Sie wohl! (bei langer Trennung) | Всего хорошего! |
Bis morgen! Bis heute abend! | До завтра! До вечера! |
Bis bald! Bis dann! | Пока! До скорого! |
Auf Wiederhören (beim Telefongespräch) | До свидания! |
Tschüss (umg.) | Пока! |
2. a) Lesen Sie aufmerksam folgende Information und nehmen Sie sie zur Kenntnis.
Begrüssung und Verabschiedung auf deutsch
In jeder Sprache gibt es ganz unterschiedliche Formeln für Begrüssung und Verabschiedung. Welche man verwendet, hängt zum Beispiel davon ab,
— wie gut man jemanden kennt;
— in welcher Situation man sich begrüsst oder verabschiedet (Wen man wann und wo trifft.).
Ebenso wichtig wie die sprachlichen Formeln sind dabei Gestik und Mimik (Händeschütteln, Umarmung, Schulterklopfen, Verbeugung, Lächeln, Hochziehen der Augenbrauen usw.).
Ein Schüler wird einen Lehrer oder Pfarrer anders grüssen als seinen gleichaltrigen Freund. Am Telefon grüsst man anders als auf der Straße oder bei einer Mahlzeit. Beim Militär, der Kirche usw. gibt es spezielle Grussformen. Auch die Tageszeit kann eine Rolle spielen. (Guten Morgen/
Guten Tag/Guten Abend/Gute Nacht).
Begrüssung | Verabschiedung |
a) formal, höflich, «offiziell», erster Kontakt: | |
|
|
«Guten Tag, Herr/Frau... Wie geht es Ihnen?» «Auf Wiedersehen!» «Grüß Gott, Herr/Frau...» (Süddeutschland) Man schüttelt sich die Hand. | «Auf Wiedersehen!» |
b) weniger formell und offiziell, gute Bekannte: | |
|
|
«Tag, wie geht’s?» Man winkt sich zu. | «Wiedersehn!» «Tschüs!» «Adieu!» |
c) informell, gute Freunde, junge Leute: | |
|
|
«Hallo Rudi/Ilse!» «Grüß Dich!» (Bayern und Österreich) Manche Leute umarmen sich, küssen sich, klopfen sich auf die Schulter. | «Tschüs!» «Bis bald!» «Servus!» |
b) Merken Sie sich die angegebenen Wörter und Wortverbindungen zum Text und gebrauchen Sie sie in einem Zusammenhang.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 |








