Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Если текст организован внешней точкой зрения, где субъект диктума и субъект модуса не совпадают, различия между КАК ЕСЛИ БЫ и КАК БУДТО проявляются менее заметно. Например: Из тебя такой же доктор, как из меня акушерка. Но меня удивляет вот этот вот… Психопат указал на доктора, как если бы он кому-то показывал на выставке заковыристую претенциозную картину – всей рукой, растопырив пальцы, ладошкой вверх (В. Шукшин); – ср.: как будто показывал…
Модусную специфику сравнений с КАК ЕСЛИ БЫ, как и сравнений с союзом КАК БУДТО, передает модусная рамка ПОХОЖЕ.
Различие конструкций гипотетического сравнения может быть представлено как особенность их текстовой семантики. Чаще всего невозможность замены того или иного модального союза союзом КАК ЕСЛИ БЫ определяется регистровой принадлежностью текста, в котором употребляется сравнение. Конструкции с модальными союзами по-разному соединяются с изобразительным регистром. Если союзы БУДТО, КАК БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО не создают резкой границы между реальным и воображаемым, то сравнение с КАК ЕСЛИ БЫ, наоборот, углубляет регистровую границу – границу между миром реальным и возможным. Например: Она подходила туда, куда хотела подойти, и рыночный гул сразу стихал, стихали разговоры продавцов, все они склоняли головы и застывали в немом почтении, как если бы Мика была августейшей особой, а все они – ее подданными; как если бы Мика была чудотворной иконой, а все они жаждущими исцеления (В. Платова).
Выразительность конструкций с союзом КАК ЕСЛИ БЫ значительно ниже, чем других модальных сравнений.
В параграфе III. 5. «Сравнительные конструкции с союзами БУДТО, КАК БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО как выражение гипотетической невозможности» рассматриваются отдельные сравнительные типы. Каждая из сравнительных форм – придаточное и сравнительный оборот – выражает свое особое значение. Предложения со сравнительным оборотом выражают сравнительное, или идентифицирующее-характеризующее значение. Предложения с придаточным чаще выражают сравнение через обращение к гипотетической причине. Например: Жил он скупо: недоедал, недопивал, одевался бог знает как, словно нищий, и все копил и клал в банк (Чехов); Монахов вспомнил все сразу, весь вечер, словно все, что в нем было, произошло не последовательно, а одновременно, в одной плоскости (А. Битов). Сложноподчиненные предложения с придаточным идентифицирующе-характеризующего значения встречаются достаточно редко. Например: Склонив колосья, пшеница тянулась в струнку среди совершенного безветрия и высилась в крестцах далеко от дороги, где при долгом вглядывании принимала вид движущихся фигур, словно это ходили по краю горизонта землемеры и что-то записывали (Б. Пастернак); Из гряды торчали длинные, плетенные из ивовых прутьев изгороди, словно то были закинутые в пруд верши или затонувшие корзины, которыми ловят раков (Б. Пастернак).
Отличительной особенностью таких придаточных является наличие в структуре предложения идентифицирующих компонентов «это», «то» и т. п. Конструкции с разными модальными союзами по-разному вписываются в текстовое пространство, соединяя мир реальный и воображаемый, создавая разные эффекты слиянности этих миров.
Включаясь в контекст изобразительного регистра, сравнительные обороты, организованные существительными, называющими потенциально наблюдаемый признак, создают эффект соединения мира реального и мира «другой действительности». Представления «антидействительность», т. е. отражая ментальный модус (вторая действительность не дана в непосредственном окружении, текстовый фрагмент обнаруживает свою двойственную природу: в воображении, в представлении говорящего он разворачивается по законам изобразительного регистра – т. е. представляет «иной мир» как мир видимый. Например: Дошел до маленького прудика. Он еще не замерз. Весь покрыт опавшими листьями черемухи. Будто ковер. А сквозь листья видны золотые рыбки. Хорошо, что я с собой баночку с пшенной кашей захватил. (С. Образцов).
Союз БУДТО в контексте изобразительного регистра задает минимальную дистанцию между действительностью реальной и кажущейся.
КАК БУДТО задает большую дистанцию между ситуацией и модусным субъектом и передает более высокую степень точности сравнительной ассоциации. Например: Визжит метель, / Как будто бы кабан, / Которого зарезать собрались (С. Есенин); Беспомощно, в бухте качается флот, / Как будто дитя в колыбели (Н. Рубцов).
Союз СЛОВНО реализует модусную рамку «представить наглядно». СЛОВНО в соединении с существительными, называющим потенциально наблюдаемую реалию, создает зрительный образ. Например: Но что я вижу? / Колокол луны скатился ниже, / Он, словно яблоко увянувшее, мал (С. Есенин).
Концентрация в тексте конструкций с определенным модальным показателем составляет стилистическую доминанту текста. Так, в романе А. Белого «Петербург» такую доминанту создают конструкции с союзом БУДТО. Сравнения, наряду с другими средствами, создают образ мнимого мира, порожденного мозговой горячкой героя.
Преобладание модального союза СЛОВНО над другими модальными союзами можно заметить в романе Б. Пастернака «Доктор Живаго», в поэзии С. Есенина.
В контекстах информативного регистра модусная специфика конструкций ощущается в большей или меньшей мере. Однако такой признак, как точность переданной ассоциации и большая степень дистанцированности модусного субъекта от ситуации, ощущаются во всех контекстах. Поэтому и в сравнительных конструкциях, организованных словами, называющими ненаблюдаемые реалии, мы выделяем те же модусные рамки, что и в контексте единиц, называющих наблюдаемые реалии. Если в контексте наблюдаемых реалий изобразительность создается союзом + существительным, называющим наблюдаемую реалию, то в контекстах второго типа функцию экспликации наглядного образа выполняет союз. Союз «извлекает» образ из конструкции.
Некоторые особенности союзов обнаруживаются при передаче неединственной точки зрения. Например: А ты, Сашенька, нетвердо выучил басню, – говорит Оленька и глядит на него так, будто провожает его в дальнюю дорогу (Чехов).
В предложениях с союзом БУДТО «упорядочиваются» две точки зрения. В приведенном примере отражается точка зрения субъекта диктума Оленьки – субъекта восприятия и субъекта речи, и точка зрения автора, «голос» которого обнаруживается через компонент модели ТАК. Союз БУДТО упорядочивает эти точки зрения.
Некоторые особенности модальных союзов проявляются в составе придаточных предложений, содержащих отрицание. Например: Вспыхнут ли звезды. / И выйду случайно к парому. / Прежде – подумаю – эти же весла плескали…/ Будто о жизни и думать нельзя по-другому (Н. Рубцов). Ср.: о жизни надо думать не так, как думаю я, но я думаю так и потому оцениваю свои мысли как неправильные. Союз привносит в предложение оценочное значение: поведение, мысли и т. п. оцениваются с точки зрения их соответствия норме. Чаще других союзов в подобных контекстах встречается союз КАК БУДТО. Например: Какая странная эта Ольга! Она не останавливается на одном месте, не задумывается сладко над поэтической минутой, как будто у ней вовсе нет мечты, нет потребности утонуть в раздумье! (Гончаров).
КАК БУДТО в отличие от БУДТО в отрицательных предложениях обладает меньшим оценочным потенциалом.
СЛОВНО не привносит в конструкцию оценочного значения. Ср.: Она не узнавала мужа и, словно никого не было в комнате, тихим голосом запела начало какой-то грустной песенки, которая так ее разжалобила, что она расплакалась и, всхлипывая по-детски, стала проситься куда-то домой (Б. Пастернак).
В Заключении излагаются основные результаты исследования. Система сравнения как система антропоцентрическая представлена как отношение диктумно-модусных структур. Предложенный подход к изучению сравнения открывает широкие перспективы для создания современной теории сравнения. Основное содержание диссертации изложено в 52 публикациях:
Монография:
1. Сравнение в динамической системе языка. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. – 320 с. – 20 п. л.
Научные статьи в ведущих российских периодических изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:
2. Знаки препинания перед союзом КАК // Русский язык в школе. – 2002, № 2. – С. 83-86. – 0,4 п. л.
3. Субстантивные сравнительные обороты в русском языке // Русский язык в школе – М.: 2005, № 2. – С. 85-88, 92. – 0, 5 п. л.
4. Творительный сравнения: значение и функции в тексте // Русский язык в школе. – 2008, № 10. – С. 47-51. – 0, 4 п. л.
5. Сравнение в русском языке: сравнительные конструкции с союзами ЧЕМ, НЕЖЕЛИ в синтаксическом поле сравнения // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. – 2008, № 5. – С. 158-169. –0,8 п. л.
6. О сравнении образном, логическом, отождествительном //Преподаватель ХХI век. – 2008, № 4. – С. 101-105. – 0, 5 п. л.
7. Проблема модуса и вводно-модальные слова: лингвистический портрет единицы похоже // Русский язык в школе. – 2009, № 7. – С. 61-65. – 0, 4 п. л.
8. Синтаксическое поле сравнения: к проблеме прототипической конструкции // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». – 2009, № 4. – С. 12-16. – 0, 5 п. л.
9. О системе сравнения и ее единицах: о конструкциях со сравнительным предикатом напоминать // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филологическое образование», 2010, № 2 (4). – С. 13-19. –0,4 п. л.
10. М. Тип модуса и синтаксис сравнительных конструкций // Русский язык в школе, 2011, № 3. – С. 43-48 – 0, 5 п. л.
11. Сравнение и его языковые репрезентации: о сравнительных конструкциях с предикатом смахивать // Вестник Сургутского государственного педагогического университета, 2011, № 1 (12). – С. 48-54. – 0,5 п. л.
12. М. Сходство как сравнительный смысл и его языковые репрезентации // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология», 2011, № 2. – С. 7-13. – 0,6 п. л.
13. Сравнение как когнитивная категория и ее языковое представление: о конструкциях с предикатом сравнить и его производными и их месте в системе русского сравнения // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филологическое образование», 2011, № 1 (6). – С. 8-14. – 0,4 п. л.
Статьи в сборниках научных трудов, материалах конференций:
14. Идея поля как принцип системного представления языка // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филологическое образование», 2008, № 1. – С. 60-70. – 0,6 п. л.
15. Сравнение в простом предложении: об особенностях субстантивной модели и ее места в синтаксическом поле сравнения // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филологическое образование», 2009, № 1 (2). – С. 28-33. – 0, 4 п. л.
16. О местоимении подобный и его месте в системе языка // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филологическое образование», 2010, № 1 (4) – С. 13-19. –0, 4 п. л.
17. К лингвистической теории сравнения // III Международный конгресс исследователей русского языка. Русский язык: исторические судьбы и современность. III Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы. – М.: Изд-во МГУ, 2007. – С. 761-762. – 0, 2 п. л.
18. Сравнение в динамической модели языка // Русский язык: исторические судьбы и современность. IY Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы. – М.: Изд-во МГУ, 2010. - С. 419-420. – 0, 2 п. л.
19. О некоторых когнитивных особенностях сравнения // Международная конференция «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы». Гранада, 7-9 мая, 2007 г, Т. 1. – Санкт-Петербург – Гранада, Издательский дом «МИРС», 2007. – С. 109-113. – 0, 3 п. л.
20. Концепты сходства и подобия в русском языке и их лингвистическое выражение //Хorijiy Filologiya, Samarkand, 2006, № 2. – С. 13-15. – 0, 4 п. л.
21. Подобие как объект компаративного синтаксиса // Zmogus ir zodis, Vilnius, 2007, № III. – С. 19-25. – 0,6 п. л.
22. Говорящий в системе языка: вроде, вроде бы, вроде как в ряду показателей персуазивности // Система языка и языковое мышление. – М.: URSS Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – С. 339-346. – 0, 6 п. л.
23. Конструкции с союзом КАК // Русский язык (приложение к газете «Первое сентября»). – 2002, № 31. – С. 13-16. – 0,5 п. л.
24. Синтаксическое поле сравнения: субстантивные сравнительные обороты // Свет памяти. . Сборник научных статей. – Омск, Омский государственный педагогический университет, 2003. – С. 290-299. – 0, 6 п. л.
25. Сравнение в русском языке: сравнительное придаточное и сравнительный оборот // Проблемы современного филологического образования. Межвузовский сборник научных статей. Выпуск 6. Москва - Ярославль: Ремдер, 2005. – С.43-49. – 0,6 п. л.
26. Сравнение и идентификация: проблема сравнительных связок // Вестник Московского государственного открытого педагогического университета им. , Серия «Филологические науки». – 2005, № 11. – С. 79-83. – 0, 4 п. л.
27. О конститутивных признаках синтаксического поля сравнения // Проблемы современного филологического образования. Межвузовский сборник научных статей. Выпуск 7. Москва-Ярославль: Ремдер, 2007. – С.167-170. – 0, 25 п. л.
28. Сравнение в простом и сложном предложении // Проблемы современного филологического образования. Межвузовский сборник научных статей. Выпуск 7. Москва-Ярославль: Ремдер, 2007. – С.157-167. – 0, 6 п. л.
29. Человек наблюдающий, мыслящий, чувствующий: к проблеме сравнения, погруженного во внутренний мир человека // Прагматические аспекты речевого общения. Сборник научных трудов. – М.: МГПУ, 2007. – С. 150-169. – 0. 9 п. л.
30. Сравнение в структуре сложного предложения // Текст. Структура и семантика. Доклады Х Юбилейной международной конференции. Том 1. – М.: МГОПУ, 2005. – С. 318-325. – 0, 4 п. л.
31. Сравнительные конструкции на фоне текстовых категорий // Русское слово в языке и речи. Доклады общероссийской конференции. – Брянск: БГПУ, 2000. – С. 279-284. – 0, 4 п. л.
32. М. Сравнительные конструкции в структуре текста // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Материалы Всероссийской научной конференции (Пенза, 15-19 мая 2001 г.). М.-Пенза: 2001. – С. 239-241. – 0, 2 п. л.
33. БУДТО в когнитивном пространстве языка // Русское слово. – Орехово-Зуево: Орехово-Зуевский государственный педагогический институт, 2001. – С. 73-76. – 0,2 п. л.
34. Подобно и как: к проблеме синтаксической синонимии // Х Виноградовские чтения. Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. Том I, Часть II. Сборник статей Международной научной конференции 15-17 ноября 2007 года. – М.: МГПУ. – С. 88-91. – 0, 4 п. л.
35. ПОДОБНО и КАК: о сравнительных моделях с предметными актантами // Текст. Структура и семантика. Доклады ХI международной конференции. Том II. – М.: СпортАкадемПресс, 2007. – – С. 220-225. –0, 4 п. л.
36. ВРОДЕ, НАПОДОБИЕ, ТИПА: к проблеме значения и употребления // Активные процессы в современной грамматике. Материалы международной конференции 19-20 июня 2008 года. М. –Ярославль: Ремдер, 2008. – С. 59-65. –0, 4 п. л.
37. М. Мир сравнения и человек: об особенностях одной сравнительной модели // Межвузовская научно-практическая конференция, посвященная 100-летию со дня рождения академика Дмитрия Сергеевича Лихачева. – М.: МГПУ, 2007. – С. 179-186. – 0, 5 п. л.
38. Модели с компаративом в системе русского сравнения // Вестник МАПРЯЛ, 2007, № 54. – С. 21-27. – 0, 6 п. л.
39. М. Сравнительные конструкции, выражающие несходство в русском языке: об особенностях сравнительной парадигмы // Единицы языка и текст. – М.: МГПУ. – С. 54- 62. – 0, 4 п. л.
40. Синтаксическое поле сравнения и личность говорящего (особенности значения и употребления союзов БУДТО и КАК БУДТО) // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект. – Владимир: ВГПУ, 2001. – С. 52-55. – 0, 2 п. л.
41. Конструкции с союзом СЛОВНО в синтаксическом поле сравнения // Русский язык и литература: вопросы истории, современного состояния и методики их преподавания в вузе и школе. Общероссийская научная конференция языковедов России (6-8 мая 2001года, Самара). – Самара: Изд-во СамГПУ, 2001. – С. 144-150. – 0,3 п. л.
42. Лексема ВРОДЕ и ее лингвистические характеристики // Русисты МГПУ – столичному образованию. Сборник научных трудов. – М.: МГПУ, 2007. – С. 41-49. – 0, 5 п. л.
43. О модальных частицах как способе выражения модуса // Текст. Структура и семантика. Доклады ХII Международной конференции. М.: ТВТ Дивизион, 2009. – С. 193-199. – 0, 45 п. л.
44. Сравнительные частицы как средство выражения внутриструктурной модальности // Филология и культура. Материалы III Международной конференции. Ч. 3. Тамбов: 2001. – С. 71-75. – 0, 3 п. л.
45. Конструкции со значением сравнения: когнитивный и коммуникативный аспект // Русский язык и культура (изучение и преподавание). Материалы конференции. – Москва, РУДН, 28-30ноября 2000 года. – М.: 2000. – С. 276-278. –0, 2 п. л.
46. Синтаксические и когнитивные аспекты сравнения // Композиционная семантика. Материалы третьей международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. 18-20 сентября 2002 года. Часть 2. – Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002 – С. 41-42. – 0,2 п. л.
47. О границах сравнения в русском языке // Девятые международные Виноградовские чтения. Функционирование языка и речи. – М.: МГПУ, 2006 – С. 85-89. – 0, 4 п. л.
48. Сравнительные конструкции в русском языке: о синтаксических механизмах выразительности // Восьмые международные Виноградовские чтения. Русский язык: уровни и аспекты изучения. – М.: МГПУ, 2005. – С.45-56. – 0, 8 п. л.
49. Типичные сравнительные модели и и авторская модальность в поэзии С. Есенина // Современное есениноведение, 2006, № 4. – С.130-136. – 0,5 п. л.
50. Сравнение в поэзии М. Цветаевой: о типичных сравнительных моделях и авторской модальности // Добро и зло в мире Марины Цветаевой. ХIY Международная научно-практическая конференция. 9-12 октября 2006. Сборник докладов. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2007. – С. 285-297. – 0, 6 п. л.
51. Сравнение в поэзии военных лет // Война, мир, победа в литературе, культуре и языке. – М.: МГПУ, 2006. – С. 127-135. – 0, 4 п. л.
52. Об образном сравнении и его типологии // Болгарская русистика. – 2010, Том 2. – С. 56-64. – 0, 5 п. л.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |


