Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Вячеслав Иванов как филолог: концепции «романа-трагедии»
Достоевского и «высокой комедии» Гоголя.......................................................... 246

Драма Лао Ше «Чайна» – орієнтир на китайського глядача..................... 254

Кушнірова Т. В. Жанрові особливості художньої автобіографії
«Історія мого сучасника»......................................................................................... 259

Усміхнені герої роману «Записки кирпатого Мефістофеля»
Володимира Винниченка.......................................................................................... 264

Образ покоління у мемуаристиці Романа Корогодського............................. 271

Особливості прояву гендерного аспекту в романі Г. Флобера
«Madame Bovary»...................................................................................................... 275

Семантика метра у нерівностопових строфічно
врегульованих поезіях Миколи Вороного.............................................................. 282

Поетика повсякденності в романі Дугласа Коупленда
«Нормальних сімей не буває».................................................................................. 288

Михаил Кузмин и Оскар Уайльд.
Психолого-типологические схождения................................................................... 295

І. “Танець смерті” в новітній поетичній рецепції.......................................... 302

Відчуження особистості (на матеріалі роману
Дона Де Лілло «Терези»).......................................................................................... 306

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Комісаренко К. Ю. Мотив безсмертя у фантастичній прозі Олеся Бердника
й братів Аркадія і Бориса Стругацьких................................................................... 314

Баранова І. О. Художній діалогізм і драматична двоплановість поетичної
структури драматургії Лесі Українки (на матеріалі драматичного діалогу
„В дому роботи, в країні неволі”)............................................................................ 321

«Міфологія для Англії» як основа літературної
реконструкції Джона Толкіна................................................................................... 327

Эпитетные структуры и логические определения
в заглавиях фельетонов М. Булгакова.................................................................... 335

Колупаєва О. М. Ритміко‑метрична організація сонета італійського типу
(на матеріалі англомовних та україномовних сонетів кінця XIX ст. ................... 341

Гринченко Н. А. Сюжетно-композиционное своеобразие антинигилистического
романа А. Ф. Писемского «В водовороте»............................................................ 348

Кібальнікова Т. В. Мовно-композиційні особливості поезії,
експліковані жанровим позначенням у заголовку
(на матеріалі англомовної поезії ХХ – ХХІ ст.).................................................... 355

Смислова багатозначність «Вступної новели» та «Арабесок»
М. Хвильового: експлікація комічного.................................................................. 362

Языковые средства изображения нечистой силы в повести
“Заколдованное место”....................................................................... 369

Філоненко С. О. La femme Nikita проти James Bond: гендерні колізії в
сучасній українській популярній белетристиці....................................................... 374

Трансформація релігійної моделі світосприймання
у творчості Миколи Вороного................................................................................. 382

ТЕОРІЯ І ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ

Онтологічне буття квантитативних іменників
англомовного дискурсу............................................................................................. 389

Специфіка перекладу корпоративних термінів

.......... у спеціальному дискурсі............................................................................................ 392

Деякі актуальні проблеми перекладу термінів
у галузі інформатики та обчислювальної техніки
(на матеріалі французької, англійської, української та російської мов)................ 400

Образ як проблема поетичного перекладу:
когнітивно-дискурсивний підхід............................................................................... 405

Лексико-семантичні та синтаксичні особливості
перекладу політичних промов................................................................................... 410

Кодификация медицинской лексики......................................................... 415

, Особливості перекладу
офіційно-ділових документів.................................................................................... 420

Федорінчик А. С. Ядерні актанти як елементи перспективи речення............................... 423

КУЛЬТУРОЛОГІЧНИЙ ПІДХІД ДО

ВИКЛАДАННЯ МОВИ І ЛІТЕРАТУРИ

Формування професійної культури студентів технічного
університету засобами інформаційно-комунікаційних технологій......................... 429

, ,
Лингвокультурологический аспект в преподавании
русского языка как иностранного на начальном этапе обучения........................... 435

Разработка системы упражнений к аутентичным
текстам по специальности для развития языковой догадки................................... 440

С. Соизучение языка и культуры в профессиональной
подготовке специалиста............................................................................................. 444

Т. VI (142).

УДК 80 + 008] (082)

М 74

М74 МОВА І КУЛЬТУРА. (Науковий журнал). – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. – Вип. 13. – Т. VI (142). – 432 с.

ФІЛОСОФІЯ МОВИ І КУЛЬТУРИ

Художник и его культура................................................................................ 5

Організація місця та статусу службових слів
у науковій концепції частин мови............................................................................... 12

Дискурсотвірна природа розділового запитання........................................ 17

ПСИХОЛОГІЯ МОВИ І КУЛЬТУРИ

Січкар О. М. Психологізм як складова поетики літературного твору:
сутність і взаємозв’язок понять, сучасний стан дослідження
в українському літературознавстві............................................................................ 25

Олійник А. Д. Пресупозиції у сприйнятті й тлумаченні
науково-технічного тексту та дискурсу (на матеріалі
текстів наукових публікацій з природничої тематики)............................................. 31

Скляр І. О. Проблема психології художньої творчості в інтерпретації
О. Потебні.................................................................................................................... 36

Прагматическая составляющая речевой стратегии....................................... 40

І. Сутність та деякі ознаки української ментальності
(на матеріалі аналізу українських прислів’їв та приказок)....................................... 43

ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНА

ІНТЕРПРЕТАЦІЯ ТЕКСТУ

Специфіка іншомовної інтерпретації вірша Р. Кіплінга «If».................... 52

Слюніна О. В. Лінгвопоетичне осмислення концепту земля
в ідіостилі Павла Гірника............................................................................................ 56

Рибалка І. С. Ґенеза теорії відкритого твору......................................................................... 64

В., В. Акцентологические девиации и причины
их возникновения в рок-поэзии.................................................................................. 68

Когнітивний аспект антропоморфних фітономінацій
(на матеріалі української і англійської мови)............................................................ 76

Моісєєва Н. О. Суб’єктивні та об’єктивні чинники оцінки у дискурсі................................. 81

Фу Цзин Особенности освоения инокультурных концептов русским
языковым сознанием (на материале концепта ФЕН-ШУЙ).................................... 88

Авторське «я» у поетичному тексті: лінгвістичний аспект....................... 95

Реализация субъективно-оценочной модальности
через автосемантию отрезков текста У. Сарояна.................................................... 100

Этнокультурные особенности употребления
колоративов в цветописи О. Ипатовой и И. Шамякина......................................... 107

МІЖКУЛЬТУРНА КОМУНІКАЦІЯ

Лингвокультурное своеобразие кашубского региона............................... 115

К вопросу обучения межкультурной компетенции на занятиях
по русскому языку делового общения в польских вузах...................................... 121

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12