Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
романі У. Голдінга “Шпиль”.....................................................................................................113
МІЖКУЛЬТУРНА КОМУНІКАЦІЯ
Круль Мартина Модель исследования картины мира по отношению к вопросам польско-русской межкультурной коммуникации..................................................................................122
НАЦІОНАЛЬНІ МОВИ І КУЛЬТУРИ В ЇХ СПЕЦИФІЦІ ТА ВЗАЄМОДІЇ
, К вопросу об особенностях отражения польских географических названий на белорусской карте: передача ó………………………….......133
Лексична полісемія у фразеологічному контексті
(на матеріалі англійських фразем зі словом fire)....................................................................137
Білоусова В. В. Формально-семантичні зміни англо-американських
запозичень на - ing у зіставному аспекті (на матеріалі різносистемних мов)....................143
Казакова І. В. Моўнае багацце фальклору (на прыкладзе беларускіх і ўкраінскіх
прыказак і прымавак)................................................................................................................150
Предикати знання на позначення передавання відомостей
в англійській, українській та російській мовах.......................................................................157
Борбенчук І. М. Особові займенники як засіб вираження авторського “я”
(на матеріалі поезій Катула)....................................................................................................163
Волгіна О. О. Про стилістико-концептуальний аналіз лексики..............................................168
Иноязычная лексика и её роль в пополнении терминологической
системы современного русского языка.....................................................................................172
Полемика полемике рознь: особенности семантики в белорусском и польском парламентских дискурсах................................................................176
Юсікова О. В. Семантичні особливості іменників з нульовими суфіксами у
діалектній мові (на матеріалі говірок південно-західного наріччя)......................................181
Зайцева І. П. Семантика стану в типологічному аспекті (українська та
англійська мови)..........................................................................................................................188
Народныя ўяўленні беларусаў і ўкраінцаў пра атмасферныя з’явы
(навальніцу, гром і маланку): параўнальны аспект..................................................................191
Каліберда О. О. Проблема словникової типології в лексикографії........................................198
Кіт Л. С. Функціонування питань-репрезентативів у жанрах інтимного спілкування у сучасній англійській мові...........................................................................................................205
МОВА І ЗАСОБИ МАСОВОЇ КОМУНІКАЦІЇ
Тенденції сучасного творення слів у мові хорватських засобів масової інформації та комунікації (90-ті роки ХХ – початок ХХІ століття).....................................................................................................................................211
Роль комерційних власних назв у рекламному дискурсі...............................218
ХУДОЖНЯ ЛІТЕРАТУРА В КОНТЕКСТІ КУЛЬТУРИ
Интерпретация мифа о Кассандре в украинской и белорусской литературах (на основе сопоставительного анализа «Кассандры» Леси Украинки и трагедии Георгия Марчука «Орест и Кассандра»).................................................................225
Бігун О. А. Збірка Поля Верлена «Спогади вдівця»: жанрово-стильові особливості..................................................................... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ............230
Гольтер І. М. Культурні коди та слова-ключі у романі Дж. Д. Селінджера
«Над прірвою у житі»........................................ ..... ..... ..... ......................................................236
Білоус І. М. “Чайка на ім’я Джонатан Лівінгстон” Річарда Баха – зразок масової
літератури чи класичної?............................................................ ..... ..... ..... .............................244
Образ святого у книзі “Алфавит собранный, риθмами сложенный…”
свт. Іоана Максимовича як відображення барокової антропології........................................................................... ..... ..... ..... ..... ..... ..... .................248
Школа І. В. Особливості художньої модифікації роману “Дон Кіхот” у творах М. Йогансена та .........................................................255
Генезис характеру героя логічних оповідань Е. По.............................................262
«Театр абсурду» в українській драматургії (на матеріалі твору Миколи Куліша «Народний Малахій»).................. ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ................267
ТЕОРІЯ І ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ
Єфименко В. А. Етноспецифічні аспекти передачі кольорів у повісті Дж.
Джойса «Портрет митця замолоду» та її українському перекладі......... ..... ..... ..... ..... .......274
Бідненко Н. П. Підтекст у драмі та особливості його відтворення при перекладі драматургічного твору.................................................................................. ..... ..... ..... ...........280
Практичне значення вивчення перекладацького прийому лексичної модуляції (на матеріалі англо-українських художніх перекладів).............. ..... ..... ..... ........286
, І. Соціолінгвістичні аспекти перекладу рекламних текстів....................................................................................... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ...............292
Розпізнання «зрадливих друзів перекладача» у німецькомовному тексті............................................................................... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... .......295
Умови застосування трансформацій присудка в
англо-українському перекладі............................................................ ..... ..... ..... ...................300
Тимченко Є. П. Інтертекстуальність та її роль в інтерпретації тексту
(на матеріалі німецькомовних текстів).................................... ..... ..... .................................305
Лівицька І. А. Відтворення внутрішньої матриці поетичного тексту (на прикладі українських та російських перекладів сонету В. Шекспіра
«Tired with all these, for restful death I cry...»)......................... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ...........310
Про переклади українських пісень зі збірників
сербською та хорватською мовами, започаткування
україністики в Сербії............................................................. ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ........316
Гриців Н. М. Методи перекладу Василя Мисика: еволюція поетичної форми...................323
КУЛЬТУРОЛОГІЧНИЙ ПІДХІД ДО ВИКЛАДАННЯ
МОВИ І ЛІТЕРАТУРИ
І. Культурологічна цінність топоніма..................................................................332
Роль школьной телестудии в формировании медиакультуры учащихся в условиях поликультурного образовательного пространства.................................................336
Спостереження та методичний аналіз уроків іноземної мови в період педагогічної практики.................................................................................................................341
Т. IV (140).
УДК 80 + 008] (082)
М 74
М74 МОВА І КУЛЬТУРА. (Науковий журнал). – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. – Вип. 13. – Т. IV (140). – 424 с.
ПСИХОЛОГІЯ МОВИ І КУЛЬТУРИ
Метафора как средство медиации в бинарных концептах...................................5
Єршова О. Л. Маркери процесу упущення У тексті нового заповіту.................................13
Особенности реализации манипулятивной тактики «создания
круга своих» (на материале политических выступлений Маргарет Тэтчер).................18
Способы моделирования сознания в литературе постмодернизма.......................................................................................................................27
Екстеріоризація графічних компонентів у текстах веб-банера........................31
МОВА СУЧАСНОГО МИСТЕЦТВА
Язык современной архитектуры: концепт «пространство»....................36
Семантические константы музыкально-театральных сочинений
Е. лебова....................................................................................................................................42
Тема искусства и назначения художника в цикле «Русские ночи» и мотивы, связанные с ней...........................................................................50
ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНА
ІНТЕРПРЕТАЦІЯ ТЕКСТУ
Концепты святости в поэтической прозе........................................................56
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |


