Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
4. Структура дисциплины.
Понятие языка делового общения; отличие делового иностранного от общего языка. Основные функциональные разновидности речи в деловых целях – техника ведения беседы, телефонное общение в деловых целях, деловая корреспонденция, деловая документация и контракты, деловая встреча, презентация, техника ведения переговоров, деловая журналистика. Особенности речеупотребления в устной форме, особенности речеупотребления в письменной форме, анализ образцов деловой журналистики. Многоуровневого анализа текстов деловой тематики. Овладение навыками написания деловых писем и электронных сообщений на иностранном языке, участия в беседе с представителями делового мира, участия в деловой встрече, подготовки презентаций, ведения переговоров, чтения, перевода и реферирования текстов из аутентичных средств массовой информации. Овладение навыками перевода с иностранного на русский и с русского на иностранный текстов деловой направленности.
5.Основные образовательные технологии.
Всоответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки магистров, в ходе изучения темы предусматривается использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий. Удельный вес таких занятий составляет 40% общего объема аудиторных занятий.Интерактивные образовательные технологии, используемые в аудиторных занятиях.
6.Требования к результатам освоения дисциплины.
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии ФГОС ВПО и ООП ВПО по данному направлению подготовки:
а) общекультурных – ОК:
1. способность самостоятельно приобретать с помощью информационных технологий и использовать в практической деятельности новые знания и умения, в том числе в новых областях знаний, непосредственно не связанных со сферой деятельности (ОК-5);
2. способность порождать новые идеи( креативность), адаптироваться к новым ситуациям, переоценивать накопленный опыт, анализировать свои возможности (ОК-6).
б) общепрофессиональные компетенции:
Ø Способность демонстрировать углубленные знания в области филологии (ПК-2);
Ø способность погрузиться в мир иностранного делового языка, демонстрировать знания, основные положения и концепции в области делового иностранного языка, анализа и интерпретации текста (ПК-1);
Ø владение базовыми навыками СОБРа и анализа языковых фактов с использованием традиционных методов современных информационных технологий (ПК-2);
Ø владение истоков европейской культуры, ее ментальности, лексического богатства в сфере делового общения (ПК-3)
Ø владение деловым иностранным языком и культурными реалиями, как культурным кодом коммуникации (ПК-4);
Ø владение навыками самостоятельной организации и проведения на основе полученных знаний (ПК-15).
в научно-исследовательской деятельности:
Ø владение навыками самостоятельного исследования системы языка.
Ø изучение устной и письменной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-5)
Ø способность проводить под научным руководством исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области исторического знания.(ПК-6)
Ø владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследования, приемами библиографического описания(ПК-7).
Ø владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещения в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8)
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:
современные информационные технологии, применяемые при сборе, хранении, обработке, анализе и передаче филологической информации;
Уметь:
самостоятельно использовать современные информационные технологии для решения научно-исследовательских задач профессиональной деятельности;
Владеть:
коммуникативными стратегиями, стилистическим и языковыми нормами и приемами, принятыми в сферах коммуникации, адекватно использовать их при решении профессиональных задач.
7.Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетных единиц (144 часа)
8.Формы контроля – зачет (1 семестр), экзамен (2 семестр).
Вариативная часть
3.Проблема статичности и динамичности глагола в адыгских языках
1. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы (ООП). Рассмотрение проблем динамичности и статичности глагола в кабардино-черкесском языке дает возможность понять законы функционирования слов данной части речи в языке.
Изучение динамичности и статичности глагола в современном кабардино-черкесском языке прежде всего базируется на знании морфологии адыгских языков. Вопросы статичности и динамичности глагола тесно связаны с лексикой и синтаксисом. Для лучшего усвоения материалов данной дисциплины следует прослушать курсы «Спорные вопросы грамматики адыгских языков», «Актуальные вопросы адыгского глагола».
2. Место дисциплины в модульной структуре ООП. Дисциплина относится к дисциплинам вариативной части учебного плана. Профессиональный цикл.
3. Цель изучения дисциплины.
Проблема статичности и динамичности глагола в адыгских языках является одним из актуальных тем современного кабардино-черкесского языка.
Цель дисциплины: повысить у студентов научно - теоретический уровень подготовки, развить у них навыки практического полдьзования языком. Освещение вопросов теории языка в курсе «Проблемы динамичности и статичности глагола в адыгских языках» представлено в соответствии с основными тенденциями развития языка, а также с учетом современных достижений в области морфологии адыгских языков.
Важнейшей целью преподавания дисциплины является передача студентам системных знаний по вопросам адыгского глагола – одному из важнейших вопросов морфологии кабардино-черкесского языка, ознакомить их с основополагающими принципами морфологии и синтаксиса глагола.
По многим из важнейших вопросов адыгского глагола существуют различные, порой противоположные точки зрения. На рассмотрении этих проблем направлен предлагаемый курс.
Задачи дисциплины:
- показать связь статичности и динамичности кабардино-черкесского глагола с другими категориями глагола;
- обеспечить усвоение знаний об особенностях статичных и динамичных глаголов современного кабардино-черкесского языка;
- сформировать основные понятия и представления о важнейших признаках глагола;
- обеспечить формирование у студентов умений и навыков осуществле-
ния учебно-познавательной, исследовательской деятельности.
4. Структура дисциплины.
Общая трудоемкость дисциплины составляет 108ч
5. Основные образовательные технологии.
Образовательные технологии в том числе интерактивные образовательные технологии, используемые в аудиторных занятиях
Выбор образовательных технологий для достижения целей и решения задач, поставленных в рамках учебной дисциплины «Проблемы динамичности и статичности глагола в адыгских языках» обусловлен потребностью сформировать у студентов комплекс общекультурных компетенций, необходимых для осуществления межличностного взаимодействия и сотрудничества в условиях межкультурной коммуникации, а также обеспечивать требуемое качество обучения на всех его этапах.
Формы и технологии, используемые для обучения, реализуют компетентностный и личностно-деятельностный подходы, которые в свою очередь, способствуют формированию и развитию поликультурной языковой личности, способной осуществлять продуктивное общение с носителями других культур; способностей студентов осуществлять различные виды деятельности, используя язык; когнитивных способностей студентов; их готовности к саморазвитию и самообразованию, а также способствуют повышению творческого потенциала личности к осуществлению своих профессиональных обязанностей.
Учебный процесс базируется на модели смешанного обучения, которая помогает эффективно сочетать традиционные формы обучения и новые технологии.
Специфика дисциплины «Проблемы динамичности и статичности глагола в адыгских языках» определяет необходимость более широко использовать новые образовательные технологии, наряду с традиционными методами.
При обучении курсу «Проблемы динамичности и статичности глагола в адыгских языках» используются следующие образовательные технологии:
- Технология коммуникативного обучения – направлена на формирование коммуникативной компетентности студентов, которая является базовой, необходимой для адаптации к современным условиям межкультурной коммуникации.
- Технология индивидуализации обучения – помогает реализовывать личностно-ориентированный подход, учитывая индивидуальные особенности и потребности студентов.
- Проектная технология – ориентирована на моделирование социального взаимодействия учащихся с целью решения задачи, которая определяется в рамках профессиональной подготовки студентов, выделяя ту или иную предметную область. Использование проектной технологии способствует реализации междисциплинарного характера компетенций, формирующихся в процессе обучения языку.
Технология обучения в сотрудничестве – реализует идею взаимного обучения, осуществляя как индивидуальную, так и коллективную ответственность за решение учебных задач.
- Технология развития критического мышления – способствует формированию разносторонней личности, способной критически относиться к информации, умению отбирать информацию для решения поставленной задачи.
Комплексное использование в учебном процессе всех вышеназванных технологий стимулируют личностную, интеллектуальную активность, развивают познавательные процессы, способствуют формированию компетенций, которыми должен обладать будущий специалист.
6.Требования к результатам освоения дисциплины.
Результаты освоения курса «Проблема динамичности и статичности глагола в кабардино-черкесском языке» определяются приобретаемыми студентами компетенциями, т. е. его способностью применять знания, умения и личные качества в соответствии с задачами профессиональной деятельности.
В результате освоения данного курса студент должен обладать следующими компетенциями:
а) общекультурные (ОК):
владеет наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач (ОК-6);
владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);
стремится к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; может критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития (ОК-11);
понимает социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК-12).
б) профессиональные (ПК):
· владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание закономерностей функционирования изучаемого языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);
· имеет навыки работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией (ПК-25);
· умеет работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний (ПК-26);
· обладает способностью работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27);
· умеет работать с электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ПК-28);
· умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-37);
· умеет видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности (ПК-38);
· владеет основами современной информационной и библиографической культуры (ПК-39);
· умеет выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ПК-40);
· владеет стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования (ПК-41);
· обладает способностью оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования (ПК-42).
7. Общая трудоемкость дисциплины.
Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы 108ч
8. Формы контроля.
Экзамен (3 семестр).
9. Составитель.
К. ф.н, доцент кафедры кабардинскогоязыка
4.Системно-семасиологическая характеристика лексики кабардинского языкаhttp://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_19http://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_21http://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_20http://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_22http://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_21http://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_23http://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_22http://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_24
1.Место дисциплины в структуре ООП магистерской программы.
Курс «Системно-семасиологическая характеристика лексики кабардинского языка» (М.2.В.2) вводится в учебный план настоящей специальности на основе следующих требований ГОС к профессиональной подготовленности специалиста (п. 7.1. ГОС): Данная дисциплина является теоретическим курсом, который расширяет и углубляет знания студентов по вопросам Лексикологии современного кабардино-черкесского языка. Дисциплина также взаимосвязана с Общим Языкознанием. Спецкурс также взаимосвязан с Историй языка, Фонетикой, другими лингвистическими дисциплинами, предполагает владение студентами общих знаний в области лексикологии, семантики лексикографии, страноведения, культурологии.
2. цели и задачи изучения дисциплины
Цель преподавания: дать представление о семасиологической системе лексики современного кабардино-черкесского литературного языка, о полных и разнообразных связях составляющих ее элементов, об устойчивых сочетаниях кабардинского языка, наряду со словами выполняющих роль номинативных средств.
Задачи изучения:
1.Помочь студентам практически усвоить лексико-семасиологические системы кабардино-черкесского языка, различать сочетаемость семантическую, лексическую, синтаксическую.
2.Добиться от студентов умения свободно владеть лексическими средствами языка, использовать лексические средства в целях создания образности и выразительности в различных текстах творческого характера.
3.Преподносить языковой материал в грамматическом сочетании с нормами этического и нравственного плана, то есть решать задачи социальной экологии.
3.Структура дисциплины
Предмет лексикологии. История изучения лексики кабардинского языка. Лексико-тематическая система. Лексико-семантическая система. Семасиология (лексическая семантика), ее роль в изучении лексического значения слова. Многозначность слов (полисемия). Реализация значений многозначного слова в различных типах контекста. Выделение основного (главного, прямого) номинативного значения и переносных (производных) значений. Семантика слова и фразеологизма. Системные отношения в кабардинской лексике и фразеологии.
4.Основные образовательные технологии
Лекции, практические занятия, самостоятельная работа обучающихся, использование компьютерных технологий для работы на профильных лингвистических ресурсах в сети Интернет.
5.Требования к результатам освоения дисциплины
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных и общепрофессиональных компетенций:
- владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);
- владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информации (ОК-11);
- способность демонстрировать знание основных положений и компетенций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1);
способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности (ПК-5);
- владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8);
- готовность к распространению и популяризации филологических знаний в воспитательной работе с учащимися (ПК-11).
В результате изучения дисциплины обучающийся должен:
· знать систему лексико-семантических законов; уметь объяснить сущность каждого закона и показать на примерах его действие;
· знать основные понятия и термины лексикологии,
· уметь применять полученные знания в области филологии в научно-исследовательской и других видах деятельности;
· работать с орфоэпическими, орфографическими, толковыми, фразеологическими и другими словарями и справочниками;
6.Общая трудоемкость дисциплины
108 академических часов (ауд. 36, лекции 8, 28, практ. 28, сам. раб. 45).
7.Форма контроля
Промежуточная аттестация – экзамен во 2 семестре.
8.Составитель , кандидат филологических наук, доцент кафедры кабардинскогоhttp://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_25 языка КБГУhttp://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_27http://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_26http://hghltd. /yandbtm? tld=ru&text=%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%B9%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww. *****%2Ffiles%2Ffgos%2Fan%2Fb%2F032700.doc&fmode=envelope&lr=30&mime=doc&l10n=ru&sign=bb408556c409e18c73e0cfca&keyno=0 - YANDEX_28.
5.Принципы синхронного и диахронного описания адыгских
1. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы (ООП). Вопросы, затрагиваемые в курсе, относятся ко всем проблемам адыгского языкознания, но они рассматриваются в синхронном и диахронном аспекте. Для лучшего усвоения курса большое значение имеет такие курсы как: «Спорные вопросы грамматики адыгских языков», «Введение в адыговедение», «История кабардинского языка» и др.
Дисциплина адресована магистрам 2 года обучения.
2. Место дисциплины в модульной структуре ООП. Дисциплина относится к вариативной части, входит в профессиональный цикл.
3. Цель изучения дисциплины.
Ознакомить будущих лингвистов с современным состоянием науки, в синхронном и диахронном планах показать как современное состояние, так и историческом аспекте как складывались алфавиты адыгских языков и их недостатки. Важнейшей целью преподавания дисциплины является также синхронный и диахронный анализ консонантизма и вокализма, структуры корня, передача студентам системных знаний по сложным вопросам полисинтетического глагола. По многим вопросам в адыговедении существуют противоположные точки зрения. На них необходимо обратить особое внимание.
Задачи:
Для достижения поставленной цели необходимо осветить в лекциях в синхронном и диахронном планах следующие узловые проблемы: анализ алфавитов адыгских языков (с учетом внесенных изменений 1999г.), различные взгляды на систему вокализма и консонантизма, структуры корня, транспозиции непереходных глаголов в переходные и др.
4. Структура дисциплины.
Общая трудоемкость дисциплины составляет 144ч
5. Основные образовательные технологии.
В процессе преподавания дисциплины используются активные и интерактивные формы проведения занятий. Из активных методов такие разновидности: активность воспроизведения — характеризуется стремлением обучаемого понять, запомнить, воспроизвести знания, овладеть способами применения по образцу.
активность интерпретации — связана со стремлением обучаемого постичь смысл изучаемого, установить связи, овладеть способами применения знаний в измененных условиях.
Творческая активность — предполагает устремленность обучаемого к теоретическому осмыслению знаний, самостоятельный поиск решения проблем, интенсивное проявление познавательных интересов.
Из активных форм обучения запланировано использование следующих :
1.Диалогическое взаимодействие;
2.Проблемно-задачный подход (проблемные вопросы, проблемные ситуации)
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |


